Fagor IP-200X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
MOD.: IP-200X
INDUCCIÓN PORTÁTIL / INDÃO PORTÁTIL / PORTABLE INDUCTION HOB / INDUCTION
MOBILE / TRAGBARE INDUKTIONSPLATTE / INDUZIONE PORTATILE /
ΦΟΡΗΤΟ
HΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΑΤΙ / HORDOZHA INDUKCIÓSZŐLAP /ENOS INDUKČNÍ VAR
DESKA / PRENOSNÁ INDUKČ VAR DOSKA / PRZENNAYTA INDUKCYJNA /
ПРЕНОСИМ ИНДУКЦИОНЕН КОТЛОН / ИНДУКЦИОННОЙ ПОРТАТИВНОЙ ПЛИТЫ /
DRAAGBARE INDUCTIE KOOKPLAAT
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
10. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚÙΝ ΣΥΣΚΕΥÙΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
32
9. ΠΙΘΑΝΕΣ ÂΛΑÂΕΣ
Πρόβλημα
Αφού ανάψει η συσκευή η ένδειξη ON/OFF
δεν ανάβει.
Η ένδειξη ON/OFF ανάβει, αλλά η συσκευή
δεν θερμαίνεται.
Η συσκευή σταματά να θερμαίνεται ξαφνικά
ενώ λειτουργεί.
E3, E6
Κωδικοί βλαβών E7, E8
E1, E2, E4, E5, Eb, EC
Πιθανή αιτία
Το μάτι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα.
Ο διακόπτης, η ασφάλεια ή το καλώδιο δεν
είναι σε καλή κατάσταση.
Δεν χρησιμοποιείτε το κατάλληλο σκεύος.
Για άλλες αιτίες, απευθυνθείτε στο ειδικό
τμήμα συντήρησης και επισκευών.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι
υπερβολικά υψηλή.
Το στόμιο εξαερισμού και η σχάρα εισόδου
αέρα είναι φραγμένα.
Ολοκληρώθηκε ο χρόνος λειτουργίας του
χρονοδιακόπτη.
Ελέγξτε εάν λειτουργεί το σύστημα
προστασίας. Δοκιμαστικά ελέγξτε τη
λειτουργία του.
Περιμένετε μία στιγμή και πατήστε το
κουμπί ON/OFF. ¼ταν η θερμοκρασία του
ματιού γίνει κανονική τότε θα λειτουργήσει
κανονικά.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF. ¼ταν η
θερμοκρασία του ματιού γίνει πάλι κανονική
τότε θα λειτουργήσει κανονικά.
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας.
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν
.
43
sa ho oprav. V ppade, že je potrebná
oprava, obťte salučne narobcom
autorizovaný servis a žiadajte, aby boli
použi origilne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškode alebo je
potrebné ho vymeniť, obťte salučne
na výrobcom autorizova servis.
Nevystavujte spotrebič atmosféricm
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na tepch povrchoch ani v ich
bzkosti, ani ho na ne neklte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite
rukoväte alebo dad.
Dbajte na to, aby sa sio prívod
kábel nedokal hocich čas spotreba.
Spotreb nerozmontujte, ani sa ho
nesnažte opraviť.
Na spotreb neklaďte žiadne ťažké
predmety.
Prenosnú varnú dosku nepoužívajte
v blízkosti zdroja plynu, horľach
predmetov ani tam, kde je vlhký vzduch.
Prenosnú varnú dosku neklaďte na
miesta, kde by na ňu mohla striek voda
alebo olej.
Venujte pozorno prenosnej varnej doske
k je v prevádzke.
Sr n potravinyte hri na prenosnú
var dosku, otvorte veko nádoby v ktorej
sa nacdzajú potraviny vokuovom
balení.
Používajte len vhodné nádoby.
Neprikrývajte vetky alebo vstup vzduchu,
ani do ich nevkladajte cudzie predmety.
Nádoby dobre uzatvorte a potom polte
na varnu.
Po vypnu prenosnej varnej dosky
nechajte ju vychladnúť skôr n sa jej
dotknete.
Ak ziste akékoľvek vonkaie poškodenie,
spotreb vypnite, aby ste predli skratu.
Na varnej doske nenecvajte kovo
predmety, mohli by sa zahriať na vysokú
teplotu.
Osoby s kardiostimulátorom sa pred
použim spotrebiča musia poradiť so
svojim lekárom.
4. NÁDOBY
1. Nádoby musia mať spodok vyrobený z
magnetického materiálu.
2.
Nesmú sa používať materiály ako sklo,
keramika, hliník, meď a iné materiály,
ktoré nie sú magnetické.
3.
Musia mať rovný povrch a priemer musí
byť väčší než 12 cm a menší než 26 cm.
4.
Po zapnutí varnej dosky zaznie zvukový
signál, ktorý bude znieť až kým na varnú
zónu nepoložíte nádobu.
5.
Ak počas prevádzky prenosnej indukčnej
varnej dosky odložíte nádobu, varná
doska sa prestane zahrievať a bude
vydávať prerušovaný zvukový signál. Po
uplynutí jednej minúty sa automaticky
vypne.
5. PREDZKA
Ubezpečte sa, že vetráky a vstup
vzduchu nie sú ničím zablokované a že
na varnej doske nie sú žiadne kovové
predmety okrem tých, ktoré obsahujú
potraviny.
Postavte nádobu s potravinami do stredu
sklokeramickej varnej zóny.
Po zapojení varnej dosky sa ozve
zvukový signál.
Spotrebič zapnete stlačením tlačidla ON/
OFF (zap./vyp.), zaznie zvukový signál a
svetelný indikátor (4) začne blikať.
Po zvolení režimu zaznie prerušovaný
zvukový signál, bude znieť až kým na
varnú zónu nepostavíte nádobu. Tento
zvukový signál sa bude opakovať vždy,
keď zložíte nádobu z varnej dosky. Ak
na varnej doske po dobu jednej minúty
nebude položená nádoba, spotrebič sa
vypne.
Stlačte volič funkcií (8) a zvoľte si režim
fungovania. Ak do dvoch minút od
zapnutia spotrebiča nestlačíte tento volič,
varná doska sa po uplynutí tejto doby
automaticky vypne.
V závislosti od zvolenej funkcie sa
rozsvieti príslušný indikátor:
RIMKONU OHREVU (“Power”)
(11): Umňuje zvoliť výkon od
46
PL
1. OPIS URZĄDZENIA
1. Kratka wentylacyjna
2.
Płyta witroceramiczna
3.
Przycisk dotykowy ON/OFF
4.
Wskaźnik ON/OFF
5.
Przycisk dotykowy czasomierza
6.
Zwiększanie poziomu /temperatury
7.
Zmniejszanie poziomu/temperatury
8.
Selektor funkcji
9.
Selektot blokujacy
10.
Wskaźnik tryby temperatury
11.
Wskaźnik trybu poziomu rozgrzania
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
aściwie, a wątpliwci należy kierować
do najbliższego Serwisu Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Jakiekolwiek inne
ycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urdzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w pobliżu
wody lub innych płynów aby nie doszło
do spięcia elektrycznego; Nie włączaj
urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej
powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obugiwane przez
dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym źródłem
ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa należy
zwróc się wyłącznie do autoryzowanego
przez producenta serwisu i żąd
zastosowania oryginalnych części
zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go
wymienić w wyłącznie w autoryzowanym
serwisie technicznym.
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczyt
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtycz
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
aściwie wykwalifikowanego personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono
podłączone do instalacji z uziemieniem
tak jak przewidują to obowiązuce
normy bezpieczeństwa elektrycznego.
tpliwości należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adaptew,
trójników i/lub przedłużaczy. W
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
2. OPIS TECHNICZNY
Woltarz: 220 V / 240 V
Częstotliwość: 50 / 60 Hz
Moc: 2000 W
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
47
Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby z
zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w
zakresie obsługi urdzenia.
Uważać na dzieci urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem znamionowym różnicowym nie
wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej
informacji, należy skontaktować się z
elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
Nie demontuj i nie naprawiaj samodzielnie
urządzenia.
Nie stawiaj na urządzeniu ciężkich
przedmiotów.
Nie włączaj płyty w pobliżu źródła gazu
palnego ani w wilgotnym pomieszczeniu.
Nie stawiaj płyty w miejscu gdzie istnieje
prawdopodobieństwo opryskania jej wodą
lub oliwą.
Podczas używania płyty bądź ostrożny.
Przed podgrzaniem na płycie żywności
pakowanej próżniowo otwórz naczynie w
którym się znajduje.
Nie stosuj nieaściwych naczyń.
Nie zakrywaj odpowietrzników lub wlotów
powietrza oraz nie wkładaj w nie żadnych
przedmiotów.
Ustaw naczynie dokładnie w centrum
strefy grzewczej.
Po wyłączeniu płyty odczekaj aż trochę
ostygnie.
Aby uniknąć spcia elektrycznego, jeżeli
4. NACZYNIA
1. Naczynia powinny mieć dno wykonane z
materiału magnetycznego.
2.
Nie można stosować naczyń szklanych,
ceramicznych, aluminiowych,
kamionkowych oraz wykonanych z
materiału niemagnetycznego.
3.
Naczynia powinny mieć płaskie dno a
średnica musi być większa niż 12 cm ale
nie może przekraczać 26 cm.
4.
Po włączeniu płyty włączy się dźwięk a
wyłączy po ustawieniu garnka w strefie
grzewczej płyty.
5.
Jeżeli podczas działania płyty
indukcyjnej zdejmiesz naczynie płyta
przestanie grzać i usłyszysz przerywany
dźwięk. Po upływie jednej minuty płyta
wyłączy się automatycznie.
zauważysz jaś zewtrzną wadę na
ycie wyłącz urządzenie.
Na płycie nie można pozostawiać
metalowych przedmiotów – mogą one
rozgrzać się do wysokiej temperatury.
Osoby z zainstalowanym rozrusznikiem
serca, przed włączeniem płyty powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem.
5. URUCHAMIANIEYTY
Sprawdź czy odpowietrzniki i wloty powietrza
nie zablokowane i czy na płycie nie ma
żadnych metalowych elementów.
Ustaw naczynie z żywnością w centralnej
części płyty.
Włączając płytę do sieci elektrycznej
usłyszysz dźwięk.
Aby włączyć płytę naciśnij przycisk
ON/OFF. Usłyszysz dźwięk a wskaźnik
świetlny (4) zacznie mrugać.
Po ustawieniu trybu działania usłyszysz
przerywany sygnał, aż do momentu
ustawienia naczynia w strefie grzania.
Dźwięk ten usłyszysz za każdym razem
jak będziesz zdejmował naczynie z płyty,
a jeżeli w ciągu minuty nie ustawisz na
płycie, urządzenie się wyłączy.
Aby ustawić tryb działania płyty naciśnij
selektor funkcji (8). Jeżeli po upływie
48
7. CZASOMIERZ
Mesz zaprogramować czas działania płyty
indukcyjnej. Po wybraniu czasu działaniayta
wączy się automatycznie. Ustaw czas dziania
płyty w naspujący spob:
Naciśnij przycisk czasomierza (5).
Usłyszysz sygnał a na wyświetlaczu
zacznie migać „0”.
Aby ustawić czas działania płyty naciśnij
przyciski „+” i „-“. Za każdym przyciśnięciem
jednego z przycisków czas działania
płyty wydłuży się lub skróci o 1 minutę.
Jeżeli przytrzymasz przycisk minuty będą
wzrastać lub maleć co 10 minut.
Po ustawieniu czasomierza odczekaj 5
sekund. Dane na wyświetlaczu przestaną
mrugać a czas zostanie zapamiętany.
Ustawienie czasomierza w pozycji 0 nie
przyniesie żadnego skutku.
Jeżeli zaprogramowałeś czas działania
a chcesz go zmienić naciśnij ponownie
przycisk czasomierza (5).
UWAGA: nawet jeżeli nie zastosoweś funkcji
czasomierza płyta wyłącza się automatycznie
po maksymalnym czasie działania. Jest on inny
dla każdego poziomu mocy lub temperatury
wybranych według danych w tabeli:
Poziom
1 2 3 4 5 6
Wyłączenie
4 4 3 3 2 2
automatyczne (w godzinach)
dwóch minut od włączenia płyty nie
naciśniesz selektora płyta wyłączy się
automatycznie.
W zależności od wybranej funkcji
zaświeci się odpowiedni wskaźnik:
TRYB POZIOMU NAGRZANIA
(„Moc”) (11): umożliwia ustawienie
poziomu mocy między minimalną
(„Min”) a maksymalną („Max”).
Za każdym razem, gdy ustawiać
będziesz ten tryb płyta będzie
włączona na z góry ustalonym
poziomie równym 4.
TRYB TEMPERATURY („Temp”)
(10): przy ustawieniu tego trybu
płyta automatycznie wybiera
moc działania płyty utrzymując
stałą temperaturę. Stopnie (ºC)
zaznaczone przy każdym poziomie
tylko wartościami orientacyjnymi,
rzeczywista temperatura zależy
w dużym stopniu od rodzaju
naczynia, żywności, etc. Zapoznaj
się z działaniem trybu i stosuj go
w zależności od swoich upodobań,
np. wybieraj niskie temperatury do
potraw duszonych a wysokie do
smażenia na głębokim tłuszczu.
Włączając tryb, płyta grzeje z góry
ustawioną temperaturą równą
„180ºC”.
Ustaw poziom nagrzania lub temperaturę
płyty naciskac selektory zmniejszania lub
zwiększania poziomu/temperatury (6 i 7).
Po zastosowaniu płyty wyłącz urządzenie
naciskając przycisk ON/OFF. Wentylator
przestanie działać po upływie 1 minuty.
Wyłącz płytę z gniazdka elektrycznego i
odczekaj aż płyta ostygnie.
6. BLOKADA
Podczas działania płyty możesz
zablokować panel sterowniczy naciskając
selektor blokady (9). Wskaźnik świetlny się
zaświeci. Teraz możesz uruchomić tylko
przycisk ON/OFF, pozostałe przyciski
nieczynne. Aby dezaktywować blokadę
przytrzymaj przez 2 sekundy selektor
blokady (9).
8. MYCIE I KONSERWACJA
1. Wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej i
odczekaj aż płyta ostygnie.
2. Przetrzyj delikatnie suc i mkką ścierecz
kurz zebrany w odpowietrzniku i we wlocie
powietrza.
3. Jeżeli zabrudzenia niewielkie przetrzyj
pły wilgotną ściereczką.
4. Jeżeliyta jest zabrudzona tłuszczem
wyczyść wilgotną ścierecz z dodatkiem
niewielkiej ilości pasty do zębów lub
neutralnym detergentem.
5. Nigdy nie używaj środków, kre mogłyby
porysowy, środków odtłuszczających
lub alkoholu.
49
10.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARDZANIA
ODPADAMI URDZ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie
lub do jednostek zapewniających takie
usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
9. MLIWE AWARIE
Problem
Po podłączeniu płyty do sieci elektrycznej
nie zaświeca się znak ON/OFF.
Znak ON/OFF się zaświeca ale płyta się nie
nagrzewa.
Podczas działania płyta przestaje nagle
grzać.
E3, E6
Kod błędów E7, E8
E1, E2, E4, E5, Eb, EC
Prawdopodobna przyczyna
yta jest nieprawiowo podłączona do
gniazdka elektrycznego.
Wyłącznik, bezpiecznik i kabel elektryczny są
w złym stanie.
Naczynie jest nieodpowiednie.
Inne przyczyny, które należy skonsultować z
działem konserwacji sprzętu AGD.
Temperatura w pomieszczeniu jest zbyt
wysoka.
Zablokował się odpowietrznik lub wlot
powietrza.
Skończył się czas działania odpowietrznika.
Spraw czy działa system zabezpieczający,
spróbuj włączyć płytę.
Odczekaj chwilę i naciśnij przycisk ON/
OFF. Po nagrzaniu się płyty do normalnej
temperatury, urządzenie będzie działało
prawiowo.
Naciśnij przycisk ON/OFF. Po nagrzaniu się
yty do normalnej temperatury, urządzenie
dzie działo prawidłowo.
Skontaktuj się z Autoryzowanym Serwisem
Technicznym.
61
6. BLOKKEREN
Wanneer de plaat aan staat, kunt u het
toetsenbord blokkeren aan de hand van de
blokkeringsknop (9). Het overeenkomstige
controlelampje licht op. Nu werkt enkel de
drukknop ON/OFF. De overige knoppen zijn
geblokkeerd. Om de blokkering op te heffen,
houdt u de blokkeringsknop (9) gedurende 2
seconden ingedrukt.
8. REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker van het toestel uit het
stopcontact en wacht tot de plaat is
afgekoeld.
2. Verwijder met een zachte, droge doek
het stof uit de ventilatieopening en de
luchtingang.
3. Reinig de plaat met een vochtige doek
als deze niet erg vuil is.
4. Wanneer de plaat vettig is, gebruik dan
een vochtige doek met wat tandpasta of
een neutraal afwasmiddel.
5. Gebruik nooit bijtende
schoonmaakmiddelen,
ontvettingsmiddelen of alcohol.
NIVEAU VERWARMINGSMODE
(“Power”) (11): Hiermee kunt u
het vermogen van “Min” totMax”
instellen. Telkens wanneer u deze
werkingsmode selecteert, is het vooraf
bepaalde niveau 4.
TEMPERATUURMODE (“Temp”)
(10): In deze werkingsmode regelt de
plaat automatisch het door de plaat
toegevoerde vermogen zodat de
temperatuur contant blijft. De waarden
(ºC) die voor elk niveau worden
aangegeven, zijn bij benadering. De
werkelijk behaalde temperatuur hangt
grotendeels af van het type recipnt,
de ingrednten, enz. Leer omgaan
met de werking en gebruik de plaat
naargelang uw smaak. Selecteer
bijvoorbeeld lage temperaturen om
gerechten warm te houden en hoge
temperaturen om te bakken in veel olie.
Telkens wanneer u deze werkingsmode
selecteert, is het vooraf bepaalde
niveau “18C”.
Selecteer het gewenste verwarmingniveau
of de temperatuur aan de hand van de
knoppen niveau/temperatuur verhogen of
verlagen (6 en 7).
Zet de plaat na gebruik uit met de knop
ON/OFF. De ventilator stopt met draaien
na 1 minuut. Trek de stekker van de plaat
uit het stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
7. TIJDKLOK
U kunt de inductieplaat programmeren
om gedurende een bepaalde tijdsduur te
werken. Na de ingestelde tijdsduur wordt
de plaat automatisch uitgeschakeld. Volg
de volgende stappen om de werkingsduur
te programmeren:
Druk op de knop van de tijdklok (5). U
hoort een pieptoon en op het scherm
knippert “0”.
Selecteer de gewenste tijdsduur aan de
hand van de knoppen “+” en “-“. Bij elke
druk op een knop verhoogt of verlaagt u
de tijdsduur met 1 minuut. Als u de knop
ingedrukt houdt, verhoogt of verlaagt u
de tijdsduur telkens met 10 minuten.
Wacht wanneer u de gewenste tijdsduur
hebt geselecteerd 5 seconden. De
weergave stopt met knipperen en de
tijdsduur wordt opgeslagen in het
geheugen. Als de tijdklok op 0 staat,
gebeurt er niets.
Als u de ingestelde tijdsduur wenst te
annuleren, drukt u opnieuw op de knop
van de tijdklok (5).
OPMERKING: Zelfs als u de tijdklokfunctie
niet hebt gebruikt, wordt de plaat
automatisch uitgeschakeld na een
maximum werkingsduur. Deze hangt af
van het geselecteerde vermogen of de
temperatuur, zoals aangegeven in de
volgende tabel:
Niveau
1 2 3 4 5 6
Automatisch uit
4 4 3 3 2 2
(in uren)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Fagor IP-200X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla