Parkside PSBM 500 B3 Translation Of Original Operation Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Translation Of Original Operation Manual
IMPACT DRILL PSBM 500 B3
SCHLAGBOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IMPACT DRILL
Translation of original operation manual
WIERTARKA UDAROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
Překlad originálního provozního návodu
PRÍKLEPOV Á VŔTAČKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
UDARNI VRTALNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
ÜTVEFÚRÓ
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 102531
102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 20.08.14 09:08
PL
16
Spis tresci
Wstęp ........................................ 16
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 17
Zawartość opakowania .................. 17
Przegląd ....................................... 17
Opis działania .............................. 17
Dane techniczne ......................... 18
Zasady bezpieczeństwa ............. 18
Symbole w instrukcji obsługi ............ 18
Symbole na urządzeniu .................. 19
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 19
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wiertarkami ....................... 22
Zagrożenia ogólne ........................ 22
Instrukcja montażu ....................23
Montaż i przestawianie dodatkowej
rękojeści ....................................... 23
Montaż i regulacja ogranicznika
głębokości .................................... 23
Zakładanie i wymiana narzędzia .... 23
Obsługa.....................................24
Załączanie i wyłączanie ................. 24
Wybór prędkości obrotowej ............ 24
Ustawianie kierunku obrotu ............. 24
Przełączanie między wierceniem a
wierceniem udarowym .................... 24
Wskazówki dotyczące wykonywania
pracy ........................................... 25
Oczyszczani/Konserwacja..........25
Oczyszczanie .............................. 25
Konserwacyjne .............................. 25
Przechowywanie urządzenia .....25
Złomowanie/Ochrona
środowiska ................................25
Części zamienne/Akcesoria ........ 26
Gwarancja .................................26
Serwis naprawczy .....................27
Service-Center ............................27
Importer .................................... 27
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............89
Rysunek samorozwijający ........... 93
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urzą-
dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż-
ne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze-
chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przewidziane do:
- do wiercenia udarowego w betonie,
murze lub kamieniu,
- do wiercenia w drewnie, metalu lub
tworzywie sztucznym,
- do wkręcania i odkręcania śrub.
Każde inne wykorzystanie, na które nie
zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja
obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
PL
17
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez
dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia.
Młodzież do 16 roku życia może korzy-
stać z urządzenia wyłącznie pod nadzo-
rem dorosłych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Wiertarka udarowa
- Dodatkowa rękojeść
- Ogranicznik głębokości wiercenia
- Walizka
- Instrukcja obsługi
Przedstawione na ilustracji narzędzia jak
wiertła i wkrętaki nie należą do zakresu
dostawy.
Przegląd
1 Przełącznik wiercenie/
wiercenie udarowe
2 Ogranicznik głębokości wierce-
nia
3 Śruba skrzydełkowa do ustawia-
nia dodatkowej rękojeści i ogra-
nicznika głębokości
4 Uchwyt wiertarski szybkozacisko-
wy
4a Tuleja tylna
4b Tuleja przednia
5 Dodatkowa rękojeść
6 Przełącznik kierunku obrotów
7 Pokrętło regulacji obrotów
8 Włącznik/wyłącznik
9 Przycisk blokady pracy ciągłej
(niewidoczny)
10 Rękojeść
11 Kabel zasilający
12 Otwory wentylacyjne
13 Walizka
Opis działania
Wiertarka udarowa posiada dwuczęścio-
wy, szybkozaciskowy uchwyt wiertarski,
umożliwiający łatwą wymianę narzędzi.
Płynna regulacja prędkości obrotowej,
przycisk blokady dla pracy ciągłej oraz
bieg w prawo/w lewo zapewniają kom-
fortową pracę.
Funkcje elementów urządzenia są podane
wponiższym opisie.
PL
18
Dane techniczne
Znamionowe napięcie
wejścia ................... 230-240 V~, 50 Hz
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej n
0
.........................50-3000 min
-1
Pobór mocy
(Bieg w prawo/w lewo) ................500 W
Liczba uderzeń ........... maks. 48000 min
-1
Moment dokręcający ..........maks. 7,5 Nm
Maks. otwór
uchwytu wiertarskiego .............. Ø 13 mm
Zakres mocowania uchwytu
wiertarskiego ............................ 2-13 mm
Maks. średnica wiertła
w drewnie ................................ 25 mm
w betonie ................................. 10 mm
w stali ....................................... 8 mm
Klasa zabezpieczenia .......................
II
Typ zabezpieczenia .........................IP20
Ciężar (z akcesoria) ................ ok. 1,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ...................... 93 dB(A), K
pA
=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
wA
)
zmierzony ........ 104 dB(A); K
wA
=3 dB(A)
Wibracja (a
h
)
wiercenie w metalu ................ 4,8 m/s
2
wiercenie udarowe w betonie ...15,1 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne
i optyczne mogą być wprowadzane bez
zapowiedzi w trakcie procesu dalszego
rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary,
wskazówki i dane podane w niniejszej in-
strukcji obsługi są w związku z tym poda-
wane w sposób niewiążący. Roszczenia
zgłaszane na podstawie treści instrukcji
obsługi są nieważne.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą-
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie czę-
ści cyklu roboczego, na przykład
okresy czasu, w których urządzenie
elektryczne jest wyłączone bądź
jest włączone, ale pracuje bez ob-
ciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
PL
19
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy-
szłość. Użyte w zasadach bezpieczeń-
stwa pojęcie „narzędzie elektryczne“
dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych
prądem sieciowym (za kablem sieciowym)
oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z
baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystar-
czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo-
ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten-
cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy
lub pyły. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nosić ochronniki słuchu.
Nośić okulary ochronne.
Nośić ochronę dróg oddechowych.
Nośić rękawice ochronne.
W przypadku uszkodzenia, skrę-
cenia lub przerwania kabla zasila-
jącego należy natychmiast wycią-
gnąć wtyk sieciowy.
Przed wykonaniem wszelkich prac
na urządzeniu wyciągnąć wtyk sie-
ciowy.
Nie wystawiaj urządzenia na dzia-
łanie wilgoci i wody.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
PL
20
Bezpieczeństwo elektryczne:
Wtyczka narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ry-
zyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przeno-
szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do wy-
ciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycz-
nym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć uży-
cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI). Używa-
nie wyłącznika ochronnego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilający, do-
stępny u producenta lub w jego
serwisie.
Bezpieczeństwo osób:
Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzę-
dziem elektrycznym rozsądnie.
Nie używaj narzędzia elektrycz-
nego, jeżeli jesteś zmęczony
albo jeżeli pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
Nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze używać
okularów ochronnych. Używanie
osobistego wyposażenia ochronnego,
jak maska przeciwpyłowa, przeciw-
poślizgowe obuwie ochronne, kask
ochronny lub ochronniki słuchu, w
zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko od-
niesienia obrażeń ciała.
Unikać przypadkowego uru-
chomienia. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do zasilania i/
lub akumulatora, przed jego po-
chwyceniem lub przeniesieniem
upewnić się, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku podczas nosze-
nia elektronarzędzia lub podłączanie
załączonego urządzenia do zasilania
może być przyczyną wypadku.
Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
PL
21
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj
równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej
kontroli nad narzędziem elektrycznym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj wło-
sy, części ubrania i rękawice z
daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręco-
ne przez ruchome części.
W przypadku zamontowania
systemu odpylania upewnić się,
czy system ten jest prawidłowo
podłączony i używany. Używanie
systemu odpylania może zmniejszać
zagrożenia związane z narażeniem
na pył.
Używanie i obsługa
narzędzia elektrycznego:
Nie przeciążaj narzędzia. Do
każdej pracy używaj właści-
wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie można włączyć i wy-
łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
Przed dokonaniem ustawień
urządzenia, wymianą akce-
soriów lub odłożeniem urzą-
dzenia należy wyjąć wtyk z
gniazda sieciowego i/lub wyjąć
akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiegnie przypadkowemu urucho-
mieniu elektronarzędzia.
Przechowuj nieużywane na-
rzędzie elektryczne w niedo-
stępnym dla dzieci miejscu. Nie
pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk-
cjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elek-
trycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć
naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon-
serwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry-
mi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i
uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzia elek-
trycznego do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Starannie przejrzyj powierzchnię prze-
znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
PL
22
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Uwagi dotyczące bezpieczeń-
stwa pracy z wiertarkami
Podczas wiercenia udarowego
nosić ochronniki słuchu. Nara-
żenie na hałas może prowadzić do
utraty słuchu.
Używać dodatkowych rękojeści
dostarczonych z urządzeniem.
Utrata kontroli nad narzędziem grozi
obrażeniami ciała.
Podczas prac, przy których
istnieje ryzyko natraenia na
ukryte przewody elektryczne
lub własny kabel zasilający
urządzenie należy trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że także metalo-
we części urządzenia znajdą się pod
napięciem i staną się przyczyną pora-
żenia prądem elektrycznym.
Użyć odpowiednich detektorów,
aby zlokalizować ukryte prze-
wody zasilające lub zasięgnąć
porady w miejscowym zakła-
dzie energetycznym. Kontakt z
przewodami elektrycznymi grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym i poża-
rem, kontakt z przewodem gazu może
spowodować wybuch. Uszkodzenie
przewodu wody może grozić szkoda-
mi materialnymi i porażeniem prądem
elektrycznym.
Dłonie trzymać z dala od obra-
cających się części. Zanim odłoży-
my elektronarzędzie należy odczekać
do jego zatrzymania się. Niebezpie-
czeństwo zranienia.
Bezpośrednio po obróbce nie do-
tykać narzędzia końcowego ani
obrabianego materiału. Części
mogą być jeszcze gorące i mogą spo-
wodować oparzenia.
Jeśli narzędzie końcowe zablo-
kuje się z powodu przeciążenia
lub zakleszczenia w obrabianym
elemencie, elektronarzędzie na-
leży natychmiast wyłączyć. Utrata
kontroli nad narzędziem grozi obraże-
niami ciała.
Ruchome elementy obrabiane
zabezpieczyć odpowiednimi
urządzeniami mocującymi. Obra-
biany element trzymany w dłoni może
się wyślizgnąć i zagrozić naszemu bez-
pieczeństwu.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządze-
nia elektrycznego występują tzw. zagro-
żenia ogólne. W związku z konstrukcją i
sposobem pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące zagrożenia
ogólne:
a) Obrażenia ciała przez ruchome części;
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu;
c) Uszkodzenie płuc w przypadku braku
odpowiedniej ochrony dróg oddecho-
wych;
d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli
urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
PL
23
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen-
tem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub
niebezpieczeństwo urazów z powo-
du poruszających się części.
Montaż i przestawianie do-
datkowej rękojeści
Nie używać urządzenia bez
dodatkowej rękojeści. Za-
pewnia ona dodatkowe trzy-
manie i zmniejsza niebezpie-
czeństwo urazu.
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (3)
na rękojeści dodatkowej (5).
2. Nasunąć dodatkową rękojeść (5)
poprzez uchwyt wiertarski (4) na
urządzenie.
3. Przestawić dodatkową rękojeść
(5) w żądane położenie robocze
(patrz mała ilustracja).
4. Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).
Rękojeść dodatkowa nadaje się dla
osób prawo- i leworęcznych.
Montaż i regulacja ogranicz-
nika głębokości
Z pomocą ogranicznika głębokości można
wiercić otwory na dokładnie określoną
głębokość x.
1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (3)
na rękojeści dodatkowej (5).
2. Włożyć ogranicznik głębokości
(2) do rękojeści dodatkowej (5).
3. Umieścić wierzchołek ograniczni-
ka głębokości wiercenia (2) przy
żądanej głębokość wiercenia x
za wierzchołkiem wiertła.
4. Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).
5. Wywiercić otwór, aż ogranicznik
głębokości (2) dotknie obrabiane-
go elementu.
Zakładanie i wymiana na-
rzędzia
1. Odkręcić uchwyt wiertarski (4)
na tyle (RELEASE), aby możliwe
było włożenie narzędzia. W tym
celu przytrzymać tylną tuleję (4a)
uchwytu wiertarskiego (4) i obró-
cić przednią tuleję (4b) w lewo.
2. Wsunąć narzędzie w uchwyt
wiertarski (4) tak głęboko jak to
możliwe.
3. Zakręcić uchwyt wiertarski (4)
(GRIP), aby zacisnąć narzędzie.
W tym celu przytrzymać tylną
tuleję (4a) uchwytu wiertarskiego
(4) i obrócić przednią tuleję (4b)
w prawo.
4. Aby ponownie wyjąć narzędzie,
odkręcić uchwyt wiertarski (4) i
wyciągnąć narzędzie.
PL
24
W przypadku stosowania koń-
cówek wkrętaka (bity) używać
zawsze uniwersalnego uchwytu do
bitów.
Obsługa
Nie używać urządzenia bez
dodatkowej rękojeści. Za-
pewnia ona dodatkowe trzy-
manie i zmniejsza niebezpie-
czeństwo urazu.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem iprzepisów lokalnych.
Załączanie i wyłączanie
1. Podłączyć urządzenie do gniaz-
da sieciowego.
Należy pamiętać, że napięcie
gazda sieciowego musi być
zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
2. Załączanie: Wcisnąć włącznik/
wyłącznik (8).
3. Za pomocą włącznika/wyłącz-
nika (8) można bezstopniowo
regulować prędkość obrotową.
Słabszy docisk: niska prędkość
obrotowa
Mocniejszy docisk: wyższa pręd-
kość obrotowa.
4. Praca ciągła: Wcisnąć przycisk
blokady (9). Włącznik/wyłącz-
nik (8) jest zablokowany.
5. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/
wyłącznik (8).
W przypadku pracy ciągłej wci-
snąć krótko włącznik/wyłącznik
(8).
Wybór prędkości obrotowej
Maksymalną prędkość obrotową można
wybrać na pokrętle regulacji obrotów.
Włącznik/wyłącznik można uruchamiać
tylko do wybranej prędkości obrotowej.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Ustawić żądaną
prędkość obrotową
na pokrętle regulacji
obrotów (7).
Ustawianie kierunku obrotu
Przełącznikiem kierunku obrotów można
zmieniać kierunek obrotu urządzenia.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Przesunąć przełącznik kierunku
obrotów (6) w żądane położenie:
Bieg w prawo: do wier-
cenia i wkręcania śrub.
Bieg w lewo: do odkrę-
cania śrub.
Przełączanie między wier-
ceniem a wierceniem udaro-
wym
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Wiercenie i wkręcanie:
Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie“.
3. Wiercenie udarowe:
Ustawić przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie udaro-
we“.
PL
25
Wskazówki dotyczące wyko-
nywania pracy
Używać zawsze pasujące narzędzie.
Jeśli pojawi się ryzyko zakleszczenia
narzędzia, urządzenie natychmiast
wyłączyć. Przestawić kierunek obrotu
na bieg w lewo i ostrożnie wykręcić
zakleszczone narzędzie.
Nie używać tępych lub uszkodzonych
narzędzi i akcesoriów.
Oczyszczani/
Konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko
oryginalne części. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub
niebezpieczeństwo urazów z powo-
du poruszających się części.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracal-
nie uszkodzić urządzenie.
Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne
(
12), obudowę silnika i uchwyty urzą-
dzenia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Konserwacyjne
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
Przed przechowaniem urządzenia należy
je oczyścić.
Urządzenie przechowywać w do-
starczonej walizce (13), w suchym
miejscu chronionym przed dziećmi.
Złomowanie/Ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Urządzenie należy oddać do zakładu
zajmującego się utylizacją. Użyte w nim
tworzywa sztuczne i metale mogą zostać
posortowane i poddane ponownemu
przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum
Serwisowym.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
PL
26
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 27 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe
Instrukcja Rysunek samo-
obsługi rozwijający
4 Set 1 Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy 91103360
5 Set 2 Dodatkowa rękojeść 91103361
2 26 Ogranicznik głębokości wiercenia 91103362
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny
paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony
lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub
wymianą produktu okres gwarancji nie bie-
gnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu
świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje
to również dla wymienionych lub naprawio-
nych części. Ewentualne uszkodzenia i wady
istniejące już w momencie zakupu należy
zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu.
Naprawy przypadające po upływie okresu
gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowa-
niem staranności zgodnie z surowymi nor-
mami jakościowymi i dokładnie sprawdzono
przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materia-
łowych lub fabrycznych. Gwarancja nie
rozciąga się na części produktu, które podle-
gają normalnemu zużyciu i można je uznać
za części zużywalne (np. uchwyt wiertarski
szybkozaciskowy lub nasadki), oraz na
uszkodzenia części delikatnych (np. prze-
łączniki, akumulatory lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
PL
27
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznacze-
niem użytkowany i konserwowany. Użytko-
wanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się
z przestrzeganiem wszystkich wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi. Należy bez-
względnie unikać zastosowań i działań, któ-
rych odradza się lub przed którymi ostrzega
się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku prywat-
nego, a nie komercyjnego. W przypadku
niewłaściwego i nieodpowiedniego obcho-
dzenia się z urządzeniem, stosowania „na
siłę” i zabiegów, które nie zostały przepro-
wadzone przez nasz autoryzowany oddział,
gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie
Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie
poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i numeru
artykułu jako dowodu zakupu (IAN
102531).
Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub in-
nych wad prosimy o skontaktowanie się
z wymienionym niżej działem serwiso-
wym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają
Państwo wówczas szczegółowe informa-
cje na temat realizacji reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając do-
wód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem i
dodatkowych kosztów, prosimy o wysła-
nie przesyłki na adres, który Państwu po-
dano. Należy się upewnić, żeby wysyłka
nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwy-
miarowa, ekspresowo lub na innych
specjalnych warunkach. Prosimy o prze-
słanie urządzenia wraz ze wszystkimi
częściami wyposażenia otrzymanymi
przy zakupie i zadbanie o wystarczają-
co bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 102531
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
89
Translation of the
original EC declarati-
on of conformity
Tłumaczenie ory-
ginalnej deklaracji
zgodności WE
We hereby conrm that the
PSBM 500 B3 series
impact drill
Serial no.
201409000001-201409139130
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Wiertarka udarowa
seriia produkcyjna PSBM 500 B3
Numer seryjny
201409000001-201409139130
conforms with the following applicable re-
levant version of the EU guidelines:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw
UE w ich aktualnie obowiązującym brz-
mieniu:
2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
W celu zapewnienia zgodności z powyżs-
zymi dyrektywami zastosowano następu-
jące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008
This declaration of conformity (14)** is
issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawie-
nie tej deklaracji zgodności (14)** ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
23.10.2014
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in
electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE mar-
king was afxed.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ogranicze-
nia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
GB PL
Volker Lappas
(Documentation Representative,
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Parkside PSBM 500 B3 Translation Of Original Operation Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Translation Of Original Operation Manual

w innych językach