Remington CAPTURECUT PRO XF8705 Instrukcja obsługi

Kategoria
Golarki męskie
Typ
Instrukcja obsługi
CaptureCut Foil Shaver
XF8505
XF8705
3
C KEY FEATURES
1 On/o switch 8 Pop-up trimmer (on back)
2 Intercept trimmer 9 Head guard (not shown)
3 Shaving foils 10
Foil assembly release buttons
4 Hair pocket
11
Charging stand (not shown)
5 3 stage charge indicator (XF8505) 12 Adaptor (not shown)
6 LED display (XF8705) 13 Storage pouch (not shown)
7 Charging pins (on back)
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
1
10
8
7
6
4
3
2
5
7
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste,
but recovered, reused or recycled.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
14
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
15 Dit apparaat moet worden opgeladen met de goedgekeurde
geïsoleerde veiligheidsadapters PA-0510E (voor EU-versie) of PA-0510U (voor
UK-versie) met een uitgangsvermogen van 5.0V dc; 1A;
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Aan/uit schakelaar
2 Intercept trimmer
3 Scheerfolie
4 Haarkamer
5 Oplaadindicator met 3 niveaus (XF8505)
6 LED display (XF8705)
7 Contactpunten
8 Pop up trimmer
9 Beschermkap (Geen afbeelding)
10 Ontgrendelingsknoppen voor scheerbladeenheid
11 Oplaadstandaard (Geen afbeelding)
12 Adapter (Geen afbeelding)
13 Opbergetui (Geen afbeelding)
C OM TE BEGINNEN
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat
dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen
aan het nieuwe scheersysteem.
, UW APPARAAT OPLADEN
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Sluit de adapter aan op de oplaadstandaard en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
Plaats de oplaadstandaard op een vlak oppervlak.
Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard en zorg ervoor dat de
contactpunten elkaar raken.
Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
XF8505: Bij een bijna lege batterij knippert de LED-indicator snel. Tijdens het
opladen knippert de LED-indicator traag.
Wanneer volledig geladen, brandt de led vast gedurende 1 minuut en
schakelt uit.
NEDERLANDS
25
Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente
cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas.
El aparato se adapta automáticamente a un voltaje entre 100 V y 240 V.
Función de carga rápida: su afeitadora dispone de una función de carga
rápida en 5 minutos, que proporciona suciente carga para un afeitado (3
minutos).
F INSTRUCCIONES DE USO
, AFEITADO
Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
Encienda la afeitadora pulsando el interruptor de encendido/ apagado.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
Sujete el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto
con la cara.
Aplique movimientos cortos y lineales.
, RECORTE
Encienda la afeitadora.
Presione hacia arriba el botón de extracción del cortapatillas para activarlo.
Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
Para replegar el cortapatillas, mueva hacia abajo el botón de extracción y
empuje hacia abajo la parte trasera del cabezal de corte hasta que encaje en
su sitio.
E CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Sostenga la afeitadora formando ángulos rectos con la piel para que ambas
láminas se apoyen en ella con la misma presión.
Aféitese con movimientos moderados o lentos.
Si realiza movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se
obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea d
el cuello y de la barbilla.
NO presione con fuerza contra la piel para evitar daños en los cabezales de
láminas.
, Nota: su afeitadora está diseñada para utilizarse en la ducha, si así lo desea.
C CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero.
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
27
E SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la batería está completamente descargada o el aparato no se ha utilizado
durante un largo periodo de tiempo, puede que la afeitadora no funcione al
utilizarla con cable. Cuando ocurra esto, una carga rápida de 5 minutos
permitirá 3 minutos de afeitado.
CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Deslice el cortapatillas hasta la posición abierta y quite un solo tornillo de
estrella.
Levante la carcasa trasera haciendo palanca con un destornillador pequeño.
Con un destornillador de estrella retire 8 tornillos para abrir la parte
posterior de la carcasa interna.
Extraiga la parte central del aparato y ábrala para poder acceder a la batería.
Corte los cables que conectan la batería a la placa de circuitos y saque la
batería.
La batería debe desecharse de forma segura.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
30
L’apparecchio si adatta automaticamente a correnti di voltaggio comprese
tra 100V e 240V.
Funzione di carica rapida: Il vostro rasoio è dotato di una funzione di carica
rapidadi5minuticheforniràcaricasucienteper1rasatura(3minuti).
F ISTRUZIONI PER L’USO
, RASATURA
Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
Accendere il rasoio premendo l’interruttore on/o.
Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione
verticale.
Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sorino il viso.
Eettuare movimenti brevi e lineari.
, RIFINIRE
Accendere il rasoio.
Spingere il pulsante di rilascio del rinitore verso l’alto per attivare il rinitore.
Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
Per riportare il rinitore in posizione di blocco, fare scorrere il pulsante di
rilascio del rinitore verso il basso e spingere la parte posteriore del rinitore
verso il basso no a quando si blocca in posizione.
E SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Tenere il rasoio ad angolo retto sulla pelle in modo che entrambe le lame
sorino la pelle con uguale pressione.
Eettuare movimenti da moderati a lenti. Eettuando movimenti circolari
brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul
collo e sulla linea del mento.
NON premere forte contro la pelle per evitare di danneggiare le lamine.
, Nota: il vostro rasoio è stato progettato per essere utilizzato, se volete, sotto
la doccia.
C MANUTENZIONE DEL RASOIO
• Siconsigliadiaverecuradelpropriorasoio,anchèmantengaprestazioni
durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di
sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda.
ITALIANO
32
Per la sostituzione della testina della lama fare riferimento al sito Remington.
Lamine di ricambio: SPF-XF05
E RISOLUZIONE PROBLEMI
Se la batteria del rasoio è completamente scarica o se il rasoio non è stato
utilizzato per un lungo periodo di tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi se
utilizzato con il cavo. In questi casi, una carica rapida di 5 minuti permetterà
una rasatura di 3 minuti.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si
rimuove la batteria.
Fare scorrere il rinitore no alla posizione aperta e rimuovere una sola vite
con testa a croce.
Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare l’alloggiamento posteriore.
Utilizzando un cacciavite a croce rimuovere 8 viti per aprire la parte
posteriore dell’alloggiamento interno.
Rimuovere e aprire la parte centrale del rasoio per visualizzare le batterie.
Tagliare i li che collegano le batterie alla scheda del circuito e togliere le
batterie.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
H PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ITALIANO
34
C HOVEDFUNKTIONER
1 Tænd/Sluk kontakt
2 Trimmer
3 Barberingsfolie
4 Hårlomme
5 3-trins opladningsindikator (XF8505)
6 LED Display (XF8705)
7 Opladningsstik
8 Fremskydelig trimmer
9 Hoved afskærmning (ikke vist)
10 Udløserknapper til folie-enhed
11 Opladningsstand (ikke vist)
12 Adapter (ikke vist)
13 Etui (ikke vist)
C KOM IGANG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye
barbermaskine dagligt i op til re uger, for at give dit sg og din hud tid til at
vænne sig til den nye barbermaskine.
, OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
Sørg for, at produktet er slukket.
Sæt adapteren i opladningsstanden og derefter i stikkontakten.
Stil opladningsstanden på en plan overade.
Stil barbermaskinen i opladningsstanden, således at den er i kontakt med
opladningsstikket.
Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
XF8505: Ved lavt opladningsniveau blinker LED-indikatoren hurtigt. Under
opladning blinker LED’en langsomt.
Når produktet er helt opladet, lyser LED’en konstant i 1 minut og slukker
derefter.
XF8705: Når opladningsniveauet er lavt blinker ”Lo” hurtigt på skærmen.
Under opladning blinker LED’erne i rotation med uret.
Når produktet er helt opladet, blinker minuttallet “60” i 1 minut og slukker
derefter.
For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og
derefter oplades i 24 timer.
DANSK
35
Apparatet tilpasser sig automatisk til en spændingsstyrke på mellem 100V
og 240V.
Funktion til hurtig opladning: Din barbermaskine er udstyret med en
funktion til 5 minutters hurtig opladning, som rækker til 1 barbering (3
minutter).
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
, BARBERING
Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
Tænd for barbermaskinen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt.
Brug korte, lineære strøg.
, TRIMMER
Tænd for barbermaskinen.
Tryk på trimmerudløserknappen for at aktivere trimmeren.
Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
Træk trimmeren tilbage ved at skubbe trimmerudløserknappen ned og
trykke trimmerhovedets bagerste del nedad, indtil det låses på plads.
E TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge
folier berører huden med samme tryk.
Brug moderate til langsomme strøg.
Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe
til at opnå en tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på foliehovederne.
, Bemærk: Din barbermaskine er udviklet til at kunne bruges i brusebadet.
C PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at
skylle hovedet i varmt vand efter brug.
Hold apparatet slukket “o, når det ikke er i brug.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
37
UDTAGNING AF BATTERI
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Skub trimmeren ud, så den er i åben position, og ern én stjerneskrue.
Brug en lille skruetkker til at løsne kabinettets bagerste del.
Brug en stjerneskruetrækker og ern de 8 skruer for at åbne bagsiden af
det indvendige skjold.
Åbn for at blotlægge batterierne.
Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag
batterierne.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
H VÆRN OM MILET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
39
C NYCKELFUNKTIONER
1 På/av-knapp
2 Intercepttrimmer
3 Foil-Rakblad
4 Håruppsamlare
5 Laddningsindikator, 3 steg (XF8505)
6 LED - display (XF8705)
7 Laddningsstift
8 Uppfällbar trimmer
9 Huvudskydd (Visas inte)
10 Frigöringsknappar för skärbladsenheten
11 Laddningssll (Visas inte)
12 Adapter (Visas inte)
13 rvaringspåse (Visas inte)
C KOMMA IGÅNG
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya
rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska
vänja sig vid det nya rakningssystemet.
, LADDA DIN RAKAPPARAT
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Anslut laddningsstället till adaptern och därefter till elnätet.
Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta.
Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna.
Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första
gången.
XF8505: Vid låg laddningsnivå blinkar LED-indikator snabbt. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn långsamt.
När den är fullt laddad kommer LED-lampan att lysa stadigt i en minut och
därefter släckas.
XF8705: Vid låg laddningsnivå blinkar ”Lo” snabbt på skärmen. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn och roterar medurs.
När den är fullt laddad blinkar minuttalet 60 i en minut och kommer
därefter att släckas.
För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång
varje halr och laddas upp igen i 24 timmar.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
41
Töm ut hårrester och skölj skärbladen under rinnande vatten.
Rengör inte skärbladet med en borste.
Sätt tillbaka huvudenheten genom att sätta skärbladsenheten uppe på
håruppsamlaren, trycka nedåt och klicka på plats.
, RENGÖRA TRIMMERN
Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång
varje halvår.
, BYTE AV BLAD OCH SKÄR
För att garantera fortsatt optimal prestanda från din rakapparat
rekommenderar vi att folien och skärbladen byts ut var sjätte månad.
, Tecken på att blad och sr behöver bytas ut.
Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt.
Hårdragning: När skären blir slitna kan rakningen kännas mindre nära, och
de drar i dina hårstrån.
Genomnött: Du märker att skären har nött sig igenom bladen.
, BYTE AV BLADET
Ta bort skärbladsenheten genom att trycka på frigöringsknappen på
någon sida av skärhuvudet, lyfta skärbladsenheten uppåt och ta bort den
från håruppsamlaren.
För in den nya skärbladsenheten på håruppsamlaren, tryck nedåt och
klicka på plats.
, BYTE AV SKÄREN
Greppa skäret mellan tumme och långnger och dra uppåt.
Knäpp fast det nya skäret på vibrationsfästet.
, TRYCK INTE på skärändarna eftersom detta kan orsaka skador.
Reservfoliehuvuden nns på Remingtons webbplats.
Byte av skärbladshuvud: modell SPF-XF05
E FELSÖKNING
Om batteriet till rakapparaten är helt urladdat eller om apparaten inte har
används under en längre tid startar kanske inte apparaten när man kopplar
in den till elnätet med sladd. Om detta inträar kan en snabbladdning på 5
minuter ge en rakning under 3 minuter.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
45
F YTTÖOHJEET
, PARRANAJO
Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
Kytke parranajokone päälle painamalla virtakytkintä.
Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi.
Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja.
, RAJAUS
Kytke parranajokoneen virta päälle.
Aktivoi trimmeri painamalla trimmerin vapautuspainiketta.
Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
Palauta trimmeri liu’uttamalla trimmerin vapautuspainike alas ja painamalla
trimmerin päätä takaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
E VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että
kummatkin teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman
ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa
ajopäitä.
, Huomio: parranajokonetta voidaan käyttää haluttaessa suihkussa.
C PARTAKONEEN HOITAMINEN
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää
lämpimällä vedellä käytön jälkeen.
Pidä kytkin “o”-asennossa, kun laite ei ole käyssä.
, PUHDISTUS JA HOITO
Irrota teräverkko painamalla vapautuspainikkeita kummallakin puolella
ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä.
Taputtele irtokarvat pois ja huuhtele teräverkot juoksevan veden alla.
Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
47
Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä kotelon takaosa irti.
Käytä ristipääruuvimeisseliä ja irrota 8 ruuvia sisäkotelon taustan
avaamiseksi.
Poista ja avaa parranajokoneen runko nähdäksesi akut.
Leikkaa akkujen johdot ja poista akut.
Hävitä akku turvallisesti.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä
tai kierrätettävä.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
49
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Botão on/o
2 Aparador intercetor
3 Redes de barbear
4 Compartimento de recolha de pelos
5 Indicador de carga de 3 fases (XF8505)
6 Visor LED (XF8705)
7 Pinos de carga (na parte posterior)
8 Aparador extensível (na parte posterior)
9 Proteção das cabas (não mostrado)
10 Botões de libertação do conjunto de redes
11 Base de carga (não mostrado)
12 Adaptador (não mostrado)
13 Bolsa de armazenamento (não mostrado)
C COMO COMAR
Para um barbear mais ecaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de
barbear diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e
pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear.
, CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR
Certique-se de que o produto se encontra desligado.
Ligue a base de carga ao adaptador e depois à tomada elétrica.
Coloque a base de carga numa superfície plana.
Coloque a máquina de barbear na base de carga com os pinos de carga em
contacto.
Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira
vez.
XF8505: com a bateria baixa, o LED indicador piscará rapidamente. Durante
o carregamento, o LED piscará lentamente.
Quando carregada na totalidade, o LED acende-se de forma permanente
durante 1 minuto e, em seguida, desliga-se.
XF8705: com a bateria baixa, «Lo» piscará rapidamente no visor. Durante o
carregamento, os LEDs piscarão numa rotão para a direita.
Quando carregada na totalidade, os minutos piscam «60» durante 1 minuto
e, em seguida, desligam-se.
Para preservar a vida útil das baterias, deixe-as descarregar a cada 6 meses e
depois recarregue-as na totalidade.
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
52
, Nota: NÃO prima as extremidades da lâmina, uma vez que pode causar
danos.
Poderá encontrar substituição para a caba de rede no website da
Remington.
Modelo de substituição da cabeça das redes: SPF-XF05
E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a bateria da máquina de barbear se encontre descarregada ou caso a
máquina de barbear não tenha sido usada por um longo período de tempo,
é possível que não funcione quando a ligar através do o. Se esta situação
ocorrer, uma carga rápida de 5 minutos permitirá 3 minutos de utilização.
REMOÇÃO DA BATERIA
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
Deslize o aparador para cima para a posição aberta e remova o único
parafuso de cabeça em cruz.
Com uma chave de fendas pequena, retire a tampa posterior.
Com uma chave de fendas em cruz, remova os 8 parafusos para abrir a parte
traseira da sede interna.
Retire e abra o núcleo da máquina de barbear expondo as baterias.
Interrompa a ligação dos os que ligam a bateria à placa de circuitos e
remova-a.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
PORTUGUÊS
57
E RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak je batéria strojčeka úplne vybitá alebo ste strojček dlhší čas nepoužívali,
strojček sa pri spustení s káblom nemusí zapnúť. Ak sa to stane, rýchle
5-minútové nabíjanie umožní 3 minúty holenia.
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria.
Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
Zastrihávač posuňte nahor do otvorenej pozície a odstráňte jedinú kžovú
skrutku.
Pomocou malého skrutkovača vypáčte zadné puzdro.
Pomocou maho plochého skrutkovača odstráňte 8 skrutiek, aby ste
otvorili zadnú časť vnútorného puzdra.
Vyberte a odstráňte kryt, čím sa dostanete k batériam prístroja.
Prestrihnite kontakty vedúce od batérie k plošnému spoju a batérie vyberte.
Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických
výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich
triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
63
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj
się uwnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przed użyciem wyjmij z opakowania.
F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE - ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM, POŻARU LUB OBRAŻENIA CIAŁA:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprtu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Naly
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawy się sprzętem.
2 W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie oączaj zasilacza
sieciowego by wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo
niebezpieczne.
3 Nie dopuść do zamoczenia zasilacza sieciowego.
4 Nadaje się do czyszczenia pod kranem.
5 Przed czyszczeniem, upewnij się, że urdzenie jest wączone i oączone
od gniazdka zasilania.
6 Nadaje się do stosowania w kąpieli lub pod prysznicem.
7 Nie zanurzaj podstawki ładującej w wodzie lub innej cieczy i nie płucz pod
bieżącą wodą.
8 Nie podłączaj lub oączaj urządzenia mokrymi rękami.
9 Nie używaj golarki, zasilacza sieciowego, podstawki ładującej, ani
jakiejkolwiek innej części, jeśli jest uszkodzona, ponieważ może to
spowodować obrenia ciała. Uszkodzony zasilacz sieciowy lub podstaw
ładującą, zawsze wymieniaj na nowe oryginalne.
10 Ładuj, używaj i przechowuj urządzenie w temperaturze między 10°C i 35°C.
11 ywaj tylko dostarczonych zasilacza sieciowego, podstawki ładującej i
akcesoriów.
12 Podczas podróży, zawsze zakładaj ochronną nakładkę na głowice tnące, dla
ich ochrony.
13 Wykorzystuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w
niniejszej instrukcji. Nie używaj innych nasadek poza tymi zaleconymi przez
Remington.
14 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też
zastosowania w salonach fryzjerskich.
15 Urządzenie powinno być ładowane poprzez zatwierdzone
bezpieczne adaptery separacyjne PA-0510E (dla wersji UE) lub PA-0510U
(dla wersji UK) o pojemności wyjściowej 5.0V DC; 1A;
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
64
C GŁÓWNE CECHY
1 Włącznik On/O
2 Trymer przechwytujący mniejsze włoski
3 Folia goląca
4 Kieszeń na włoski
5 3-stopniowy wskaźnik naładowania (XF8505)
6 Wyświetlacz LED (XF8705)
7 Wtyczki ładowania
8 Precyzyjny trymer
9 Osłona głowicy (Nie pokazano)
10 Przyciski zwalniające blok folii
11 Podstawka ładująca (Nie pokazano)
12 Ładowarka (Nie pokazano)
13 Pokrowiec (Nie pokazano)
C PIERWSZE KROKI
Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki
codziennie przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra mogły
przyzwyczaić się do nowego systemu golenia.
, ŁADOWANIE GOLARKI
Upewnij się, że urdzenie jest wączone.
Podłącz podstawkę ładującą do adaptera, a następnie do gniazdka
sieciowego.
Podstawkę ładującą ustaw na płaskiej powierzchni.
Umieść golarkę w podstawce w kontakcie z kółkami stykowymi.
Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny.
XF8505: Przy niskim poziomie naładowania wskaźnik LED miga szybko.
Podczas ładowania dioda LED miga powoli.
Po pełnym naładowaniu, LED świeci się w ciągu 1 minuty, a następnie gaśnie.
XF8705: Gdy poziom naładowania jest niski na ekranie szybko miga “Lo”.
Podczas ładowania, światła diody LED obracają się zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Po pełnym naładowaniu wskaźnik będzie migać 60 przez 1 minutę, a
następnie zgaśnie.
Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je
całkiem rozładować i następnie ładować przez 24 godzin.
POLSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Remington CAPTURECUT PRO XF8705 Instrukcja obsługi

Kategoria
Golarki męskie
Typ
Instrukcja obsługi