Smeg KLF05BLEU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
MANUALE D’USO
IT
BOLLITORE
INSTRUCTION MANUAL
EN
KETTLE
MANUEL D’UTILISATION
FR
BOUILLOIRE
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
WASSERKOCHER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
WATERKOKER
MANUAL DE USO
ES
HERVIDOR
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
FERVEDOR
BRUKSANVISNING
SV
VATTENKOKARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
BRUGERVEJLEDNING
DA
KEDEL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
YTTÖOPAS
FI
VESIPANNU
BRUKSANVISNING
NO
VANNKOKER
AR
MANUALE D’USO
IT
BOLLITORE
INSTRUCTION MANUAL
EN
KETTLE
MANUEL D’UTILISATION
FR
BOUILLOIRE
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
WASSERKOCHER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
WATERKOKER
MANUAL DE USO
ES
HERVIDOR
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
FERVEDOR
BRUKSANVISNING
SV
VATTENKOKARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
BRUGERVEJLEDNING
DA
KEDEL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
YTTÖOPAS
FI
VESIPANNU
BRUKSANVISNING
NO
VANNKOKER
AR
Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise
Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности /
Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza
e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание
/ Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité Sicherheitshinweise
/ Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad Advertências de segurança
/ Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger
/ Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información
/ Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões
/ Råd / Рекомендация / Forslag / Porada /
Neuvo / Forslag /
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una
spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e
possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo
elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-
lhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: KLF05
1
2
3
4
6
5
8
7
A
C D
B
E
F
63
PL
63
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część
urządzenia i powinna być przechowywana
w całości oraz w zasięgu ręki użytkownika
przez cały okres eksploatacji urządzenia.
1.1 Przeznaczenie
Używać urządzenia jedynie w
pomieszczeniach zamkniętych i na
maksymalnej wysokości 2000 metrów.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i podobnych zastosowań,
takich jak:
- w kuchni dla pracowników sklepów,
biur i w innych środowiskach pracy;
- w pokojach do wynajęcia i
gospodarstwach agroturystycznych;
- w hotelach, motelach i obiektach typu
mieszkalnego;
Inne zastosowania, na przykład w
restauracjach, barach i kawiarniach,
uważane są za niewłaściwe.
Korzystać z urządzenia wyłącznie w
celu podgrzewania wody. Nie używać
z innymi płynami.
Korzystanie z tego urządzenia jest
dozwolone osobom (w tym dzieciom w
wieku co najmniej 8 lat) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem osób
dorosłych lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i zrozumiały zagrożenia
związane z jego użytkowaniem.
• Urządzenie nie służy do zabawy.
Trzymać urządzenie z poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
Czyszczenie lub prace konserwacyjne
mogą być wykonywane przez dzieci
powyżej 8 roku życia, wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
1.2 Ogólne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Nie zanurzać urządzenia, kabla
zasilającego, wtyczki lub podstawy
w wodzie lub w innym płynie. Nie
wyjmować wtyczki z gniazdka mokrymi
rękami lub pociągając za kabel.
• Nie myć urządzenia w zmywarce.
Nie stawiać urządzenia na gorących
powierzchniach lub w pobliżu
włączonych płyt gazowych i
elektrycznych lub wewnątrz gorącego
piekarnika.
W przypadku awarii lub jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony, zlecić
naprawę wyłącznie wykwalifikowanemu
technikowi lub autoryzowanemu centrum
serwisowemu.
Nie modyfikować urządzenia, aby nie
unieważnić gwarancji.
1.3 Ostrzeżenia dotyczące tego
urządzenia
Nie stosować czajnika, jeżeli uchwyt jest
poluzowany.
Przed uruchomieniem czajnika upewnić
się, że jego wewnętrzne dno jest
całkowicie pokryte wodą.
Używać czajnika wyłącznie na
podstawie znajdującej się w
wyposażeniu.
Przed włączeniem upewnić się, że
pokrywka czajnika jest prawidłowo
zamknięta i nie otwierać jej w trakcie
działania urządzenia.
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych producenta. Zastosowanie
nieoryginalnych części zamiennych
może być przyczyną pożaru, porażenia
prądem lub innych obrażeń.
6464
Ostrzeżenia
1.4 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzenia ciała lub mienia powstałe
w wyniku:
użycia urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem;
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
naruszenia chociaż jednej części
urządzenia;
używania nieoryginalnych części
zamiennych;
nieprzestrzegania ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
1.5 Utylizacja
Urządzenie należy poddać
utylizacji oddzielnie od
innych odpadów (Dyrektywa
2012/19/WE).
Urządzenie nie zawiera substancji w
ilości niebezpiecznej dla zdrowia i
środowiska, zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
• Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń
elektrycznych do odpadów domowych!
Zgodnie z obowiązującymi przepisami,
zużyte urządzenia elektryczne należy
oddać do centrum selektywnej
zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Aby uzyskać więcej
informacji, należy skontaktować się z
lokalnymi władzami lub pracownikami
punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Materiały z opakowania należy oddać
do odpowiednich punktów selektywnej
zbiórki odpadów.
Niebezpieczeństwo pożaru:
Nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach lub
w pobliżu włączonych płyt
gazowych i elektrycznych
lub wewnątrz gorącego
piekarnika.
Niebezpieczeństwo poparzeń:
Nie napełniać nadmiernie
czajnika (poza maksymalny
poziom wynoszący 0,8 litra),
aby uniknąć wytryskiwania
wrzątku z czajnika;
Powierzchnie czajnika
narażone są na wysokie
temperatury; nie dotykać
gorących powierzchni, użyć
rączki.
Po ugotowaniu poczekać kilka
sekund i wlewać wodę powoli,
aby uniknąć wypryskiwania.
Nie nachylać nadmiernie
czajnika po nagrzaniu, aby
nie poparzyć się wypryskującą
gorącą wodą.
Trzymać twarz z dala od
pokrywki, aby uniknąć
poparzenia gorącą parą.
Przed czyszczeniem poczekać,
aż urządzenie wystygnie.
Po użyciu, powierzchnia
elementu grzejnego jest jeszcze
gorąca. Zwrócić uwagę.
Niebezpieczeństwo
zadławienia się opakowaniem z
tworzywa sztucznego:
Nie pozostawiać opakowania
lub jego elementów bez
nadzoru.
Dzieci nie powinny bawić
się plastikowymi torebkami
opakowania.
65
PL
65
Ostrzeżenia
Ryzyko zranienia:
Niewłaściwe użytkowanie
urządzenia może powodować
obrażenia.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem:
Włożyć wtyczkę do gniazdka o
odpowiedniej charakterystyce,
posiadającego uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
Nie wylewać płynów na
wtyczkę i podstawę zasilającą.
Podczas niestosowania
czajnika, przed czyszczeniem
i w przypadku usterki wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może być przyczyną
śmierci, pożaru lub porażenia
prądem.
Nie używać urządzenia w
pobliżu wanien, pryszniców,
zlewów lub innych zbiorników
na wodę.
Uwaga
Do czyszczenia powierzchni
mających kontakt z żywnością,
przestrzegać specjalnych
wskazówek dotyczących
czyszczenia, zawartych w
instrukcji.
6666
Opis / Użytkowanie
3 Użytkowanie
3.1 Przed pierwszym użyciem
1) Usunąć wszystkie naklejki i etykiety,
wyczyścić zewnętrzną powierzchnię
czajnika za pomocą miękkiej szmatki.
2) Zdjąć czajnik z podstawy (Rys.B),
użyć specjalnej gałki, aby otworzyć
pokrywkę (Rys.C) i napełnić do
maksymalnego poziomu (5 - Rys.A).
3) Zamknąć pokrywkę (Rys.D), umieścić
czajnik na jego podstawie (Rys.E) i
przemieścić dźwignię w dół, aby go
włączyć (Rys.F).
4) Poczekać, aż woda zagotuje się,
następnie opróżnić czajnik. Powtórzyć
czynność przynajmniej trzy razy.
3.2 Funkcjonowanie
W razie potrzeby, owinąć kabel wokół
dolnej części podstawy (7 i 8 - Rys.A).
Używać zawsze uchwytu (4 - Rys.A)
do podnoszenia czajnika i nalewania
zawartości.
1) Aby rozpocząć, zdjąć czajnik
z podstawy (Rys.B), otworzyć
pokrywkę (Rys.C) używając specjalnej
gałki i napełnić wodą, odnosząc się
do wskaźnika poziomu (5 - Rys.A) i
unikając przekraczania maksymalnego
poziomu lub wlewania mniejszej ilości
wody niż wskazany poziom minimalny.
2) Zamknąć pokrywkę (Rys.D) umieścić
czajnik na podstawie (Rys.E).
3) Następnie włożyć wtyczkę do
gniazdka.
4) Przesunąć dźwignię na dół, aby
włączyć czajnik. LED podświetli się na
biało (Rys.F).
5) Po ugotowaniu, dźwignia przeskoczy
na pozycję wyłączenia i LED zgaśnie.
Wlać zawartość.
2 Opis produktu
(Rys. A)
1) Dziobek zapobiegający kapaniu
2) Pokrywka otwierana ręcznie
3) Gałka
4) Uchwyt
5) Wewnętrzny wskaźnik minimalnego i
maksymalnego poziomu wody
6) Dźwignia włączania/wyłączania z
wskaźnikiem świetlnym
7) Antypoślizgowa podstawa z
połączeniem obrotowym 360°
8) Schowek na kabel (pod podstawą)
Aby uniknąć uszkodzeń, czajnik
wyposażono w zabezpieczenie,
które w przypadku włączenia
pustego czajnika, przełącza
dźwignię na pozycję
wyłączenia.
W takim przypadku, przed
ponownym uruchomieniem,
należy poczekać na ostudzenie
czajnika.
67
PL
67
Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
4.1 Czyszczenie powierzchni
Aby utrzymać powierzchnie w dobrym
stanie, należy po każdym użyciu i
ostygnięciu regularnie je czyścić.
Nałożyć produkt na wilgotną ściereczkę i
przetrzeć powierzchnię, następnie wytrzeć
miękką szmatką lub ściereczką z mikrofibry.
Niedozwolone użycie: Ryzyko
uszkodzenia powierzchni
Nie stosować strumieni pary do
czyszczenia urządzenia.
Nie stosować produktów na bazie
chloru, amoniaku lub wybielaczy.
Nie stosować ściernych lub agresywnych
detergentów (np. produktów z
granulkami, odplamiaczy i gąbek
metalowych).
Nie stosować materiałów chropowatych,
ściernych lub ostrych metalowych
skrobaków.
4.2 Usuwanie kamienia
Niedozwolone użycie:
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia
Nie używać produktów
do usuwania kamienia do
czyszczenia łazienki lub kuchni
ani produktów zawierających
perfumy.
Systematyczne usuwanie kamienia
gromadzące się wewnątrz czajnika
wydłuża jego okres przydatności,
gwarantuje wysokie osiągi i oszczędność
energii.
Do tego celu można użyć specjalnego
środka odkamieniającego. Postępować
zgodnie z instrukcjami obecnymi na
odkamieniaczu.
Zamiast środka odkamieniającego można
również użyć octu.
W tym celu należy:
1) Napełnić czajnik wodą (0,5-0,6 litra)
i zagotować.
2) Wlać biały ocet (od 0,1 do 0,2 l w
zależności od ilości kamienia).
3) Pozostawić na noc.
4) Opróżnić czajnik.
5) Napełnić wodą i zagotować.
Następnie opróżnić czajnik. Powtórzyć
czynność przynajmniej dwa razy.
Porady i wskazówki dla
użytkownika
W przypadku częstego
użytkowania lub wysokiej
twardości wody, ryzyko tworzenia
się kamienia jest większe.
Osad kamienny może
powodować wyłącznie czajnika
podczas użycia, zanim woda się
zagotuje.
Poza tym, czas gotowania może
się wydłużyć.
W przypadku codziennego
użytkowania czajnika, czyścić
go częściej. Nawet w przypadku
wody o dużej twardości,
przeprowadzać częściej
czyszczenie lub używać wody
oczyszczonej.
6868
Czyszczenie i konserwacja
4.3 Co robić, jeżeli...
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie wyłącza się
przed zagotowaniem
Na dnie dzbanka znajduje
się zbyt dużo kamienia Częściej usuwać kamień
Nalano zbyt mało wody Wlać więcej wody,
przynajmniej do osiągnięcia
minimalnego poziomu
Urządzenie nie włącza
się
Aktywacja zabezpieczenia
z powodu włączenia
czajnika bez wody
Przed ponownym gotowaniem
poczekać, aż czajnik wystygnie
Wtyczka nieprawidłowo
włożona do gniazdka
Włożyć wtyczkę do
gniazdka. Nie stosować
przejściówek i przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny
wyłącznik jest włączony
Kabel jest uszkodzony Wymienić kabel w
autoryzowanym Centrum
Serwisowym
Brak prądu elektrycznego Sprawdzić, czy główny
wyłącznik jest włączony
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Smeg KLF05BLEU Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi