BROWIN 340162 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
M
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
DESTYLATOR MODUŁOWY
TORPEDA V2 - ZIMNE PALCE, 30L
*zdjęcie poglądowe / pictorial photo
No 340162
2
JĘZYKI
Instrukcja obsługi –
Destylator 30L zimne palce
"TORPEDA"
PL - 2
Operation manual -
Modular distiller - Torpeda V2 - 30 L
GB - 8
Bedienungsanleitung -
Modularer Destillierer Torpeda V2 - 30 L
DE - 11
Руководство по эксплуатации -
Модульный дистиллятор Torpeda V2 -
30 L
RU - 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DESTYLATOR MODUŁOWY TORPEDA V2 – ZIMNE PALCE, 30L
Ta instrukcja jest częścią produktu i powinna być przechowywana w sposób umożliwiający zapoznanie się z jej treścią
w przyszłości. Zawiera istotne informacje o produkcie i jego użytkowaniu.
UWAGA!
Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie osoby dorosłe. Nie należy nigdy pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Należy
upewnić się, że miejsce przechowywania urządzenia jest odpowiednio zabezpieczone przed dostępem dzieci i osób niepożądanych.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do
przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Urządzenie służy do stosowania w warunkach domowych.
UWAGA! Każdy kraj posiada własne regulacje prawne dotyczące zasad wyrobu alkoholu etylowego, wyrobów
winiarskich i napojów spirytusowych oraz wprowadzania ich do obrotu, a także dotyczące sankcji niestosowania się do
tych regulacji. Na terenie Rzeczpospolitej Polskiej obowiązują: ustawa z dnia 2 marca
2001 r. o wyrobie alkoholu etylowego oraz wytwarzaniu wyrobów tytoniowych (Dz.U.
2001 Nr 31 poz. 353 z późn zm.), ustawa z dnia 12 maja 2011 r. o wyrobie i rozlewie wyrobów winiarskich, obrocie tymi
wyrobami i organizacji rynku wina (Dz.U. 2011 Nr 120 poz. 690 z późn. zm.) oraz ustawa z dnia 18 października 2006
r. o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych (Dz.U.
2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.).
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie przez
użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
3
Profesjonalny destylator modułowy wykonany ze stali nierdzewnej, przeznaczony do destylacji wody i innych cieczy w
warunkach domowych.
MODUŁOWY SYSTEM DESTYLACYJNY ZOSTAŁ STWORZONY, ABY ZASPOKOIĆ POTRZEBY NAJBARDZIEJ
WYMAGAJĄCYCH KLIENTÓW. DZIĘKI ZASTOSOWANIU STANDARYZOWANYCH POŁĄCZEŃ ORAZ INNOWACYJNYCH
ELEMENTÓW SYSTEMU MOŻEMY NA ICH BAZIE SKONFIGUROWAĆ KAŻDY RODZAJ DESTYLATORA. WSZYSTKIE
ELEMENTY SĄ W PEŁNI KOMPATYBILNE Z POZOSTAŁYMI MODUŁAMI DESTYLACYJNYMI Z OFERTY FIRMY BROWIN.
ZESTAW ZAWIERA:
1) pojemnik stalowy 30 L
2) moduły:
- głowica z 1 odstojnikiem (zawór kulowy ½ cala do odstojnika)
- deflegmator "6 zimnych palców"
- łącznik kolumny - filtr katalityczny
3) komplet akcesoriów:
- zestaw śrub, nakrętek, uszczelek do łączenia modułów
- nierdzewna podkładka usztywniająca do montażu głowicy
- zestaw złączek wtykowych do wężyków oraz zaworów do chłodnicy i odstojnika
- siatkowe podpory pod wypełnienie do umieszczenia w filtrze katalitycznym – 2 szt.
- taśma teflonowa do uszczelnień połączeń gwintowanych – 10 m
- wężyk igielitowy - 5 m
- wężyk silikonowy – 1 m
- termometr analogowy do umieszczenia w pokrywie pojemnika
- termometr elektroniczny do umieszczenia w głowicy
DANE TECHNICZNE
Pojemnik 30L z pokrywą:
Pojemnik 30l z pięcioma klamrami zatrzaskowymi do pokrywy, dostosowany do kuchenek gazowych, ceramicznych i
elektrycznych
Pokrywa pojemnika z uszczelką silikonową, z otworami do montażu termometru oraz montażu modułów destylatora
Maksymalne dopuszczalne napełnienie (do destylacji): 25L
Minimalne dopuszczalne napełnienie (do destylacji): 5L
Materiał: stal nierdzewna
Aparat destylacyjny:
Łącznik kolumny - dzięki siatkowym podporom może spełniać funkcję filtra katalitycznego, po wypełnieniu go sprężynkami
pryzmatycznymi miedzianymi w ilości ok. 450ml.
„Zimne Palce” – pełnią rolę deflegmatora, dzięki precyzyjnej regulacji przepływu wody doskonale wstępnie oczyszczają pary
destylatu
Głowica z jednym odstojnikiem i chłodnicą - odstojnik ma na celu zbieranie cięższych frakcji, niepożądanych w finalnym produkcie.
W górnej części głowicy znajduje się miejsce na termometr, dzięki któremu możemy bezpośrednio kontrolować temperatury par
podczas całego procesu.
TERMOMETRY:
1. Termometr analogowy
• Tolerancja: +/-1o C
• Termometr dedykowany do destylacji
• Termometr ten służy do odczytu temperatury wewnątrz pojemnika
4
2. Termometr elektroniczny
• Sonda ze stali nierdzewnej o długości 140mm
• Zakres temperatury: -50o C do +300o C (-58o F do 572o F)
• Tolerancja: +/-1o C
• Dokładność : 0,1o C
• Przycisk oC/oF (Wybór jednostki temperatury)
• Przycisk ON/OFF (Włącza/wyłącza termometr)
• Przycisk HOLD (Zatrzymuje na wyświetlaczu bieżący wynik pomiaru)
• Przycisk MAX/MIN (Wyświetla zapamiętane maksymalne i minimalne wyniki pomiaru)
• Baterie: 1x LR44 (w komplecie)
• Termometr służy do kontroli temperatury par u szczytu kolumny destylacyjnej
WĄŻ IGIELITOWY
• Długość: 5m
• Średnica: 7mm
• Grubość: 1mm
• Do doprowadzania wody do chłodnicy oraz zimnych palców
• Dołączana szybkozłączka
WĄŻ SILIKONOWY
• Długość: 1m
• Średnica: 8mm
• Grubość: 1mm
• Do odprowadzania destylatu
TAŚMA TEFLONOWA
• Do uszczelnienia połączeń gwintowanych między dwoma częściami kolumny destylacyjnej oraz między odstojnikiem i
zaworem kulowym
MONTAŻ ZESTAWU W CELU DESTYLACJI
UWAGA! Przed pierwszym użyciem, pojemnik dokładnie umyć pod bieżącą wodą płynem do naczyń, za pomocą miękkiej gąbki
bądź ścierki, następnie wysuszyć. Nie używać szczotek oraz środków czyszczących, które mogłyby doprowadzić do
zarysowania powierzchni pojemnika.
5
6
7
8
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Stal nierdzewna jest odporna na korozję dzięki pierwiastkom stopowym tworzącym na jej powierzchni cienką przeźroczystą
warstwę ochronną. Jeżeli zostanie ona uszkodzona w sposób mechaniczny i nie będzie odpowiednio konserwowana mogą pojawić
się na niej wżery. Częstotliwość czyszczenia i konserwacji uzależniona jest od stopnia eksploatacji i warunków w jakich asortyment
przebywa. Każda stal nierdzewna, której powłoka będzie uszkodzona będzie rdzewieć jeśli nie jest zabezpieczona.
PODCZAS CZYSZCZENIA STALI NIERDZEWNEJ:
o nigdy nie stosować materiałów silnie ściernych,
o nigdy nie czyścić kwasami nieorganicznymi, które mogą spowodować przebarwienia,powierzchni i korozję wżerową,
o nigdy nie dopuszczać do kontaktu stali nierdzewnej ze stalą niestopową (cząstki tych stali ulegną przyspieszonej
korozji na powierzchni stali nierdzewnej).
ZALECENIA:
stały brud i zanieczyszczenia spłukać czystą wodą, przetrzeć powierzchnię miękką szmatką.
dla cięższych zabrudzeń użyć łagodnego mydła lub detergentu i miękka szczotka nylonowa,
po czyszczeniu dokładnie spłukać,
elementy czyścić, co najmniej raz w roku (w środowiskach nadmorskich i terenach przemysłowych częściej).
KONSERWACJA W PRZYPADKU:
Lekkiej rdzy
Domowe środki czyszczące dedykowane dla stali nierdzewnej zawierającej węglan wapnia lub kwas cytrynowy. Dokładnie spłukać
wodą.
Średniego przebarwienia
Czyścić specjalnymi środkami do stali nierdzewnej zgodnie z zaleceniem producenta. Po czyszczeniu dokładnie spłukać wodą.
Silnej rdzy
Korzystać z profesjonalnych usługodawców lub dedykowanych produktów do wytrawiania i pasywacji stali. Po obróbce
powierzchnię zawsze dokładnie spłukać wodą. Prosimy stosować się do zaleceń w instrukcji obsługi detergentu.
Zabrudzenia z oleju:
Zabrudzenia z oleju, tłuszczu, smarów zmywać rozpuszczalnikami organicznymi następnie ciepłą wodą z mydłem lub łagodnym
detergentem. Płukać czystą, zimną wodą i wycierać do sucha.
OPERATION MANUAL
30 L STAINLESS STEEL DISTILLER TORPEDA V2
This manual is part of the product and should be stored in a manner that allows to familiarize with its content in the
future. It contains important information about the product and its use.
WARNING!
The appliance can be used by adults only. Never leave the running machine unattended. Make sure that the location of the device
storage is adequately protected against access by children and unauthorized persons.
The manufacturer is not liable for any damages resulting from use of the appliance contrary to its intended use or inappropriate
handling.
9
The manufacturer reserves itself the right to modify the product at any time, without prior notice, in order to adapt to legal provisions,
standards, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons.
The device is intended for home use.
CAUTION! Every country has its own legal regulations governing the manufacturing of ethyl alcohol, wine products, and spirits,
introducing them onto the market, and regarding sanctions for non-compliance. In the Republic of Poland, in force are the following:
Act of 2 March 2001 on production of ethyl alcohol and the manufacture of tobacco products (Journal of Laws of 2001 No. 31 item
353, as amended), Act of 12 May 2011 on producing and bottling wine products, their turnover and wine market organization (Journal
of Law of 2011 No. 120 item 690, as amended), and Act of 18 October 2006 on production of spirits and the registration and protection
of geographical indications of spirit drinks (Journal of Laws 2006 No. 208 item 1539, as amended).
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. is not responsible for the use of its products by the user in violation of applicable laws.
PLEASE NOTE! The principles of alcohol production within the area of your country are regulated by applicable laws. BROWIN Sp.
z o.o. Sp.k. is not liable for the use of its products against the applicable law regulations.
PLEASE NOTE! The principles of alcohol production in the Republic of Poland are regulated by acts: of 02.03.2001 on Production of
Ethyl Alcohol and Manufacture of Tobacco Products; of 12.05.2011 on the manufacture and bottling of wine products, trade thereof
and the organization of the market in wine and of 18.10.2006 on the manufacture of spirit drinks and registration and the protection
of geographical indications of spirit drinks.
Professional modular distiller designed for home distillation of water and other liquids. The column and the distillation
container are made of stainless steel.
THE MODULAR DISTILLATION SYSTEM WAS MADE TO SATISFY THE NEEDS OF THE MOST DEMANDING CUSTOMERS.
THANKS TO THE USE OF STANDARDIZED CONNECTIONS AND INNOVATIVE SYSTEM ELEMENTS, ANY KIND OF DISTILLER
CAN BE CONFIGURED ON THIS BASE. ALL ELEMENTS ARE FULLY COMPATIBLE WITH OTHER DISTILLATION MODULES
OFFERED BY BROWIN.
SET INCLUDES
1) 30 L steel container
2) 3 modules:
- head with 1 settler,
- ½ inch ball valve for the settler
- "6 cold finger dephlegmator
- column connector - catalytic filter
3) accessories set:
- set of bolts, nuts, gaskets for connecting the modules
- set of plug-in connectors for hoses and valves for the cooler and the settler
- mesh supports for the filling to be placed in the catalytic filter 2 pcs
- teflon tape for sealing threaded connections 10 m
- igelit hose - 5 m
- silicone hose 1 m
- analog thermometer to be placed in the container lid
- electronic thermometer to be placed in the head
SPECIFICATION
30L container with lid:
30l container with five snap clamps for the lid, suitable for gas, ceramic and electric cookers
Lid with silicone seal, with holes for mounting a thermometer and distiller modules
Maximum allowable filling (for distillation): 25L
Minimum allowable filling (for distillation): 5L
Material: stainless steel
10
Distilling apparatus:
Column connector - thanks to the mesh supports, it can be used as a catalytic filter, after being filled with approx. 450 ml of copper
prismatic springs
“Cold Fingers” - act as a dephlegmator, thanks to the precise adjustment of the water flow, they provide perfect pre-cleaning of the
distillate vapours
Head with one settler and cooler - the settler is designed to collect heavier fractions, which are undesirable in the final product. In
the upper part of the head there is a space for a thermometer, which enables you to directly control the temperature of the vapours
during the entire process.
THERMOMETERS
1. Analog thermometer
Tolerance: +/-1o C
Dedicated to distillation
This thermometer is used for approximate temperature reading, inside the container
2. Electronic thermometer
Stainless steel probe with a length of 140 mm
Temperature range: -50o C to +300o C (-58o F to 572o F)
Tolerance: +/-1o C
Accuracy: 0.1o C
oC/oF button (use to change temperature units)
ON/OFF button (turn thermometer on/off)
HOLD button (display last measurement results)
MAX / MIN button (display stored maximum and minimum measurement results)
Batteries: 1x LR44 (included)
This thermometer is used to control the vapor temperature at the top of the distillation column
PLASTIC HOSE
Length: 5m
Diameter: 7mm
Thickness: 1.5mm
For cooling water
Hose connector included
SILICON HOSE
Length: 1m
Diameter: 8mm
Thickness: 1mm
For distillate outflow
TEFLON TAPE
For sealing up the threaded connections between the two parts of the distillation
column and between the condenser and the valve
INSTALLATION OF DISTILLATION KIT
WARNING! Before first use, thoroughly wash the container, using water and dishwashing liquid, with a soft sponge or a cloth, then
dry. Do not use brushes or cleaning agents that could scratch the surface of the container.
See Page 5-7.
11
CLEANING AND MAINTENANCE
Stainless steel is resistant to corrosion, thanks to the alloy elements forming a thin, transparent, protective layer on its surface. If it
is mechanically damaged and not maintained properly, pitholes may appear on it. The frequency of cleaning and maintenance
depends on the frequency of use and the conditions in which the product is kept.
Any stainless steel with a damaged coating will rust if left unprotected.
WHEN CLEANING STAINLESS STEEL:
o never use highly abrasive materials,
o never clean with inorganic acids, which may cause discolouration of the surface and pitting corrosion,
o never allow stainless steel to come into contact with non-alloy steel (the particles of this steel will undergo accelerated
corrosion on the surface of the stainless steel).
RECOMMENDATIONS:
Rinse solid dirt and impurities with clean water, wipe the surface with a soft cloth.
For heavier dirt, use mild soap or detergent and a soft nylon brush.
Rinse thoroughly after cleaning.
Clean the elements at least once a year (more frequently in seaside and industrial areas).
MAINTENANCE IN THE CASE OF:
Light rusting
Household cleaning products dedicated to cleaning stainless steel containing calcium carbonate or citric acid. Rinse thoroughly with
water.
Medium discolouration
Clean with special agents for stainless steel, in accordance with the manufacturer’s recommendations. Rinse thoroughly with water
after cleaning.
Strong rusting
Use professional service providers or dedicated products for steel pickling and passivation. Always rinse the surface thoroughly
with water after treatment. Please follow the instructions in the detergent instruction manual.
Oil contamination:
Remove the oil or grease dirt with organic solvents, and then wash with warm water with soap or mild detergent. Rinse with clean
cold water and wipe dry.
BEDIENUNGSANLEITUNG
EDELSTAHL BRENNEREI 30 L - TORPEDA V2
Diese Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts und soll auf die Weise aufbewahrt werden, die das Kennenlernen
ihres Inhalts in der Zukunft ermöglicht. Sie enthält wesentliche Informationen über das Produkt und seine Nutzung.
ACHTUNG!
Die Einrichtung können ausschließlich Erwachsene nutzen. Man darf nie die arbeitende Einrichtung ohne Aufsicht lassen. Man soll
sich vergewissern, dass der Ort der Aufbewahrung der Einrichtung entsprechend vor dem Zugang der Kinder und unbefugten
Personen versichert ist.
12
Der Hersteller ist nicht für eventuelle Schäden verantwortlich, die durch die Nutzung der Einrichtung, die nicht gemäß der
Bestimmung ist oder durch nicht angemessene Bedienung verursacht wurden.
Der Hersteller behält sich das Recht auf Modifizierung des Erzeugnisses in jedem Moment vor, ohne frühere Benachrichtigung, zum
Zweck der Anpassung an die rechtliche Vorschriften, Normen, Direktiven oder aus Konstruktions-,Handels-, ästhetischen und
anderen Ursachen.
Die Einrichtung dient zur Verwendung unter den Hausbedingungen.
ACHTUNG! Jedes Land besitzt eigene rechtliche Regulierungen, die die Prinzipien der Erzeugung des Äthylalkohols,
Weinerzeugnisse und Spirituserzeugnisse und ihre Einführung zum Umsatz und die auch Sanktionen keiner Anpassung
diesen Regulationen betreffen. Auf dem Gebiet der Republik Polen gelten: Das Gesetz vom
2. März 2001 über Erzeugung des Äthylalkohol und Erzeugung der Tabakwaren (Gesetzblatt 2001 Nr. 31 Pos. 353 mit
den späteren Änderungen), Gesetz vom 12. Mai 2011 über die Erzeugung und Vergießen der Weinerzeugnisse,
Umsatz mit diesen Erzeugnissen und Organisation des Weinmarktes (Gesetzblatt 2011 Nr. 120 Pos. 690 mit den
späteren Änderungen) und Gesetz vom 18. Oktober 2006 über die Erzeugung der Spiritusgetränke und über
Registrierung und Schutz der geografischen Kennzeichnungen der Spiritusgetränke (Gesetzblatt 2006 Nr. 208 Pos.
1539 mit den späteren Änderungen).
BROWIN GmbH KG trägt keine Verantwortung für die Nutzung vom Benutzer ihrer Produkte, die nicht gemäß den
geltenden Rechtsvorschriften ist.
Professioneller modularer Destillator zum Destillieren von Wasser und anderen Flüssigkeiten zuhause. Die
Säule und der Destillierbehälter wurden aus rostfreiem Stahl gefertigt,
DAS MODULARE DESTILLIERSYSTEM WURDE FÜR DIE BEDÜRFNISSE DER ANSPRUCHSVOLLSTEN KUNDEN
GESCHAFFEN. DANK DER VERWENDUNG STANDARDISIERTER VERBINDUNGEN SOWIE INNOVATIVER
SYSTEMELEMENTE KÖNNEN WIR JEDE ART DES DESTILLATORS ZUSAMMENBAUEN. ALLE ELEMENTE SIND
VOLLKOMMEN KOMPATIBEL MIT DEN ANDEREN DESTILLATOR-MODULEN AUS DEM ANGEBOT DER FIRMA
BROWIN.
DER SET ENTHÄLT
1) einen Stahlbehälter 30 L
2) 3 Module:
- einen Kopfteil mit 1 Absatzbecken
- ein Kugelventil ½ Zoll für das Absetzbecken
- einen Verflüssiger "6 kalte Finger
- Verbindungsstück der Säule - katalytischer Filter
3) ein Set von Zubehör:
- Set von Schrauben, Muttern, Dichtungen für das Verbinden der Module
- Set von Steckklemmen für die Schläuche sowie die Ventile des Kühlers und des
Absatzbeckens
- Netz- Stützen für die Füllung, die im katalytischen Filter platziert werden muss – 2 Stück.
- Teflonband Dichtungen der Schraubenverbindungen 10 m
- Igelitschlauch - 5 m
- Silikonschlauch 1 m
- analoges Thermometer für den Deckel des Behälters
- elektronisches Thermometer für den Kopfteil
TECHNISCHE DATEN
Behälter 30 l mit Deckel:
Behälter 30 l mit 5 Klappverschlüssen für den Deckel, angepasst an Gas-, Keramik- und Elektroherde.
Deckel des Behälters mit Silikondichtung, mit Öffnungen für die Montage eines Thermometers sowie die Montage der
Module des Destillators.
Maximale zulässige Füllmenge (für die Destillation): 25 L
13
Minimale zulässige Füllmenge (für die Destillation): 5 L
Material: rostfreier Stahl
Destillierapparat:
VERBINDUNGSSTÜCK DER SÄULE – dank der Anwendung von Netzstützen kann es die Funktion eines katalytischen Filters
erfüllen, nachdem es mit 450 ml Prismenfedern gefüllt wird.
„Kühlfinger“ – erfüllen die Funktion eines Verflüssigers; dank der präzisen Regelung des Wasserflusses reinigen sie vorläufig den
Dampf des Destillats hervorragend
Kopf mit einem Absatzbecken und Kühler das Absatzbecken sammelt schwerere Fraktionen, die im Endprodukt unerwünscht
sind. Im oberen Teil des Kopfes befindet sich ein Platz für ein Thermometer dank dem wir direkt die Temperatur der Dämpfe
während des gesamten Prozesses kontrollieren können.
THERMOMETER:
1. Analoges Thermometer
Toleranz: +/-1o C
Thermometer dediziert für Destillation
Dieser Thermometr dient zur Ablesung der Orientierungstemperatur im Inneren des Behälters
2. Elektronischer Thermometer
Sonde aus rostfreiem Stahl von der Länge 140mm
Temperaturbereich: -50o C bis +300o C (-58o F bis 572o F)
Toleranz: +/-1o C
Genauigkeit : 0,1o C
Taste oC/oF (Wahl der Einheit der Temperatur)
Taste ON/OFF (schaltet das Thermometer ein/aus)
Taste HOLD (stoppt auf dem Display das laufende Ergebnis der Messung)
Taste MAX/MIN (leuchtet die gespeicherten maximale und minimale
Messungsergebnisse)
Baterie: 1x LR44 (im Set)
Thermometer dient zur Kontrolle der Temperatur der Dämpfe an der Spitze der Destilliersäule
IGELITSCHLAUCH
Länge: 5m
Durchmesser: 7mm
Dicke: 1,5mm
Zur Ableitung des Wassers zum Kühler und kalten Finger
Das anschließbare Schnellverbindungsstück
SILIKONSCHLAUCH
Länge: 1m
Durchmesser: 8mm
Dicke: 1mm
Zur Ableitung des Destilats
TEFLONBAND
Zur Verdichtung der Gewindeverbindungen zwischen zwei Teilen der Destilliersäule und zwischen dem Absetzbecken und
Kugelventil
14
MONTAGE DES SETS ZUM ZWECK DER DESTILLATION
ACHTUNG! Vor dem ersten Gebrauch soll man den Behälter genau unter dem laufenden Wasser mit dem Spülmittel spülen
und mit Hilfe des weichen Schwamms oder Lappens trockenreiben. Man darf keine Bürsten und Reinigungsmittel verwenden,
die zu den Rissen auf der Oberfläche des Behälter führen würden..
Siehe Seite 5-7.
REINIGUNG UND WARTUNG
Rostbeständiger Stahl ist korrosionsbeständig, weil Liegerungselemente auf seiner Oberfläche eine dünne, durchsichtige
Schutzschicht bilden. Wenn diese Schicht mechanisch beschädigt und nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann auf der
Oberfläche des Stahls Lochfraß auftreten. Die Häufigkeit der Reinigung und Wartung hängt von der Häufigkeit der Benutzung und
den Lagerungsbedingungen ab. Jeder rostfreie Stahl, dessen Überzug beschädigt ist, wird rosten, wenn er nicht geschützt wird.
WÄHREND DER REINIGUNG VON ROSTFREIEM STAHL:
o niemals Scheuermittel verwenden,
o niemals mit anorganischen Säuren reinigen, welche Verfärbungen der Oberfläche und Korrosion verursachen können,
o niemals rostfreien Stahl mit unlegiertem Stahl zusammenbringen (die Teilchen dieses Stahls werden auf der
Oberfläche des rostfreien Stahls korrodieren).
EMPFEHLUNGEN:
festen Schmutz und Verunreinigungen mit reinem Wasser abspülen, die Oberfläche mit einem weichen Tuch
abreiben,
für stärkere Verschmutzungen milde Seife oder ein mildes Detergens sowie eine weiche Nylonbürste verwenden,
nach der Reinigung gründlich abspülen,
die Elemente mindestens einmal im Jahr (in Gebieten am Meer und Industriegebieten häufiger) reinigen.
WARTUNG IM FALL VON:
Leichtem Rost
Reinigungsmittel für rostfreien Stahl, die Calciumcarbonat oder Zitronensäure enthalten. Gründlich mit Wasser abspülen.
Mittelstarken Verfärbungen
Mit speziellen Reinigungsmitteln für rostfeien Stahl gemäß den Anweisungen des Herstellers reinigen. Nach der Reinigung
gründlich mit Wasser abspülen.
Starkem Rost
Professionelle Dienstleister oder spezielle Produkte für das Ätzen und die Passivierung von Stahl in Anspruch nehmen. Nach der
Behandlung die Oberfläche immer gründlich mit Wasser abspülen. Bitte befolgen Sie die Empfehlungen in der
Gebrauchsanweisung des Detergens.
Ölverschmutzungen:
Verschmutzungen, die von Öl, Fett, Schmiermitteln kommen mit organischen Lösungsmitteln und anschließend mit Wasser mit
Seife oder einem milden Detergens abwaschen. Mit reinem, kaltem Wasser abspülen und trockenreiben.
15
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДИСТИЛЛЯТОР ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ 30 Л - ТОРПЕДА V2
Настоящее руководство является частью изделия, и его следует хранить так, чтобы можно было ознакомиться с
его содержанием в будущем. В нем содержится важная информация об изделии и его использовании.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Этим устройством могут пользоваться только взрослые. Никогда не оставляйте устройство включенным без присмотра.
Убедитесь, что используемое для хранения устройства пространство должным образом защищено от
несанкционированного доступа и детей.
Производитель не несет ответственности ни за какой ущерб, причиненный неправильным использованием устройства или
неправильным обращением с ним.
Производитель оставляет за собой право в любое время вносить в прибор изменения без предварительного уведомления
с целью соблюсти правовые нормы, стандарты и директивы, либо по конструктивным, коммерческим, эстетическим и
иным причинам.
Устройство предназначено для использования в домашних условиях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Во всех странах есть свои собственные правовые нормы, регулирующие производство этилового
спирта, винодельческой продукции и спиртных напитков, вывод их на рынок, а также санкции за несоблюдение нормативных
требований. В Республике Польша действуют следующие законы: закон от 2 марта 2001
г. о производстве этилового спирта и табачных изделий ("Законодательный вестник", 2001 г., 31, пункт 353 с поправками),
закон от 12 мая 2011 г. о производстве и розливе винодельческой продукции, ее обороте и организации рынка вина
("Законодательный вестник", 2011 г. №120, пункт 690 с поправками) и закон от 18 октября 2006 г. о производстве спиртных
напитков и регистрации и охране географических указаний для спиртных напитков ("Законодательный вестник", 2006 г.,
№208, пункт 1539 с поправками).
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. не несет ответственности за использование своей продукции пользователем в нарушение
действующего законодательства.
Профессиональный модульный дистиллятор, предназначенный для дистилляции воды и других жидкостей в
домашних условиях. Колонна и емкость для дистилляции изготовлены из нержавеющей стали.
МОДУЛЬНАЯ СИСТЕМА ДИСТИЛЛЯЦИИ СОЗДАНА ДЛЯ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ПОТРЕБНОСТЕЙ НАИБОЛЕЕ
ТРЕБОВАТЕЛЬНЫХ КЛИЕНТОВ. БЛАГОДАРЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СТАНДАРТНЫХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ И ИННОВАЦИОННЫХ
ЭЛЕМЕНТОВ СИСТЕМЫ, МЫ МОЖЕМ НА ИХ ОСНОВЕ НАСТРОИТЬ ЛЮБОЙ ВИД ДИСТИЛЛЯТОРА. ВСЕ ЭЛЕМЕНТЫ
ПОЛНОСТЬЮ СОВМЕСТИМЫЕ С ДРУГИМИ МОДУЛЯМИ ДИСТИЛЛЯЦИИ ИЗ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КОМПАНИИ BROWIN.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА
1) стальной контейнер 30 л
2) 3 модуля:
- головка с 1 отстойником,
- кран шаровой ½ дюйма к отстойнику
- дефлегматор "6 холодных пальцев
- соединитель колонны - фильтр каталитический
3) комплект аксессуаров:
- набор болтов, гаек, прокладок для соединения модулей
- набор фитингов для шлангов и вентилей для охладителя и отстойника
- сетчатые опоры под наполнитель, размещаются в каталитическом фильтре – 2 шт.
- лента тефлоновая для уплотнения резьбовых соединений – 10 м
- шланг игелитовый - 5 м
- силиконовый шланг – 1 м
- термометр аналоговый, размещается в крышке контейнера
- термометр электронный, размещается в головке
16
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Емкость 30 л с крышкой:
Емкость 30 л с пятью защелкивающимися замками для крышки, приспособленная для использования на газовых,
керамических и электрических плитах
Крышка емкости снабжена силиконовой прокладкой и отверстиями для установки термометра и модулей
дистиллятора
Максимальное допустимое наполнение (для дистилляции): 25 л
Минимальное допустимое наполнение (для дистилляции): 5 л
Материал: нержавеющая сталь
Дистилляционный аппарат:
Соединитель колонны - благодаря сетчатым опорам он может действовать как каталитический фильтр после заполнения
медными призматическими пружинками в количестве около 450 мл.
«Холодные пальцы» - действуют как дефлегматор, благодаря точному регулированию потока воды досконально
предварительно очищают пары дистиллята
Головка с одним отстойником и охладителем - отстойник предназначен для сбора более тяжелых фракций,
нежелательных в конечном продукте. В верхней части головки есть место для термометра, благодаря которому мы можем
напрямую контролировать температуру пара в течение всего процесса.
ТЕРМОМЕТРЫ
1. Аналоговый термометр
Допуск: +/-1o C
Предназначен для дистилляции
Этот термометр используется для приблизительного измерения температуры внутри контейнера
2. Электронный термометр
Зонд из нержавеющей стали длиной 140 мм
Температурный диапазон: от -50o C до +300o C
Допуск: +/-1o C
Точность: 0,1o C
Кнопка oC/oF ((используется для изменения единиц измерения температуры)
Кнопка ON/OFF (включение и выключение термометра)
Кнопка HOLD (для отображения последних результатов измерений)
Кнопка MAX / MIN (для отображения записанных максимальных и минимальных результатов измерений)
Аккумуляторы: LR44, 1 шт. (входит в комплект)
Этот термометр используется для контроля температуры пара в верхней части дистилляционной колонны
ПЛАСТИКОВЫЙ ШЛАНГ
Длина: 5 м
Диаметр: 7 мм
Толщина: 1,5 мм
Для охлаждающей воды
Соединитель шланга входит в комплект
СИЛИКОНОВЫЙ ШЛАНГ
Длина: 1 м
Диаметр: 8 мм
Толщина: 1 мм
Для оттока дистиллята
ТЕФЛОНОВАЯ ЛЕНТА
Для герметизации резьбовых соединений между двумя частями дистилляционной колонны и между конденсатором и
клапаном
17
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА ДИСТИЛЛЯЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед первым использованием тщательно промойте контейнер водой и жидкостью для мытья посуды,
мягкой губкой или тканью, а затем высушите. Не пользуйтесь щетками и чистящими средствами, которые могут поцарапать
поверхность контейнера.
CM. CTP. 5-7.
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Нержавеющая сталь устойчива к коррозии благодаря легирующим элементам, образующим на ее поверхности тонкий
прозрачный защитный слой. Если она механически повреждена и не консервируется должным образом, на ней могут
образоваться коррозионные язвины. Частота чистки и консервации зависит от степени использования и условий, в которых
находится ассортимент. Любая нержавеющая сталь, покрытие которой повреждено, ржавеет, если ее оставить без
защитного покрытия.
ВО ВРЕМЯ ЧИСТКИ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ:
o никогда не используйте сильно абразивные материалы,
o никогда не очищайте неорганическими кислотами, так как это может вызвать обесцвечивание, коррозию
поверхности и образование коррозионных язвин,
o никогда не допускайте контакта нержавеющей стали с нелегированной сталью (частицы этих сталей
подвергаются ускоренной коррозии на поверхности нержавеющей стали).
РЕКОМЕНДАЦИИ:
стойкую грязь и другие загрязнения смыть чистой водой, поверхность протереть мягкой тканью,
для удаления более стойкого загрязнения следует использовать мягкое мыло либо моющее средство и
мягкую нейлоновую щетку,
после очистки тщательно ополоснуть,
очищайте элементы не реже одного раза в год (в приморском климате и в промышленных зонах чаще).
КОНСЕРВАЦИЯ В СЛУЧАЕ:
Легкой ржавчины
Бытовыми чистящими средствами для нержавеющей стали, содержащими карбонат кальция или лимонную кислоту.
Тщательно промыть водой.
Среднего обесцвечивания
Чистить специальными средствами, предназначенными для нержавеющей стали, согласно рекомендациям
производителя. После очистки тщательно промыть водой.
Сильной ржавчины
Используйте профессиональных поставщиков услуг или специальные продукты для травления и пассивирования стали.
После обработки всегда тщательно промывать водой. Следовать инструкциям, содержащимся в руководстве по
использованию моющего средства.
Масляные загрязнения:
Масляные, жировые и смазочные загрязнения смывать органическими растворителями, затем теплой водой с мылом или
мягким моющим средством. Вымыть чистой холодной водой и вытереть насухо.
18
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja jest udzielana przez firmę
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź, nazywaną w
dalszej części gwarancji Gwarantem.
2. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu używanego na terytorium Polski.
3. Okres gwarancji na moduły wynosi 24 miesiące od daty zakupu sprzętu, z wykluczeniem pojemnika ze stali nierdzewnej, którego
okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy od daty zakupu.
4. W przypadku wad uniemożliwiających korzystanie ze sprzętu, okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas od dnia zgłoszenia wady
do dnia wykonania naprawy.
5. Gwarancja uprawnia do bezpłatnych napraw nabytego sprzętu, polegających na usunięciu wad fizycznych, które ujawniły sw
okresie gwarancyjnym, z zastrzeżeniem punktu 11.
6. Zgłoszenie wady sprzętu powinno zawierać:
dowód zakupu towaru;
nazwę i model towaru wraz ze zdjęciami uzasadniającymi reklamację.
7. Reklamujący powinien spakować produkt, odpowiednio zabezpieczając go przed uszkodzeniem w czasie transportu.
8. Gwarant w terminie 14 dni od daty zgłoszenia wady ustosunkuje się do zgłoszonej reklamacji. Jeżeli do dokonania naprawy wystąpi
konieczność sprowadzenia części zamiennych z zagranicy, termin naprawy może ulec przedłużeniu do czasu sprowadzenia
niezbędnej elementów, lecz maksymalnie do 30 dni roboczych od daty otrzymania towaru do naprawy.
9. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne ujawnione w czasie normalnej eksploatacji zgodnie z
przeznaczeniem sprzętu i zaleceniami podanymi na opakowaniu lub w instrukcji użytkowania. Warunkiem udzielenia gwarancji jest
użytkowanie sprzętu zgodnie z instrukcją.
10. Zakres czynności naprawy gwarancyjnej nie obejmuje czyszczenia, konserwacji, przeglądu technicznego, wydania ekspertyzy
technicznej.
11. Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń mechanicznych, chemicznych, termicznych i korozji;
uszkodzeń spowodowanych działaniem czynników zewnętrznych, niezależnych od producenta, a w szczególności
wynikłych z użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi;
usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu sprzętu;
samowolnych, dokonywanych przez użytkownika lub inne nieupoważnione osoby napraw, przeróbek lub zmian
konstrukcyjnych;
użytkowanie poza normalnym zakresem konsumenckiego zastosowania w warunkach domowych.
12. Powyższe oświadczenie nie ma wpływu na statutowe prawa konsumenta wynikające z odpowiednich praw krajowych i na prawa
konsumenta w stosunku do sprzedawcy, u którego zakupiono ten produkt. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny
nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
13. Gwarancja nie nadaje Kupującemu prawa do domagania się zwrotu utraconych zysków związanych z uszkodzeniem urządzenia
oraz strat związanym z powodu uszkodzenia sprzętu.
14. W przypadku zapotrzebowania na usługi serwisu, w ramach gwarancji lub bez, należy skontaktować się ze sprzedawcą, u którego
zakupiono produkt. Przed skontaktowaniem się ze sprzedawcą lub serwisem zalecamy dokładnie przeczytanie broszury z
instrukcjami dołączonej do produktu.
15. W przypadku zakupu bezpośrednio u producenta reklamacje można składać bezpośrednio na stronie www.browin.pl w zakładce
Zgłaszanie reklamacji lub za pośrednictwem drogi elektronicznej pod adresem [email protected].
W przypadku zakupu u dystrybutora zaleca się dokonanie zgłoszenia za jego pośrednictwem.
Życzymy satysfakcji z użytkowania zakupionego produktu
i zachęcamy do zapoznania się z bogatym asortymentem dostępnym w ofercie naszej Firmy.
19
BROWIN Sp. z o.o. Sp. K.
ul. Pryncypalna 129/141
PL, 93-373 Łódź
tel: +48 42 232 32 00
www.browin.pl
ODWIEDŹ NAS NA :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

BROWIN 340162 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi