Cybex Platinum Cybex Q Fix base_A1251 Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

FRNLPL
NL INHOUD PL SPIS TREŚCI
Waarschuwing! Om de maximale veiligheid van uw kind te
garanderen is het essentieel dat u de Base Q-x installeert in
overeenstemming met de richtlijnen in deze handleiding.
Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo,
należy zamontować i użytkować bazę Base Q-x zgodnie z
niniejszą instrukcją użytkowania.
LETOP! Hou de gebruiksaanwijzing bij de hand en berg deze op in
de daarvoor bestemde vak onder het stoeltje.
De base is gechikt voor alle ATON / CLOUD modellen.
Uwaga! Instrukcja powinna być zawsze pod ręką i należy ją
przechowywać w przeznaczonym do tego schowku pod fotelikiem.
Baza pasuje do wszystkich modeli fotelika ATON / CLOUD.
KORTE HANDLEIDING - ISOFIX .......................................................... 4+5
KORTE HANDLEIDING - 3 PUNTSGORDEL ......................................6+7
GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT .....................................................39
VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO..........................................39
DE BESTE POSITIE IN DE AUTO ...........................................................41
VEILIGHEID VOOR UW KIND .................................................................. 41
VEILIGHEID IN DE AUTO .........................................................................43
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - ISOFIX ....................................... 43+45
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL..........................47
DE STEUNSTANG AANPASSEN ............................................................49
DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN ................................................... 49+51
DE ATON / CLOUD VERWIJDEREN ....................................................... 51
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX ............................................51
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - 3-PUNTSGORDEL .......................53
WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL ..............................................53
ONDERHOUD ............................................................................................53
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT .........................................53+55
VERWIJDERING ........................................................................................55
PRODUKTINFORMATIE ........................................................................... 55
GARANTIE ..................................................................................................57
SKRÓCONA INSTRUKCJA - ISOFIX .....................................................4+5
SKRÓCONA INSTRUKCJA - 3-PUNKTOWE PASY ............................6+7
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ ......................... 39
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU ..................................................39
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........................................... 41
BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA ....................................... 41
BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE ...............................................43
MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX ............................................. 43+45
MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3 PUNKTOWE PASY............................47
REGULACJA DŁUGOŚCI PODPÓRKI .................................................... 49
MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD ............................................... 49+51
DEMONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD .................................................51
DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX ..............................................51
DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3-PUNKTOWE PASY
BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................... 53
POSTĘPOWANIE PO WYPADKU ...........................................................53
KONSERWACJA PRODUKTU .................................................................53
TRWAŁOŚĆ PRODUKTU .................................................................. 53+55
UTYLIZACJA ...............................................................................................55
INFORMACJA O PRODUKCIE.................................................................55
GWARANCJA ..............................................................................................57
37
FRNLPL
GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT
De Base Q-x dient met ISOFIX in de auto vastgemaakt
te worden. De Base Q-x is enkel getest en goedgekeurd
in combinatie met een ATON / CLOUD babyzitje met
vergrendelstangen (r & z) voor kinderen tot 13kg (groep 0+,
0-18 maanden).
Opgelet! De geschiktheid van het ATON / CLOUD babyzitje wordt
aangegeven met de woorden „APPROVED FOR BASE Q & BASE
Q-x“
Het vastzetten van de ATON / CLOUD babydrager op de Base
Q-x gebeurt volgens de semi-universele norm ECE R44/4.
Bijgevolg mag de ATON / CLOUD enkel in bepaalde auto‘s
gebruikt worden. Gelieve de lijst met goedgekeurde auto‘s
te controleren om te zien of uw wagen geschikt is. De lijst
wordt regelmatig bijgewerkt en de laatste versie kan steeds
geraadpleegd worden op www.cybex-online.be.
Sommige autozetels die gemaakt zijn in een gevoelig materiaal
(bv. daim, leder, enz.) kunnen sporen van slijtage ondervinden
door het gebruik van een babydrager. Leg om dit te voorkomen,
een deken of handdoek onder het kinderzitje.
VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ
Baza Base Q-x powinna być mocowana do systemu
ISOFIX samochodu. Baza ta została przetestowana i
dopuszczona do użytku wyłącznie w komplecie z fotelikiem
dla niemowląt ATON / CLOUD z prętami mocującymi (r & z)
dla dzieci o wadze do 13 kg (grupa 0+, 0-18 miesięcy).
Uwaga! Fotelik ATON / CLOUD, którego można używać z bazą
posiada wytłoczony napis: APPROVED FOR BASE Q & BASE
Q-x“
Montaż fotelika ATON / CLOUD za pomocą bazy Base Q-x jest
atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 jako system pół-
uniwersalny. Dlatego też może być w ten sposób montowany tylko
w określonych typach samochodów. Sprawdź, czy Twój samochód
znajduje się na liście dopuszczonych pojazdów. Lista dostępna
na stronie internetowej www.cybex-online.com jest na bieżąco
aktualizowana.
Delikatna tapicerka foteli samochodowych (np. welurowa
czy skórzana) może ulec uszkodzeniu przez dziecięcy fotelik
samochodowy. Aby tego uniknąć, należy podłożyć pod fotelik
kocyk lub ręcznik.
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU
Waarschuwing! Gebruik geen tweedehandsprodukten
waarvan u de achtergrond niet kent.
!
Waarschuwing! Noch de ATON / CLOUD, noch de Base
Q-x mogen met andere systemen gebruikt worden. De
goedkeuring van de Base Q-x vervalt onmiddellijk in geval
van enige wijziging.
!
Ostrzeżenie! Nie używaj produktów kupionych z drugiej ręki,
gdyż nie masz pewności, czy nie były w samochodzie, który
uległ wypadkowi.
!
Ostrzeżenie! Fotelika ATON / CLOUD ani bazy Base
Q-x nie można używać w połączeniu z innymi systemami
zabezpieczającymi. W przypadku jakichkolwiek modykacji
dopuszczenie do użytku bazy Base Q-x natychmiast wygasa.
!
39
FRNLPL
Opgelet! Laat uw kind nooit alleen in het voertuig.
DE BESTE POSITIE IN DE AUTO
Controleer alvorens de Base Q-x aan te kopen dat hij korrekt
geïnstalleerd kan worden met een ISOFIX systeem of met een
3-puntsgordel.
Gebruik de Base Q-x enkel in auto‘s in combinatie met de
ATON / CLOUD babydrager.
U bent altijd verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.
Zorg ervoor dat de Base Q-x steeds korrekt vastgemaakt is.
Controleer de indicatieknop (x) op de ontgrendelinstoets
(j) om te zien dat de ATON / CLOUD babydrager korrekt
geïnstalleerd is.
VEILIGHEID VOOR UW KIND
Uwaga! Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki.
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE
Przed zakupem bazy Base Q-x sprawdź, czy można ją
prawidłowo zamontować za pomocą systemu ISOFIX lub
3-punktowych pasów bezpieczeństwa.
Bazy Base Q-x używaj tylko w samochodzie i wyłącznie w
komplecie z fotelikiem ATON / CLOUD.
Zawsze to Ty jesteś odpowiedzialny (-a) za bezpieczeństwo
swojego dziecka.
Zawsze sprawdzaj, czy baza Base Q-x jest prawidłowo
zamocowana.
Sprawdzaj wskaźnik poprawnego montażu fotelika ATON /
CLOUD (x) znajdujący się na przycisku zwalniającym (j).
BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA
Indien het ATON / CLOUD babyzitje en de Base Q-x, niet stabiel
of te stijl in de auto staan, kunt u een dekentje gebruiken om te
compenseren waar nodig. U kan ook een andere positie in auto
kiezen.
Jeśli fotelik ATON / CLOUD zamocowany na bazie Base Q-x jest
niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować podłożyć pod
niego kocyk lub ręcznik, aby poprawić jego stabilność. Ewentualnie
należy wybrać inne miejsce w samochodzie.
Opgelet! De Base Q-x moet met het ISOFIX systeem
(zie afbeelding) en de juiste steunvoet gebruikt worden
of eventueel met de 3-puntsgordel van de wagen de steunvoet.
!
Ostrzeżenie! Baza Base Q-x musi być używana (jak na
rysunku) z systemem ISOFIX oraz podpórką lub ewentualnie
z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa samochodu oraz
podpórką.
!
Opgelet! Het gelijktijdig gebruik van beide systemen is
verboden.
!
Waarschuwing! De plastieken onderdelen van de Base Q-x
warmen op in de zon. Bescherm uw kind en de Base Q-x
tegen intensieve blootstelling aan de zon.
!
Ostrzeżenie! Jednoczesny montaż bazy za pomocą obu
systemów jest niedozwolony.
!
Ostrzeżenie! Plastikowe części bazy Base Q-x do fotelika
ATON / CLOUD nagrzewają się na słońcu. Chroń swoje
dziecko oraz bazę przed nadmiernym działaniem promieni
słonecznych.
!
41
FRNLPL
Opgelet! Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór uw Base
Q-x.
VEILIGHEID IN DE AUTO
Om de grootst mogelijke veiligheid voor alle passagiers te
garanderen, dient u ervoor te zorgen dat...
plooibare rugsteunen in de auto rechtop vergrendeld staan.
wanneer u de Base Q-x op de voorste passagierszetel
installeert, deze volledig naar achter geschoven is.
u alle voorwerpen die bij een ongeval verwondingen kunnen
veroorzaken goed vastzet.
alle passagiers in de auto een gordel dragen.
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN – ISOFIX
Selecteer een geschikte autozetel op basis van de ingesloten
typelijst.
Verbind de twee ingesloten ISOFIX geleiders (f) (hun
lange delen moet naar boven wijzen) met de ISOFIX
verankeringspunten (B). Een omgekeerde installatie (lange
delen wijzen naar beneden) is eveneens mogelijk.
Uwaga! Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na podłodze
samochodu przed fotelikiem Base Q-x.
BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE
Aby zapewnić bezpieczeństwo wszystkim pasażerom samochodu,
upewnij się, czy …
oparcia foteli samochodowych ustawione są w pozycji
pionowej.
przy montażu bazy Base Q-x do fotelika ATON / CLOUD
na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie
odsunięty do tyłu.
wszystkie przedmioty w samochodzie są zabezpieczone przed
przemieszczaniem się.
wszyscy pasażerowie są przypięci pasami.
MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX
Wybierz właściwe miejsce w samochodzie zgodnie z
załączoną listą.
Połącz dwa dołączone plastikowe elementy pomocnicze
ISOFIX (f) (ich dłuższe części skierowane do góry) z
uchwytami ISOFIX (B). Odwrotne mocowanie (dłuższe części
skierowanie do dołu) jest także dopuszczalne.
Waarschuwing! Gebruik de Base Q-x niet in combinatie met
de ATON / CLOUD babydrager op de voorste passagierzetel
indien deze een geactiveerde airbag heeft. Dit is niet van
toepassing op de zogenaamde zijdelingse airbags.
!
Waarschuwing! De Base Q-x moet steeds met de
zetelgordel vastgemaakt worden, ook wanneer hij niet
gebruikt wordt. In geval van een noodstop of een ongeval,
kan een onbeveiligde Base Q-x uzelf of andere passagiers
verwonden.
!
Ostrzeżenie! Nie używaj fotelika samochodowego ATON
/ CLOUD wraz z bazą na przednim fotelu samochodowym
z włączoną przednią poduszką powietrzną. Nie dotyczy to
poduszek bocznych.
!
Ostrzeżenie! Baza Base Q-x do fotelika ATON / CLOUD
musi być zawsze przymocowana w samochodzie, nawet
jeśli nie jest używana. Niezabezpieczona baza Base Q-x
w przypadku gwałtownego hamowania czy zderzenia może
zranić pasażerów samochodu.
!
Bezpieczeństwo Twojego dziecka zwiększa się, jeśli
mocuje się bazę Base Q-x za pomocą systemu ISOFIX.
De veiligheid van uw kind zal aanzienlijk verhogen indien u
de Base Q-x nauw met het voertuig verbindt.
43
FRNLPL
Ontvouw de steunvoet (u).
Draai de ISOFIX connectoren (C) nu 180° tot ze in de richting
van de ISOFIX geleiders (f) wijzen.
Rozłóż podpórkę (u).
Następnie obróć zaczepy ISOFIX (C) o 180°, tak aby były
zwrócone w kierunku elementów pomocniczych ISOFIX (f).
Opgelet! Controleer dat de groene veiligheidsindicatieknop
(D) van de connectoren niet zichtbaar is. Indien nodig kan u ze
losmaken door gelijktijdig de rode ontgrendelingsknop (E) in te
duwen en terug te trekken.
Uwaga! Upewnij się, że oba zielone przyciski zabezpieczające
(D) zaczepów nie są wyciśnięte. W razie potrzeby zwolnij zaczep,
wciskając i przesuwając czerwony przycisk zwalniający (E).
Powtórz te same czynności dla drugiego zaczepu.
Opgelet! De ISOFIX verankeringspunten (B) bestaan uit 2 metalen
ringen per zetel. Deze bevinden zich tussen de rugsteun en het
zitgedeelte. Raadpleeg de handleiding van uw voertuig in geval
van twijfel.
Uwaga! Uchwyty ISOFIX (B) to dwa metalowe haki znajdujące
się w szczelinie pomiędzy oparciem a siedziskiem fotela
samochodowego. W razie wątpliwości należy zajrzeć do instrukcji
obsługi samochodu.
Duw beide ISOFIX connectoren (C) in de ISOFIX geleiders (f)
tot u ze in de verankeringspunten (B) hoort vastklikken.
Controleer dat de Base Q-x veilig vastzit door eraan te
trekken.
De groen veiligheidsindicatoren (D) moeten duidelijk zichtbaar
zijn aan beide kanten van de rode ontgrendelingsknoppen (E).
Gelieve nu verder te gaan naar „DE STEUNVOET
AANPASSEN“.
Wsuń oba zaczepy ISOFIX (C) do elementów pomocniczych,
aż usłyszysz, że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (A).
Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo
zamocowana.
Zielone przyciski zabezpieczające (D) powinny być widoczne
z obu stron i powinny wystawać z czerwonych przycisków
zwalniających (E).
Następnie zajrzyj do części: „REGULACJA PODPÓRKI“.
Opgelet! Indien uw voertuig niet uitgerust is met ISOFIX
verankeringspunten, dient u verder te gaan naar hoofdstuk „DE
Base Q-x INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL“.
Uwaga! Jeżeli Twój samochód nie jest wyposażony w system
mocowania ISOFIX, przejdź do części „MONTAŻ BAZY -
3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA“.
45
FRNLPL
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3 PUNKTOWE PASY
Opgelet! Span de heupgordel niet te fel aan, zoniet zal u
problemen hebben om het installatieproces goed te beëindigen.
Uwaga! Nie napinaj pasa biodrowego zbyt mocno, gdyż możesz
mieć trudności z prawidłowym dokończeniem montażu.
Opgelet! De schoudergordel (l) moet over de heupgordel (k)
lopen. Draai de gordel niet.
Uwaga! Pas barkowy (l) musi przechodzić nad pasem biodrowym
(k). Nie skręcaj pasa.
Opgelet! Controleer regelmatig dat de Base Q-x goed vastzit.
Indien nodig dient u de zetelgordel opnieuw goed aan te spannen
aangezien deze bij langer gebruik losser kan komen te zitten.
Uwaga! Okresowo sprawdzaj, czy baza nadal jest prawidłowo
zamontowana. Jeśli to konieczne, ponownie naciągnij pas
samochodowy.
Ontvouw de steunvoet (u).
Plaats de Base Q-x op een geschikte plaats op de autozetel.
Raadpleeg hiervoor de type-lijst.
Om te ontgrendelen, draait u het vergrendelingsmechanisme
(v) 90° in tegenwijzerzin en heft u het bevestigingsstuk (w)
maximaal op.
Glijd de heupgordel (k) onder het bevestigingsstuk (w) over de
Base Q-x en steek de tong van de gesp in de gesp van de
autozetel (q).
Gelieve de heupgordel (k) nu aan te spannen door lichtjes aan
de schoudergordel (l) te trekken. De hele gordel moet goed
aangespannen zijn.
Rozłóż podpórkę (u).
Połóż bazę Base Q-x na wybranym miejscu w samochodzie,
według załączonej listy.
Otwórz mechanizm blokujący (v), przekręcając go o 90° w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i podnieś
pokrywę (w) aż do oporu.
Przełóż pas biodrowy (k) pod pokrywą (w) w poprzek bazy i
zapnij pas (q).
Teraz napnij pas biodrowy (k), pociągając delikatnie za pas
barkowy (l), tak by nie było luzu.
Leid de schoudergordel (l) parallell en over de heupgordel (k),
over de Base Q-x en terug onder het bevestigingsstuk (w).
Umieść pas barkowy (l) pod pokrywą bazy Base Q-x (w) na
pasie biodrowym (k), równolegle do niego.
Duw het bevestigingsstuk (w) naar beneden tot u het
duidelijk hoor vastklikken. Controleer dat de wijzer van het
vergrendelingsmechanisme (v) het juiste symbool aanduidt.
Schud de Base Q-x om te controleren dat hij goed vastzit.
Dociśnij pokrywę bazy (w), aż się zatrzaśnie ze słyszalnym
KLIKNIĘCIEM. Upewnij się, że tarczka mechanizmu
blokującego (v) skierowana jest w kierunku właściwego
symbolu.
Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo
zamontowana.
Opgelet! De gesp van de autogordel mag niet verstrengeld
raken met het frame van de Base Q-x.
!
Ostrzeżenie! Klamra pasa bezpieczeństwa nie może
zachodzić na bazę.
!
Opgelet! Plaats geen voorwerpen in de voetruimte vóór
uw Base Q-x.
Uwaga! Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na
podłodze samochodu przed fotelikiem Base Q-x.
47
FRNLPL
Duw de aanpassingsknop (y) in en trek de steunstang (u) naar
buiten tot hij de bodem van het voertuig raakt.
Naciśnij przycisk regulacji (y) i ciągnij za podpórkę (u), do
momentu aż oprze się o podłogę samochodu.
Opgelet! Controleer dat de steunstang de Base Q-x niet naar
boven duwt.
Uwaga! Upewnij się, czy podpórka nie odrywa bazy Base Q-x od
fotela samochodu.
Opgelet! Controleer dat de bovenkant van de Base Q-x vrij is van
vreemde voorwerpen.
Uwaga! Upewnij się, czy na wierzchu bazy Base Q-x nic nie leży.
Neem de handleiding van de ATON / CLOUD in de hand en
controleer dat de draagarm (a) zich in de „rijdende positie“ bevindt
en dat het kind veilig vastgemaakt werd met het geïntegreerde
harnassysteem. Wij verwijzen naar de handleiding van de ATON /
CLOUD voor het aanpassen van de draagarm (a).
Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika ATON / CLOUD,
upewnij się, że rączka fotelika (a) znajduje się w położeniu
„jazda“ oraz że dziecko jest prawidłowo zapięte szelkami fotelika.
Informacje dotyczące regulacji rączki fotelika (a) znajdują się w
instrukcji użytkowania fotelika.
DE STEUNSTANG AANPASSEN REGULACJA DŁUGOŚCI PODPÓRKI
DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD
Plaats de ATON / CLOUD babydrager tegen de rijrichting in
boven de Base Q-x.
Beweeg de ATON / CLOUD langs de rugsteun van de
passagierszetel naar beneden en verbind de vergrendelbaar
(r) aan het hoofduiteinde met de houder van de
vergrendelbaar (i).
Umieść fotelik ATON / CLOUD nad bazą tyłem do kierunku
jazdy .
Opuść fotelik w dół i włóż pręt mocujący (r) znajdujący się z
tyłu fotelika w zaczep (i).
Waarschuwing! De steunstang moet steeds in contact
komen met de bodem. Er mogen geen voorwerpen onde de
steunstang geplaatst worden.
!
Ostrzeżenie! Podpórka musi zawsze opierać się na podłodze
samochodu. Nie wolno niczego umieszczać pod podpórką.
!
Waarschuwing! Contacteer de fabrikant van uw voertuig
indien er zich opbergvakken in de voetruimte van uw auto
bevinden.
!
Ostrzeżenie! Jeśli w podłodze samochodu znajduje się jakiś
schowek, skontaktuj się z producentem samochodu.
!
49
FRNLPL
Breng nu het voetuiteinde van de ATON / CLOUD babydrager
naar beneden tot de tweede vergrendelbaar (z) met een
hoorbare KLIK vastklikt in de vergrendelhaken (o). Controleer
dat de indicatieknop (x) van de ontgrendelingsknop (j) goed
zichtbaar is.
Trek aan de draagarm (a) om te controleren dat de installatie
goed gebeurd is.
Następnie opuść przód fotelika ATON / CLOUD, aż drugi
pręt mocujący (z) zahaczy się o zaczep (o) ze słyszalnym
KLIKNIĘCIEM.
Sprawdź, czy wskaźnik (x) znajdujący się na przycisku
blokującym (j) jest dobrze widoczny. Pociągnij fotelik za rączkę
(a), aby sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowany.
Duw de aanduidingsknop (x) in om de ontgrendelingsknop (j)
los te maken.
Duw de ontgrendelingsknop (j) tegelijkertijd in en hef de
babydrager lichtjes naar voren totdat de vergrendelbaar (z)
loskomt van de vergrendelingshaken (o) aan de kant van het
voeteinde.
Nu kan u de ATON / CLOUD babydrager gerust van de Base
Q-x opheffen.
Naciśnij przycisk (x) zwalniający blokadę (j).
Jednocześnie naciśnij blokadę (j) i przechyl fotelik delikatnie
do przodu, aż pręt mocujący (z) wyjdzie z zaczepu (o).
Teraz możesz całkowicie zdjąć fotelik Base Q-x.
DE ATON / CLOUD VERWIJDEREN DEMONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX
Voer de installatiestappen in omgekeerde volgorde uit.
Ontgrendel de ISOFIX connectoren (C) door gelijktijdig
de rode ontgrendelknoppen (E) in te drukken en naar
achter te duwen.
Trek de Base Q-x uit de ISOFIX geleiders (f).
Draai de ISOFIX connectoren (C) 180° en breng ze terug naar
hun oorspronkelijke positie.
Wykonaj wszystkie czynności montażowe w odwrotnej
kolejności.
Zwolnij zaczepy ISOFIX (C), wciskając i przesuwając
czerwone przyciski zwalniające (E).
Wyjmij bazę z Base Q-x z elementów pomocniczych ISOFIX
(f) .
Obróć zaczepy ISOFIX (C) o 180° tak, by wróciły do
oryginalnego położenia.
51
FRNLPL
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN – 3-PUNTSGORDEL DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3-PUNKTOWE PASY
BEZPIECZEŃSTWA
WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL POSTĘPOWANIE PO WYPADKU
ONDERHOUD KONSERWACJA PRODUKTU
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT TRWAŁOŚĆ PRODUKTU
In geval van een ongeluk kan de Base Q-x schade ondervinden
die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet de Base Q-x
onmiddellijk vervangen worden na een ongeval. Raadpleeg uw
verdeler of de fabrikant in geval van twijfel.
W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne gołym
okiem uszkodzenia. Dlatego też zawsze po wypadku bazę należy
wymienić na nową. Jeśli masz wątpliwości, skontaktuj się ze
sklepem.
Alle CYBEX produkten zijn zodanig ontwerpen dat ze funktioneel
en duurzaam zijn. Aangezien extreme temperatuurverschillen en
andere onvoorzienbare belasting op de Base Q-x kan optreden, is
het belangrijk het volgende in acht te nemen:
WSZYSTKIE PRODUKTY rmy CYBEX są zaprojektowane tak, by
można z nich korzystać tak długo jak mogą być użytkowane. Tym
niemniej z uwagi na możliwe duże różnice temperatury czy inne
nieprzewidziane sytuacje, które mają wpływ na stan bazy, należy
zawsze przestrzegać następujących wskazówek:
Reinig de plastieken onderdelen met een milde detergent en
warm water.
Alle belangrijke onderdelen van de Base Q-x moeten
regelmatig op schade gecontroleerd worden.
De mechanische onderdelen moeten vlot werken.
Plastikowe elementy bazy Base Q-x można myć ciepłą wodą
z delikatnym detergentem.
Regularnie należy sprawdzać wszystkie elementy bazy pod
kątem ich ewentualnych uszkodzeń.
Wszystkie mechaniczne części muszą działać bezbłędnie.
Waarschuwing! Het hele systeem staat onder druk. Open
altijd eerst de de gesp van de zetelgordel (q) en probeer dan
pas het ontgrendelingsmechanisme (v) te activeren.
!
Ostrzeżenie! Pamiętaj, aby ze względów bezpieczeństwa
zawsze przed zwolnieniem mechanizmu blokującego (v)
najpierw odpiąć klamrę pasa samochodowego (q).
!
Maak de gesp (q) van de zetelgordel los.
Ontsluit het vergrendelingssysteem (v) van het
bevestigingsstuk (w).
Vouw het bevestigingsstuk (w) op tot aan het
stopstuk en neem de gordel van het voertuig uit de
gordelgeleider.
Odepnij pas samochodowy (q).
Zwolnij mechanizm blokujący (v) na pokrywie
mocującej (w).
Podnieś pokrywę (w) aż do oporu i wyjmij pas
samochodowy z prowadnic.
53
FRNLPL
VERWIJDERING UTYLIZACJA
PRODUKTINFORMATIE INFORMACJA O PRODUKCIE
Aan het einde van zijn levenscyclus moet de Base Q-x op
een korrekte manier verwijderd worden. De richtlijnen voor
afvalverwerking kunnen regionaal verschillen. Contacteer uw
lokale afvalverwerkingsautoriteiten om zeker te zijn dat u de
Base Q-x korrekt verwijdert. Informeer u in elk geval naar de
afvalverwerkingsrichtlijnen van uw land.
Po zakończeniu użytkowania bazy Base Q-x należy ją
zutylizować zgodnie z przepisami. Przepisy dotyczące utylizacji
mogą się różnić w poszczególnych krajach, dlatego też aby
postąpić zgodnie z prawem, należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub przedsiębiorstwem, zajmującym się utylizacją
odpadków. W każdym przypadku stosuj się do lokalnych przepisów
prawnych.
Raadpleeg eerst uw verdeler indien u vragen heeft. Zorg ervoor
dat u volgende informatie bij de hand heeft:
Jeśli masz jakieś pytania, w pierwszej kolejności skontaktuj się ze
sklepem. Upewnij się, że masz następujące informacje:
Voor bijkomende informatie over onze produkten, gelieve te surfen
naar www.cybex-online.com.
Więcej informacji uzyskasz na stronie www.cybex-online.com
Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct
zonlicht, dient de Base Q-x uit de wagen genomen worden en
met een doek bedekt worden.
Controleer alle plastieken en metalen onderdelen van de Base
Q-x jaarlijks op schade of verandering in vorm of kleur.
Indien u veranderingen vaststelt, moet u de Base Q-x
weggooien of laten controleren of indien nodig, laten
vervangen door de fabrikant.
Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę Base
Q-x należy wyjąć z samochodu lub ją przykryć.
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzać wszystkie
plastikowe i metalowe części bazy pod kątem zmiany ich
koloru czy kształtu.
Po stwierdzeniu zmian baza powinna zostać wyrzucona lub
sprawdzona przez producenta i ewentualnie wymieniona na
nową.
Serienummer (zie sticker).
Merk en type van uw auto en de positie waar het zitje normaal
geïnstalleerd wordt.
Gewicht, leeftijd en grootte van het kind.
Numer seryjny (patrz nalepka).
Nazwa marki i rodzaj samochodu oraz miejsce, gdzie zwykle
montowany jest fotelik.
Waga, wiek oraz wzrost dziecka.
55
FRNLPL
GARANTIE GWARANCJA
Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop,
en verkocht door een retailer direct aan een consument. De
garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande
op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar
na aankoop bij de retailer. (Fabrieksgarantie) In het geval dat
een fabricagefout of een materiaalfout verschijnt zullen wij het
product kosteloos repareren of vervangen voor een gelijkwaardig
product. Om van dergelijke garantie gebruik te maken dient u
het product in de winkel van aankoop aan te bieden voorzien
van aankoopsbewijs met datum aankoop en naam retailer. Deze
garantie vervalt bij doorverkoop aan derden. Gelieve het product
direct na aankoop / ontvangst controleren op eventuele gebreken.
In geval van gebreken, gebruik het artikel niet maar breng deze
in nette en originele staat naar de winkel van aankoop om zo
verzekerd te zijn van de garantie. Voorafgaand aan contact met
de retailer, lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze
garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
milieu-invloed (water, vuur, verkeersongevallen, of normale
slijtage.) Het is uitsluitend van toepassing in het geval dat het
gebruik van het product altijd in overeenstemming was met de
gebruiksaanwijzing, en alle reparaties of wijzigingen aan het
product door daar toe aangewezen personen is uitgevoerd, en
alleen originele onderdelen zijn gebruikt. Deze garantie sluit
niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke
rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit
onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending
van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant
van het product heeft.
Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym
produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i
produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
trzech (3) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym
przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). Jeśli wada
materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według
własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go
na nowy. Aby skorzystać z warunków niniejszej gwarancji, należy
zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w którym został po raz
pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
(paragon lub fakturę) zawierający datę zakupu, nazwę sklepu
oraz nazwę towaru. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu,
a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony.
Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności
czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku
sprzedaży wysyłkowej - natychmiast po jego otrzymaniu. W
przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania
produktu i odesłać go do sklepu, w którym został po raz pierwszy
zakupiony. Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien
zostać dostarczony czysty i kompletny. Jednakże przed kontaktem
ze sklepem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków
zewnętrznych (woda, ogień, wypadki drogowe i inne) oraz
normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli
produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania, jeśli
był naprawiany/modykowany przez uprawnione osoby i użyto do
tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza
gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową
konsumencką.
CYBEX GmbH,
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999
KONTAKT
57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Cybex Platinum Cybex Q Fix base_A1251 Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla