RAVAK RC1-L1 Assembly Manual, Putting Device To Operation And Operating Instructions

Typ
Assembly Manual, Putting Device To Operation And Operating Instructions

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

RAVAK LIVING 1
CZ
GB
D
PL
HU
RU
SK
CZ
GB
D
PL
HU
RU
SK
Návod k montáži, uvedení do provozu a návod k použití
Assembly Manual, Putting Device to Operation and Operating Instructions
Montageanleitung, Inbetriebnahme und Gebrauchsanweisung
Instrukcja monta¿u i u¿ycia, uruchomienie urz¹dzenia
Szerelési, üzembe helyezési és használati utasítás
Návod na montáž, uvedenie do prevádzky a návod na použitie
Ðóêîâîäñòâîïîóñòàíîâêåâîäóâýêñïëóàòàöèþ
è ðóêîâîäñòâî ïî èñïîëüçîâàíèþ
CZ
RAVAK LIVING 1 - Návod k montáži
a uvedení do provozu
Tento návod popisuje jak montovat, zapojit a uvést do provozu systém RAVAK LIVING 1.
Dùležité
Nebezpeèí úrazu elektrickým proudem
Nakládání s pøístroji pøi likvidaci
strana 3
Postup montáže
Výmìna vadné žárovky
Možné závady a jejich odstranìní
Použité symboly:
Obsah:
Bezpeènostní pokyny
Montáž a elektrické pøipojení
Uvedení systému do provozu
Údržba a servis
strana 3
strana 4
strana 4
Výmìna baterií v dálkovém ovladaèi
strana 5
strana 5
strana 6
strana 7
strana 7
strana 8
strana 8
strana 9
strana 10
Záruka
Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti
Návod k použití
Obrázek 1: Klávesnice
Obrázek 2: Umístìní svìtel
Základní schéma
Schéma zapojení
Základní technické parametry
Rozmìrové nákresy
Tento návod peèlivì uschovejte!
Umístìní svìtel a krytky ventilátoru
Umístìní dálkového ovládaèe a reproduktoru
!
!
-2-
Bezpeènostní pokyny
Montáž a elektrické pøipojení
- Napájecí zdroj je zkonstruován v souladu s požadavky na spotøebiè tøídy 1 a musí být podle toho
zapojen.
- Všechny prvky systému musí být kryty nehoølavým, odvìtrávaným podhledem. Prvky nad úrovní
podhledu nesmí být vystaveny kapající èi støíkající vodì. Z pohledové strany je odolnost proti vodì
urèena stupnìm krytí (IP xx) daného prvku.
- Baterie použité v dálkovém ovladaèi nesmìjí být vystaveny nadmìrnému teplu, napø. sluneènímu
záøení, ohni a podobnì.
- Z dùvodù údržby a pøípadného servisu zaøízení musí být umožnìno odpojení systému od napájení. Pro
tento úèel lze použít samostatný dvojpólový odpojovací prvek pøípadnì proudový chrániè kombinovaný
s jistièem splòující požadavek na dvojpólové odpojení.
Je doporuèeno, aby reproduktor s IR senzorem byl v pøímé viditelnosti
s dálkovým ovladaèem, ale ne vždy to stavební situace umožòuje. Bezproblémového pøenosu øídících IR
signálù lze èasto dosáhnout i pøirozenými odrazy bez pøímé viditelnosti. Je však nutné pøed definitivní
montáží prvkù ovìøit plnou funkènost systému.
- V zadní èásti dálkového ovladaèe jsou vestavìny dva silné magnety, jejichž pomocí se ovladaè pøichytí
ke kovovému štítku. Kovový štítek lze pøišroubovat ke stìnì, pøípadnì pøipevnit oboustrannou lepící
páskou k dlaždièkám a pod. Pøi osazení více štítkù je možné pøemisťovat ovladaè na nìkolik míst.
Ovladaè je také možné pøilepit oboustrannou lepící páskou pøímo. Tento zpùsob øešení pøináší však
komplikace pøi výmìnì baterií.
Napájení systému je možné zapnout po úplném pøipojení a dokonèení montáže, jinak hrozí
nebezpeèí úrazu elektrickým proudem.
- Výrobek smí být používán pouze pro úèely popsané dále.
- Pøi instalaci a provozu musí být dodrženy všechny pøíslušné platné normy a pøedpisy.
- Montáž a uvedení do provozu smí provádìt pouze osoba s pøíslušnou elektrotechnickou kvalifikací.
Pøed vrtáním do stìn èi stropu se pøesvìdète, že pod povrchem nejsou rozvody elektøiny, plynu
nebo vody.
- Øídící jednotka a napájecí zdroj se upevòují na strop nad podhledem, pøípadnì na nosnou konstrukci
podhledu. Vhodné umístìní volte s ohledem na pøístupnost pro montáž a kontrolu, nejlépe v místech
odnímatelného podhledu.
- Øídící jednotka vyveden kabel délky 1,5 m urèený k propojení s napájecím zdrojem. Dále jsou
z øídící jednotky vyvedeny 2 kabely délky 2,0 m pro pøipojení reproduktorù a kabel antény délky 2,5 m.
- Pro rozmístìní jednotlivých dílù se doporuèuje pøedem zpracovat jednoduchý projekt nebo grafický
návrh, který slouží souèasnì pro rozpis materiálu a nákup dílù.
- Centrální svìtlo se umisťuje do støedu stropu, blíže k zrcadlu. Pokud ve vanì budete èíst, je vhodné
smìrovat bodová svìtla do tohoto prostoru. Mohou být smìrována také na umyvadlo nebo na další
místa, která chceme v koupelnì zdùraznit, kupø. relief na obkladu a pod.
- Krytku ventilátoru je vhodné umístit poblíž stabilnì zabudovaného ventilátoru nebo vìtracího otvoru.
- Prvky se osazují do otvorù v podhledu 140 x 140 mm, kde jsou upevnìny pružinou.
- Z pohledové strany kryje výøez v podhledu rámeèek. Pro montáž a kontrolu jsou svìtla i ostatní díly
vyjímatelné z vnìjší strany podhledu.
- Pro umístìní ovládání pøedem vyberte nejvhodnìjší místo, které Vám i ostatním uživatelùm bude
nejlépe vyhovovat. V koupelnì je nejlepší umístìní na stìnì nad vanou dosažitelné z ležící polohy.
Z dùvodu úklidu koupelny by však mìlo být minimálnì 15 cm nad okrajem vany. Na WC se ovladaè
umisťuje v dosahu sedící osoby.
- Podle projektované vybavenosti rozmìøte na stropním podhledu místa osazení jednotlivých svìtel,
reproduktorù a dalších doplòkù.
- Vyøíznìte do podhledu otvory 140 x 140 mm.
- Do mezistropního prostoru osaïte øídící jednotku a napájecí zdroj.
Umístìní svìtel a krytky ventilátoru:
Umístìní dálkového ovládaèe a reproduktoru:
Postup montáže:
-3-
- Kabel z øídící jednotky s konektorem pøipojte na reproduktor. Øídící jednotka je pøipravena pro volitelné
pøipojení pøídavného reproduktoru. Pokud jej nevyužijete, nezapojené konektory musí být zajištìny proti
vzájemnému dotyku a dotyku s kovovými pøedmìty. Pokud se rozhodnete pro pøipojení druhého repro-
duktoru, musí být oba reproduktory zapojeny barevnì shodnì (hnìdý vodiè na “+” kontakt reproduktoru
a bílý vodiè na druhý kontakt reproduktoru).
- Pøipojte centrální svìtlo na svìtelný pøívod. Pokud používáte stávající instalaci, bude nutné pøívod
dostateènì prodloužit.
- Po pøipojení svìtla, reproduktoru èi jiného doplòku podržte upínací pera na rámeèku a zasuòte výrobek
do otvoru v podhledu. Tahem za rámeèek lze výrobek demontovat.
- Odšroubujte víko napájecího zdroje a pøipojte podle schema pøívodní kabely s dostateènou rezervou
délky.
- V pøípadì, že to místní situace a platné normy vyžadují, proveïte pospojení s ochrannými vodièi
a všemi pøedmìty specifikovanými normou. K pospojení použijte mechanicky chránìný mìdìný vodiè
o prùøezu 2,5 mm se žlutozelenou izolací.
- Všechny propojovací kabely musí mít kulatý prùøez pro dodržení dostateèného krytí. Nepoužité
vývodky musí být osazeny náhradní ucpávkou. Všechny kabelové vývodky napájecího zdroje musí být
øádnì dotaženy z dùvodù mechanického zajištìní kabelù a dodržení udávaného krytí.
- Po kontrole zapojení a zajištìní krytù pøipojte systém na síť, pøekontrolujte všechny funkce v plném
rozsahu podle návodu k obsluze. Polohou øídící jednotky a vhodným smìrováním antény lze ovlivnit
kvalitu pøíjmu rádia.
- Definitivnì upevnìte dálkový ovladaè.
Montážní organizace potvrdí záruèní list a pøedá uživateli montážní návod i návod k obsluze.
Seznámí uživatele s funkcí a obsluhou systému.
Zaøízení nevyžaduje zvláštní údržbu. K èištìní nesmí být používány abrasivní prostøedky (napø. brusné
pasty a pod.) ani agresivní chemikálie (obsahující rozpouštìdla, kyseliny a louhy). V prostoru, ve kterém
je zaøízení namontováno, není dovoleno používat èistící prostøedky, jejichž výpary pùsobí agresivnì na
kovové èásti (napø. kyselina chlorovodíková). Bìžná údržba se provádí pouze otíráním dílù a skel vlhkým
hadøíkem pøi vypnutém systému. K odstranìní starých, zašlých neèistot doporuèujeme použít èistící
prostøedek RAVAK CLEANER.
Pokud signalizaèní LED (v obrázku è.1 oznaèená èíslem 8) na ovladaèi pøi stisku tlaèítka nebliká, nebo
zaøízení nereaguje na stisky tlaèítek dálkového ovladaèe, je tøeba vymìnit baterie. K výmìnì použijte
šroubovák a dvì nové baterie velikosti “AAA”. Doporuèujeme použít kvalitní alkalické baterie,
u kterých je jistota, že nedoje k zneèištìní a poškození kontaktù držáku a elektroniky dálkového
ovladaèe. Po sejmutí ovladaèe povolte dva šrouby na zadní stìnì, odejmìte víèko a vymìòte baterie.
Zkontrolujte neporušenost a správné umístìní tìsnìní pod víèkem. Po opìtovném zakrytí bateriového
prostoru víèkem pøimìøenì dotáhnìte oba šroubky a odzkoušejte funkènost.
Do vnitøku dálkového ovladaèe se v žádném pøípadì nesmí dostat voda ani vlhkost. Pokud pøes
všechna opatøení dojde ke vniku vlhkosti, vyjmìte baterie a nezakrytovaný ovladaè nechte
dùkladnì vyschnout (na mírnì teplém suchém místì, napø. nad radiátorem ústøedního topení).
Zajistìte vypnutí celého systému a vyèkejde zchladnutí vadné žárovky. Opatrným tahem za plíšek
smìrem od okraje svìtla uvolnìte sklo a po jeho mírném vyklopení jej vyjmìte. Demontáž vadné
žárovky proveïte zmáèknutím keramického držáku na jedné stranì a souèasnì tlaèením žárovky do
protilehlého držáku. Novou žárovku stejného typu a výkonu doporuèeného v návodu namontujte
opaèným postupem. Žárovky se nesmíte dotýkat prsty a v pøípadì, že by k tomu pøesto došlo, oèistìte ji
odmašťovacím prostøedkem. Novou žárovku mírnì vyosenou oproti koneènému umístìní tlaète do
jednoho držáku za souèasného zmáèknutí druhého držáku. Potom žárovku srovnejte do osy držákù
a uvolnìte síly roztahující držáky od sebe. Na závìr montujte ochranné sklo. Tlakem na plíšek
zamáèknìte mírnì naklonìné sklo do jedné strany rámeèku, srovnejte do roviny a po uvolnìní tlaku sklo
o cca 2 mm zajede i na stranì plíšku do otvoru v rámeèku.
2
Uvedení systému do provozu
Údržba a servis.
Výmìna baterií v dálkovém ovladaèi:
Výmìna vadné žárovky v centrálním svìtle:
!
-4-
Výmìna vadné žárovky v bodovém svìtle:
Zajistìte vypnutí celého systému a vyèkejde zchladnutí vadné žárovky. Uvolnìním pružné drátové
pojistky pod žárovkou umožníte vysunutí žárovky dolù. Mírným pootoèením bajonetové objímky
vadnou žárovku uvolnìte. Místo do objímky umístìte a otoèením zajistìte novou žárovku, typu
a výkonu doporuèeného v návodu. Žárovku vsuòte do držáku a zajistìte drátovou pojistkou.
LIVING 1 je elektrické zaøízení a v pøípadì neodborné manipulace hrozí nebezpeèí úrazu elektrickým
proudem a vznik hmotných škod. Opravu svìøte pracovníkovi s odbornou zpùsobilostí k tìmto pracem.
Pokud systém nefunguje, je nutné zkontrolovat:
- zda nejsou vybité baterie v dálkovém ovladaèi.
- zda je zaøízení napájeno elektrickou energií.
- zda jsou v poøádku obì pojistky v napájecím zdroji (pojistky mohou být nahrazeny pouze stejným typem
a hodnotou).
Pokud systém reaguje, ale svìtlo nesvítí, je potøeba zkontrolovat a pøípadnì vymìnit žárovku.
Nepodaøí-li se nalézt a odstranit závadu, kontaktujte prosím prodejce, nebo pøímo servisní støedisko
našeho výrobního závodu.
oškození peèeti na øídící
jednotce, pøípadnì pøi zásahu do výrobku nelze záruku uplatnit.
e www.ravak.cz, www.ravak.com nebo na telefonní lince 844 844
874.
Možné závady a jejich odstranìní.
Záruka:
Na výrobek je dle platné legislativy poskytována záruka v délce 24 mìsícù od dne pøevzetí zboží
kupujícím, uvedeného v záruèním listì jako datum prodeje, nebo datum instalace výrobku. Záruka je
platná pouze v pøípadì øádnì vyplnìného záruèního listu. Zákazník je povinen uplatnit záruku
u prodávajícího, uvedeného v záruèním listu. Bìh záruèní doby se prodlužuje o dobu, po kterou byl
výrobek v reklamaèním øízení a reklamace byla uznána za oprávnìnou.
Práva z odpovìdnosti za vadu vìci, pro které platí záruèní podmínky, zaniknou, nebyla-li uplatnìna
v záruèní lhùtì. Výrobce neuznává žádný požadavek náhrady škody za pøípadnou škodu zpùsobenou
kupujícím nebo tøetí osobou z dùvodu nedodržení stavební pøipravenosti a veškerých pokynù výrobce
v návodu na obsluhu, instalaci a údržbì výrobku a ostatních dokumentech.
Záruka se vztahuje na veškeré užitné funkce, vlastnosti výrobku, jeho vzhled a kvalitu povrchu.
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé neodbornou instalací, závady vzniklé používáním v rozporu
s návodem na obsluhu a na závady vzniklé nesprávným ošetøením, údržbou výrobku a použitím
nevhodných èisticích prostøedkù. Dále se záruka nevztahuje na opotøebení výrobku nad rámec bìžného
užívání, mechanické nebo jiné poškození výrobku, na poškození zpùsobené použitím nevhodných
baterií a na použití výrobku v nesprávných nebo extrémních podmínkách. Pøi p
Výrobce si vyhrazuje právo prùbìžné inovace výrobku. Veškeré podrobné informace ohlednì výrobku
získáte u svého prodejce nebo na adres
Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zaøízení
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii použijte sami nebo nabídnìte k dalšímu
využití èi recyklaci. Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení životnosti je nutné zneškodnit
bezpeèným zpùsobem dle platného zákona o odpadech.
Uvedený symbol na výrobku nebo v prùvodní dokumentaci znamená, že použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být likvidovány spoleènì s komunálním odpadem. Za úèelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na urèených sbìrných místech.
Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zaøízení si vyžádejte podrobné informace
u Vašeho prodejce nebo dodavatele.
-5-
!
Dálkovì ovládané zaøízení LIVING 1 umožòuje pøíjem FM rádia, spínání dvou svìtelných okruhù
a èasování ventilátoru. Skládá se z napájecího zdroje, øídící jednotky, reproduktoru s infradetektorem
a dálkového ovladaèe. Volitelnì lze dokoupit pøídavný reproduktor, externì spínané centrální svìtlo,
bodová svìtla, dálkový ovladaè pro ovládání druhého svìtelného okruhu, pøípadnì krytku ventilátoru.
Ovládání systému LIVING 1 (èíslované položky odpovídají oznaèení tlaèítek na obrázku è.1).
1. Svìtlo ON/OFF zapnuto / vypnuto
2. Ventilátor ON/OFF zapnuto / vypnuto
3. Rádio ON/OFF zapnuto / vypnuto
4. a 5. Regulace hlasitosti Volume -, Volume + (vol.)
6. a 7. Prohledávání frekvenèního pásma Tuner (tun.)
8. Indikaèní LED.
Autonomní vypnutí systému
Centrální svìtlo
Sestava LIVING 1 umožòuje ovládat dva svìtelné okruhy. Dálkové ovládání RC1-L1 øídí svìtelný
okruh “A”, dálkové ovládání RC2-L1 øídí svìtelný okruh “B”. Krátkým stiskem tlaèítka è.1 se pøíslušný
svìtelný okruh rozsvítí, opìtovným stiskem tlaèítka è.1 se okruh vypne. Podržením tlaèítka po dobu
jedné vteøiny lze vypnout oba svìtelné okruhy souèasnì.
První stisk tlaèítka è.2 zapíná ventilátor a nastaví èasované vypnutí na 5 minut. Druhý stisk
prodlouží interval provozu na 10 minut, tøetí stisk na 15 minut. Ètvrtý stisk tlaèítka è.2 pøedèasnì ukonèí
èasování a ventilátor vypíná.
Stiskem tlaèítka è.3 se rádio zapne na poslední zvolené (naladìné) stanici. Dalším stiskem tlaèítka
è.3 se rádio vypne. Pøi vypnutí rádia se naladìná frekvence a hlasitost rádia uloží do pamìti. Obsah pamìti
je uchován i pøi výpadku napájecího napìtí.
Hlasitost lze plynule regulovat od minimální (ztlumeno) do maximální hodnoty. Tlaèítko (+) è.4
zvyšuje hlasitost od nastavené hodnoty do maxima, tlaèítko (-) è.5 snižuje hlasitost k minimu. Krátký stisk
tlaèítka sníží (-) nebo zvýší (+) hlasitost o jeden stupeò. Držením tlaèítka lze plynule snižovat / zvyšovat
hlasitost k požadované hodnotì.
Zapnutý pøijímaè lze pøeladit na jinou stanici pomocí tlaèítek è.6 a 7. Vyhledání stanice je možné
provést dvìma zpùsoby, pøièemž je rozlišuje délka stisku tlaèítek (“krátký” a “dlouhý” stisk).
První zpùsob je doporuèený a ve vìtšinì pøípadù vyhovuje. Dlouhým stiskem tlaèítka è.6 spustíme
automatické ladìní smìrem k vyšším frekvencím, dlouhým stiskem tlaèítka è.7 ladíme k nižším
frekvencím. Bìhem ladìní je ztlumen zvuk rádia a pøi nalezení dostateènì silného signálu se hlasitost
obnoví. Dojde-li pøi ladìní k dosažení hranice FM pásma, pokraèuje ladìní od opaèného konce pásma ve
stejném smìru (tzn. stále k nižším nebo stále k vyšším frekvencím). Obvod, který øídí automatické
vyhledávání stanic je citlivý a mùže se stát, že zastaví na falešném signálu - rušení. V tom pøípadì
spustíme opìtovným dlouhým stiskem další vyhledávání. Pokud nebude v celém pásmu nalezen
dostateènì silný signál, bude obnovena poslední naladìná frekvence.
Druhý zpùsob ladìní je krokováním pomocí krátkých stiskù tlaèítek è.6 a è.7. Krátký stisk se nesmí
opakovat èastìji než 3x za sekundu, jinak by mohl být považován za dlouhý. Krátkým stiskem tlaèítka è.6
dochází ke zvýšení pøijímané frekvence vždy o 50 kHz, stiskem è.7 se naopak pøijímaná frekvence
o 50kHz snižuje. Tento zpùsob se doporuèuje používat napøíklad v pøípadì dvou stejnì silných stanic
blízko sebe, nebo vzálených pøíliš slabých, pøípadnì zarušených stanic.
Indikaèní LED slouží ke kontrole funkènosti dálkového ovladaèe a signalizuje vysílání øídícího signálu.
Systém LIVING 1 je ovládaný pouze dálkovým ovladaèem. Aby se zabránilo trvalému provozu
v pøípadì vybití baterií, je systém vybaven funkcí autonomního vypnutí. Všechny funkce (svìtelný okruh i
rádio) budou vypnuty po uplynutí èasového intervalu 120 minut od posledního stisku tlaèítka.
Centrální svìtlo bude pøipojeno na stávající instalaci pro osvìtlení místnosti a ovládá se vypinaèem
umístìným poblíž vchodových dveøí.
CZ
RAVAK LIVING 1 - Návod k použití
-6-
Obrázek 2: Umístìní svìtel
-7-
Obrázek 1: Klávesnice
8
3
4
5
6
7
1
2
Minimální odsazení podhledu od pevné
konstrukce stropu pro svìtla SL a CL
80 mm
pevná stropní konstrukce
sádrokarton
80 mm
Schéma zapojení
Základní schéma
-8-
CC-L1
LNZ1
NAPÁJECÍ ZDROJ
ØÍDÍCÍ JEDNOTKA
LS-WZA1
LS-WZB1
SVÌTELNÝ
OKRUH “A”
SVÌTELNÝ
OKRUH “B”
VENTILÁTOR
ANTENA
PØÍPADNÉ POSPOJENÍ
CL1
RC1-L1
RC2-L1
Svìtelný okruh “A” lze ovládat
dálkovým ovladaèem RC1-L1,
svìtelný okruh “B” lze ovládat
ovladaèem RC2-L1.
Na svìtelné okruhy “A”, “B” lze
pøipojit nìkterá ze svìtel SL1,
SL2, CL1 , pøípadnì jiné svìtlo
230V s celkovým pøíkonem
nepøesahujícím 220W/okruh.
Krytí svìtel (IP XX) musí
vyhovovat pøíslušným zónám
a platným pøedpisùm.
Èárkované komponenty
jsou volitelné a nejsou
souèástí standardní
dodávky.
Plné komponenty
jsou obsaženy
v základní výbavì.
délka 2,0m
délka 2,5m
délka 2,0m
délka 1,5m
PROUDOVÝ
CHRÁNIÈ
DVOJPÓLOVÝ
VYPÍNAÈ
I = 30mA
0
2.5 mm
2
CYKY 3Cx1.5 mm
2
TN-S
230V~50Hz
CC-L1
LNZ1
NAPÁJECÍ ZDROJ
ØÍDÍCÍ JEDNOTKA
LS-WZA1
SVÌTELNÝ
OKRUH “A”
VENTILÁTOR
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
J1
1
2
3
2
3
4
5
N
N
N
N
L
L
V
L
A
+14V
0V
(bílá)
(šedá)
(hnìdá)
(modrá)
(hnìdá)
(zeleno-žlutá)
(žlutá)
(zelená)
YE
GY
YEGN
YEGN
WH
GN
BN
BU
BN
ANTENA
CYKY 3Cx1.5 mm
2
2.5 mm
2
N
L
A
(modrá)
YEGN
BU
BN (hnìdá)
N
L
V
PGM
INFRA
PWR
YEGN
(hnìdá)
BN
BU (modrá)
PØÍPADNÉ POSPOJENÍ
CL1
(modrá)
(hnìdá)
YEGN
BU
BN
N
L
LS-WZB1
SVÌTELNÝ
OKRUH “B”
(modrá)
(hnìdá)
YEGN
BU
BN
N
L
B
L
B
PROUDOVÝ
CHRÁNIÈ
DVOJPÓLOVÝ
VYPÍNAÈ
I = 30mA
0
F1T50mA L
F2 T1A L
REPRO 1
REPRO 2
TN-S
230V~50Hz
Základní technické parametry
Výrobce: RAVAK a.s., Obecnická 285, Pøíbram
Maximální pøíkon celého systému: 550 W
Napìtí: 230 V, 50 Hz
Jmenovité napìtí: 230 V, 50 Hz
Maximální pøíkon: 220 W
Jmenovité napìtí: 230 V, 50 Hz
Maximální pøíkon: 220 W
Specifikace: FM tuner
Frekvenèní rozsah: 87,5 – 108,0 MHz
Anténa: drátová FM anténa
Jmenovitý výkon: 6 W
Jmenovitá impedance: 4
Napìtí: 230 V, 50 Hz
Maximální vlastní pøíkon: 10 W
Stejnosmìrné napìtí: 14 V
Maximální zatížení jednotlivých okruhù: 220 W
Maximální pøíkon: 100 W
Napìtí: 230 V, 50 Hz
Svìtelný zdroj: Halogenová žárovka J 78
Jmenovité napìtí: 230 V, 50 Hz
Pøíkon: 100 W
Krytí: IP 20
Svìtelný zdroj: Halogenová žárovka GU 10
Jmenovité napìtí: 230 V, 50 Hz
Pøíkon: 35 W
Krytí: IP 20
Svìtelný zdroj: Halogenová žárovka GU 10
Jmenovité napìtí: 230 V, 50 Hz
Pøíkon: 35 W
Krytí: IP 20
Svìtelný zdroj: Halogenová žárovka GU 10
Jmenovité napìtí: 230 V, 50 Hz
Pøíkon: 35 W
Krytí: IP 44
-
Jmenovitý výkon: 6 W
Jmenovitá impedance: 4
Shodné s RC1-L1, ovládá svìtelný okruh “B”
Nejedná se o elektrický výrobek
Svìtlo okruh (A)
Svìtlo okruh (B)
Tuner (souèástí CC-L1)
Reproduktor (LS-WZA1)
Napájecí zdroj (LNZ1)
Svìtlo bodové pevné s mezikružím (SL1-35W)
Svìtlo bodové výklopné (SL2-35W)
Svìtlo bodové pevné (SL3-35W)
Reproduktor(LS WZB1)
Dálkové ovládání (RC2-L1)
Krytka ventilátoru
Ù
Ventilátor(není souèástí výrobku)
Svìtlo centrální (CL1-100W)
Základní technické parametry - doplòky
Ù
-9-
150
138
128
24
50
75
150
Svìtlo centrální Cl1 - 100 W
150
150
138
70
27
24
Svìtlo bodové výklopné SL2 - 35 W
150
150
138
70
27
24
Svìtlo bodové s mezikružím SL1 - 35 W
150
150
70
27
24
138
Svìtlo bodové pevné SL3 - 35 W
IP 44
Rozmìrové nákresy
-10-
106
106
95
10
18
Dálkové ovládání RC2 - L1
150
150
138
24
27
64
Reproduktor LS - WZB1
150
150
24
27
138
Krytka ventilátoru
-11-
GB
RAVAK LIVING 1 - Assembly Manual
And Putting the Device to Operation
This manual describes how to assemble, connect and put to operation the RAVAK LIVING 1 system.
Important
Risk of Electrical Shock
Liquidation of devices
page 13
Positioning of Lights and Ventilator Cover
Positioning of a Remote Controller and Loudspeaker
Assembly Process
Replacement of batteries in RC
Replacement of a defective bulb
Possible defects and their removal
Used Symbols:
Contents:
Safety Instructions
Assembly and Electrical Connection
Putting the System to Operation
Maintenance and Servicing
page 1
page 1
page 1
page 1
page 1
page 1
page 1
page 1
page 1
page 1
page 2
Warranty
Liquidation of Package Material and Product after End of Service Life
Operating Instructions
Figure 1: Keypad
Figure 2: Positioning of lights
Schematic Diagram
Wiring Diagram
Basic Technical Parameters
Dimension Drawings
Keep this manual carefully for a later reference!
page 13
4
4
5
5
6
7
7
8
8
9
0
!
!
-12-
Safety Instructions
Assembly and Electrical Connection
- The power source is designed in accordance with the requirements for Class 1 appliance and must be
connected accordingly.
The system power supply may be connected only after a full connection and fixing of the cover, otherwise
there is a risk of an electrical shock.
Before drilling in the ceiling or in the walls, make sure that there are no distributions of electricity, gas or
water under the surface .
-
Choose the suitable positioning with respect to the accessibility for the
assembly and inspection, if possible at the points of the removable lower ceiling.
- For the maintenance and servicing needs, it must be possible to disconnect the device from the power supply.
For this purpose, it is possible to use a separate double-pole disconnection element or as applicable the current
protector combined with the circuit breaker fulfilling the requirement for a double-pole disconnection.
- The control unit has a cable of 1.5m legnth on the outlet, designed for the connection with the power supply
source. Also, 2 cables of 2.0m are taken out of the control unit for the connection of loudspeakers and the cable
of the aerial of the length of 2.5 m.
- For the positioning of the individual parts, it is recommended to prepare in advance a simple project or a graphic
design, which serves simultaneously for the material breakdown and the purchase of parts.
- The central light is positioned to the center of the ceiling, closer to the mirror. If you read in your bathtub, it is
suitable to direct the spot lights to this space. They may also be directed to the washbowl or to other places,
which we want to highlight in the bathroom, for instance the relief on the tiling etc..
- The cover of the ventilator should be positioned near the fixed ventilator or the ventilation hole.
- The elements are mounted in the holes in the lower ceiling of the size 140 x 140 mm, where they are fixed by
a spring.
- From the view side, the cutout is covered in the lower ceiling by the frame. For the assembly and checking
purposes, the lights and other parts are removable from the outer side of the lower ceiling.
- For the controller choose first the most suitable place, which will suit perfectly you and other users. In the
bathroom, the best positioning is on the wall above the bathtub reachable from a lying position.
For the bathroom cleaning, it should be however at least 15 cm above the bathtub rim. In WC, the controller is
positioned within the reach of a sitting person. It is recommended that the loudspeaker with the IR sensor be
directly visible together with the remote controller, but not always the site design allows this. It is possible to
achieve a smooth transmission of the control IR signals also by the natural reflections without a direct visibility.
However, it is necessary to verify the full functionality of the system prior to the final assembly of the components.
In the rear part of the remote controller, there are two strong magnets built in, through which the controller will
attach to the metal plate. The metal plate may be screwed to the wall, or attached by double-side sticking plate to
the wall tiles and so on. If fixing more plates, it is possible to move the controller to several places. The controller
may also be attached directly by the double-side sticking tape. This way of design however causes
complications upon replacement of batteries.
- Based on the project design, measure on the lower ceiling the places of mounting the individual lights,
loudspeakers and other accessories.
- Cut out holes in the lower ceiling - 140 x 140 mm.
- In the space between the ceilings, mount the control unit and the power source.
-
The batteries used in the remote controller must not be exposed to excessive heat, for instance to solar
radiation, fire and likewise
The product may be used only for the purposes described below.
- Upon the installation and operation, all applicable valid standards and regulations must be complied with.
- The device may be assembled and put to operation only by the person with the respective electrotechnical
qualifications
Positioning of the Lights and Cover of the Ventilator:
Positioning of the Remote Controller and Loudspeaker:
Assembly Process:
All system elements must be covered by an inflammable, ventilated soffit. Any elements above the level of the
soffit must not be exposed to a dripping or splashing water. From the view side, the resistance against water is
determined by the level of coverage (IP xx) of the given element.
-
.
-
.
The control unit and the power supply are fixed to the ceiling above the soffit, or as the case may be to the
supporting structure of the soffit.
-13-
- Connect the cable from the control unit with the connector to the loudspeaker. The control unit is prepared for
the optional connection of the additional loudspeaker. If you do not use it, the connectors which are not
connected must be protected against the mutual contact and contact with the metal objects. If you decide to
connect the second loudspeaker, both loudspeakers must be connected with the same colors (brown wire to “+”
contact of the loudspeaker and the white wire to the second contact of the loudspeaker).
- Connect the central light to the light wire. If you use the existing installation, it will be necessary to extend the
wire sufficiently.
- After connection of the light, loudspeaker or another accessory, hold the fixing springs on the frame and put in
the product in the opening in the lower ceiling. Pulling the frame removes the product.
- Unscrew the power source cover and connect the supply cables following the diagram with a sufficient reserve
of the wire length.
- If the local situation and valid standards require so, perform the connections with the protective wires and with
all the items specified by the standard. For the connection, use the mechanically protected copper wire of 2,5
mm section with a yellow-green isolation.
- If the ventilator control is designed, connect it to the power source.
- All the connection cables must have a round section to keep the sufficient covering. Unused bushings must be
fitted with a substitute plug. All cable bushings of the power source must be duly tightened due to a mechanical
security of the cables and keeping the assigned covering.
- After checking the connection and the fixing of the covers, you can switch on the power supply check all
functions to their full extent based on the operating instructions and close the lower ceiling.
- finally fix the remote controller.
The assembly organization will confirm the warranty certificate and will submit to the user the assembly
manual together with the operating instructions. It will inform the user with the function and operation of
the system.
The device does not require any special maintenance. When cleaning, do not use abrasive detergents (for
instance grinding pastes, etc.) or aggressive chemicals (containing the solvents, acids and lyes). In the space,
where the device is installed, it is not permitted to use the cleansing detergents, their vapors are aggressive to
the metal parts (for instance hydrogen chloride acid). Regular maintenance is carried out only by wiping the parts
and the glass with a wet cloth and the system switched off. To remove old and stubborn stains, use RAVAK
CLEANER.
If the LED indicator (marked with 8 in Fig. No. 1) on the controller does not flash after pressing a button or the
device does not respond to the pressing of buttons of the remote controller, it is necessary to replace the
batteries. In order to replace them, use the screwdriver and two new alcaline batteries, with which you can be
sure that the contacts of the holder and the remote controller electronics are not polluted and damaged. After the
removal of the controller, unscrew two screws on the rear side, remove the cover and replace the batteries.
Check the intactness and the correct positioning of the sealing under the cover. After the repeated covering of
the battery compartment, tighten reasonably both screws and test the function.
Water or humidity must never enter the inside of the remote controller. If humidity still gets in, replace the
batteries and leave the uncovered controller dry up thoroughly (on a moderately dry place, for instance
above the central heating radiator).
Switch off the whole system and wait till the defective bulb cools down. Carefully pull the plate in the
direction from the light rim, release the glass and after it swivels slightly remove it. Remove the defective
bulb by pressing the ceramic holder on one side and by pushing the bulb simultaneously in the opposite
holder. Put in a new bulb of the same type and output recommended in the manual applying the reversed
process. You may not touch the bulb with your fingers and if this still happens, clean it with a degreasing
detergent. Push the new bulb, slightly offset, against the final position into one holder while pressing
simultaneously the second holder. Then align the bulb in the axis of the holders and release the strengths
expanding the holders from one another. In the end fix in the protective glass. By using the pressure on the plate,
push in the slightly inclined glass to one side of the frame, align it flat and after releasing the pressure, the glass
will go in the frame slot by about 2 mm also on the side of the plate.
2
Putting the System to Operation
Maintenance and Servicing
Replacement of Batteries in the Remote Controller
Replacement of a Defective Bulb in the Central Light
The position of the
control unit and a suitable positioning of the aerial may influence the quality of the radio signal reception.
!
!
-14-
Replacement of the Defective Bulb in the Spot Light
Switch off the whole system and wait till the defective bulb cools down. Release the springy wire fuse
below the bulb which will allow you to pull the bulb down. Slightly turn the bayonet socket to release the
defective bulb. Replace it with a new bulb of the same type and output recommended in the manual in the
socket by turning it in. Put the bulb in the holder and secure it with the wire fuse.
LIVING 1 is an electrical device and if handled uprofessionally, there is a risk of an electrical shock and material
damage. The repair should always be performed by a qualified professional.
If the system does not work, it is necessary to check:
- whether the batteries in the remote controller are not flat.
- whether the device is connected correctly to the power source.
- whether both fuses in the power sources are functional (the fuses may be replaced only by the same type
fuses).
If the system reacts, but the light does not work, it is necessary to check and possibly replace the bulb. If it is
impossible to locate and trouble-shoot the defect, contact your dealer or the service center of our production
plant directly.
A 24-month warranty is provided for the product based on the valid legislation, the warranty running from the
date of receipt of the goods by the buyer, which is stated in the warranty certificate as a date of sale or the date of
installation of the product. The warranty is valid only in case of a duly completed warranty certificate. The
customer is obliged to apply the warranty at the dealer, stated in the warranty certificate. The warranty term is
extended with a period, for which the product was subject to a complaint procedure provided that the complaint
was recognized as justified.
The rights from liability for a defect, to which the warranty conditions apply, will be voided, unless applied within a
warranty term. The manufacturer does not accept any claim to a compensation for the possible damage caused
by the buyer or a third party due to non-compliance with the assembly setup and all the intstructions of the
producer contained in the operating instructions, installation instructions and instructions for the product
maintenance or in other documents.
The warranty applies to all utility functions, properties of the product, its appearance and quality of the surface.
The warranty does not apply to the defects arising due to an unprofessional installation, defects resulting from
the use of the device in contradiction of the operating instructions and to the defects arising due to an incorrect
treatment, maintenance and use of unsuitable cleaning detergents. The warranty does not also apply to the
product wear and tear beyond the frame of a regular use, mechanical or another damage of the product,
damage caused by use of unsuitable batteries and to use of the product in improper or extreme conditions. If the
seal on the control unit is damaged, or if there has been tampering with the product, the warranty cannot be
applied.
The manufacturer reserves the right to innovate the product on an on-going basis. All the detailed information
about the product is available at your dealer or at the web address www.ravak.cz, www.ravak.com or on the
telephone line
844 844 874.
The usable parts of the package, for instance the cardboard, tar paper or PE foil may be used for your own needs
or offered for a further use or recycling. Unusable parts of the packages and the product after the end of the
service life must be liquidated safely based on the valid act on waste.
This symbol shown on the product or in the original documentation means, that the used electrical or
electronic products must not be liquidated together with the municipal waste. For the purpose of a proper
liquidation of the product hand it in at the designated collection points.
For a proper liquidation of the electrical and electronic equipment request the detailed information from
your dealer or supplier.
Possible Defects and their Removal.
Warranty:
Disposal of the Package Material and the Product after the End of its Service Life
Information for Users for the Liquidation of Electrical and Electronic Equipment
!
!
-15-
The remotely controlled device LIVING 1 enables reception of FM radio, switchin on two light circuits and
ventilator timing. It consists of the power source, control unit, loudspeaker with an infradetector and the remote
controller. Optionally, you can buy an additional loudspeaker, externally switched central light, spot lights,
remote controller for the control of the second light circuit, or as applicable a cover of the ventilator.
The LIVING 1 set enables to control two light circuits. The RC1-L1 remote control controls the light circuit “A”, the
remote control RC2-L1 controls the light circuit “B”. By short-pressing button NO. 1 the respective light circuit
goes on, pressing Button No. 1 again will switch it off. Holding the button for a period of 1 second will switch off
both light circuits at the same time.
The first pressing of Button No. 2 switches on the ventilator and sets the timer to switch it off in 5 minutes. If you
press it once again, the operation interval will be extended to 10 minutes, the third pressing will extend it to 15
minutes. The fourth pressing of Button No. 2 will end the timing function prematurely and the ventilator switches
off.
Pressing Button No. 3 will switch on the radio on the last selected (tuned) station. The second pressing of Button
No. 3 will switch off the radio. Upon turning off the radio the tuned-in frequency and the volume of the radio will be
stored in memory. The memory content is kept also upon the power failure.
Volume may be adjusted from the minimum level (muted) to the maximum value. Button (+) No.4 increases the
volume from the set value to the maximum, Button (-) No.5 reduces the volume to the minimum. Short-pressing
of the button reduces (-) or increases (+) loudness by one level. Holding the button pressed reduces / increases
smoothly the volume up to the required value.
The switched-on receiver may be tuned to another station using Buttons No. 6 and 7. You can seek the station by
two methods differing by the duration of pressing of the buttons ( “short” and “long” pressing).
The first method is recommended and suitable in most cases. Long-pressing the Button No. 6 will start the
automated tuning towards higher frequencies, long-pressing of Button No. 7 tunes down to lower frequencies.
During the tuning process, the radio sound is muted and the volume is restored once a sufficiently strong signal is
found. If the FM band limit is reached, the tuning continues from the opposite end of the band in the same in the
same direction (that means to lower or higher frequencies). The circuit, which controls the automated search of
stations is sensitive and it may happen, that it stops in a false signal interference. In this case, start another
search by long-pressing the button. If no sufficiently strong signal is found in the whole band, the last tuned
frequency will be restored.
The second tuning method uses stepping by short pressing Buttons 6 and 7. The short-pressing must not be
repeated more than 3x per second, otherwise it could be considered a long pressing. By short-pressing Button
No. 6, the received frequency is increased always by 50 kHz, short-pressing No. 7 Button will reduce the
received frequency by 50 kHz. This method is recommended for instance in case of two equally strong stations
near one another or distant stations, which have a weak signal or stations with interference.
The indication LED serves for the checking of functionality of the remote controller and indicates the
transmission of the control signal.
The LIVING 1 system is controlled only by the remote controller only. In order to prevent a continuous operation
in the event of battery discharging, the system is equipped with the function of an autonomous switch-off. All the
functions (light circuit and the radio) will be switched off after expiration of a time interval of 120 minutes from the
last pressing of the button.
The central light will be connected to the existing installation for the illumination of the room and is controlled by
the switch located near the entrance door.
Control o f LIVING 1 System (the numbered items correspond to the identification of buttons on Fig. 1).
1. Light ON/OFF switched on/off
2. Ventilator ON/OFF
3. Radio ON/OFF
4. and 5. Volume Adjustment Volume -, Volume + (vol.)
6. and 7. Scanning the Frequency Band Tuner (tun.)
8. Indication LED.
Autonomous Switch-Off of the System
Central Light
GB
RAVAK LIVING 1 - Operating Instructions
-16-
Fig. No. 2: Positioning of Lights
Fig
1: Keypad
8
3
4
5
6
7
1
2
Minimum distance of the lower ceiling
from the fixed ceiling structure
for SL and CL lights80 mm
Fixed ceiling structure
plasterboard
80 mm
-17-
-18-
Wiring Diagram
Schematic Diagram
CC-L1
LNZ1
POWER SOURCE
CONTROL UNIT
LS-WZA1
LS-WZB1
LIGHT
CIRCUIT “A”
LIGHT
CIRCUIT “B”
VENTILATOR
AERIAL
POSSIBLE CONNECTION
CL1
RC1-L1
RC2-L1
The light circuit “A” can be
controlled by RC1-L1, light circuit
„B“ can be controlledby RC2-L1.
Some of the lights SL1, SL2, CL1
or another light 230V with the
total input not exceeding
220W/circuit may be connected
to the light circuits “A”, “B”. The
covering of lights (IP XX) must
comply with the resp. zones and
valid regulations.
Dash-line comp. are optional
and are not included in the
basic kit
Full-line comp. are included
in the basic kit.
lenght 2,0m
lenght 2,5m
lenght 2,0m
lenght 1,5m
CURRENT
PROTECTOR
DOUBLE-POLE
SWITCH
I = 30mA
0
2.5 mm
2
CYKY 3Cx1.5 mm
2
TN-S
230V~50Hz
CC-L1
LNZ1
POWER SOURCE
CONTROL UNIT
LS-WZA1
VENTILATOR
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
J1
1
2
3
2
3
4
5
N
N
N
N
L
L
V
L
A
+14V
0V
(white)
(grey)
(braun)
(blue)
(braun)
(green-yellow)
(yellow)
(green)
YE
GY
YEGN
YEGN
WH
GN
BN
BU
BN
CYKY 3Cx1.5 mm
2
2.5 mm
2
N
L
A
(blue)
YEGN
BU
BN (braun)
N
L
V
PGM
INFRA
PWR
YEGN
(braun)
BN
BU (blue)
CL1
(blue)
(braun)
YEGN
BU
BN
N
L
LS-WZB1
(blue)
(braun)
YEGN
BU
BN
N
L
B
L
B
I = 30mA
0
F1T50mA L
F2 T1A L
REPRO 1
REPRO 2
TN-S
230V~50Hz
AERIAL
LIGHT
CIRCUIT “A”
LIGHT
CIRCUIT “B”
POSSIBLE CONNECTION
CURRENT
PROTECTOR
DOUBLE-POLE
SWITCH
Basic Technical Parameters
Basic Technical Parameters - Accessories
Manufacturer: RAVAK a.s., Obecnická 285, P íbram
Maximum Input of the System: 550 W
Voltage: 230 V, 50 Hz
Rated Voltage: 230 V, 50 Hz
Maximum Input: 220 W
Rated Voltage: 230 V, 50 Hz
Maximum Input: 220 W
Specification: FM tuner
Transmission Bandwidth: 87,5 108,0 MHz
Aerial: FM wire aerial
Nominal Output: 6 W
Nominal Impendance: 4
Voltage: 230 V, 50 Hz
Maximum Own Input: 10 W
Direct Current Voltage: 14 V
Maximum Load of Indiv. Circuits: 220 W
n
Maximum Input: 100 W
Voltage: 230 V, 50 Hz
Light Source: Halogen bulb J 78
Rated Voltage: 230 V, 50 Hz
Input: 100 W
Covering: IP 20
Light Source: Halogen bulb GU 10
Rated Voltage: 230 V, 50 Hz
Input: 35 W
Covering: IP 20
Light Source: Halogen Bulb GU 10
Rated Voltage: 230 V, 50 Hz
Input: 35 W
Covering: IP 20
Light Source: Halogen Bulb GU 10
Rated Voltage: 230 V, 50 Hz
Input: 35 W
Covering: IP 44
-
Nominal Output: 6 W
Nominal Impendance: 4
ø
Light Circuit (A)
Light Circuit (B)
Tuner (a part of CC-L1)
Loudspeaker (LS-WZA1)
Power Source (LNZ1)
Ventilator( ot part of the product)
Central Light (CL1-100W)
Spot Light Fixed with Annular Ring (SL1-35W)
Swivel Spot Light (SL2-35W)
Fixed Spot Light (SL3-35W)
Loudspeaker (LS WZB1)
Remote Control (RC2-L1)
Ventilator Cover
Ù
Ù
Identical with RC1-L1, controls the light circuit
“B” Not an electrical product
-19-
150
138
128
24
50
75
150
Central Light Cl1 - 100 W
150
150
138
70
27
24
Swivel Spot Light SL2 - 35 W
150
150
138
70
27
24
Spot Light with Annular Ring SL1 - 35 W
150
150
70
27
24
138
Fixed Spot Light SL3 - 35 W
IP 44
Dimension Drawings
-20-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

RAVAK RC1-L1 Assembly Manual, Putting Device To Operation And Operating Instructions

Typ
Assembly Manual, Putting Device To Operation And Operating Instructions
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach