Bosch BSG82230CH/01 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
80
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Pojemnik na wyposażenie
3 Wyposażenie Kombi
4 Wąż ssący
5 Włącznik względnie wyłącznik
6 Wskaźnik wymiany filtra
7 Pokrywa zamykająca
8 Filtr wylotu powietrza*
9 Zaczep
10 Regulator siły ssania
11 Pokrywa komory pyłowej
12 Kratka wylotu powietrza
13 Przewód zasilający
14
Worek filtrujący MEGAfilt
®
Super TEX
15 Uchwyt filtra
16 Filtr zabezpieczający silnik
17 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie urządzenia)
18 Dźwignia zamykająca
19 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą
*
20 Specjalna ssawka do podłóg twardych
z
tuleją odblokowującą
*
21 Szczotka do odkurzania sierści zwierząt z
tuleją blokującą*
22 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
*
23 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją odblokowującą*
24 Ssawka do sierści zwierząt do czyszczenia tapicerki*
25 Ssawka do materaców*
*
w zależności od wyposażenia
31 2
16 15
1718
7
9
10
13
12
14
4
5
6
8*
11
19*
22*
23*
20*
19*
21*
25*
24*
81
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu
odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysło-
wych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawar-
tymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
Oryginalny worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
Oryginalne części zamienne, akcesoria lub dodatkowe wypo-
sażenie
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzą-
cych się oraz przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego
ogrzewania
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz odno-
śne przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdza się zgodność z następującymi wytycznymi europej-
skimi: 89/336/EWG (zmieniona przez RL 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez
RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez worka filtrujące-
go MEGAfilt
®
SuperTEX
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odkurzania ssawką i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do noszenian/
transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie
wyciągnąć przewód przyłączeniowy.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno cią-
gnąć za przewód, lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilania nie wolno ciągnąć po ostrych krawędziach
ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu lub przy wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części
zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do
stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do utyliza-
cji zgodnego z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacze, które mają moc
2300 W i większa, są wyposażone w zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
W przypadku wystąpienia zablokowania i nadmiernego
nagrzania urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie.
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i sprawdzić,
czy nie jest zapchana ssawka rury zasysającej lub wąż,
względnie czy należy wymienić filtr.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przez co najmniej 1 godzinę. Potem urządzenie
nadaje się ponownie do użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surow-
ców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać
dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych
do ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów usu-
wania można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka wtykowego,
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może
to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed
włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
82
pl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski wzębiające i
wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i ustawić na
odpowiednią długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika względnie wyłącznika w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
6
5
4*
3*
2*
1
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą
ssania. Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane
jest wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykła-
dzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo ustawiać
siłę ssania odkurzacza.
Niski
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni
zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczyszczeniu.
Duży
zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, twar-
dych podłoży oraz przy dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
a) Do odkurzania dywanów i
wykładzin dywanowych =>
b) Do odkurzania twardych podłoży =>
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez pociągnięcie w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
a) Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i narożników.
W miejscach trudnodostępnych można przedłużyć wyposaże-
nie Kombi poprzez teleskopo we, 2 stopniowe rozciągnięcie
ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę do szczelin do
momentu usłyszenia zatrzaśnięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie w kierunku
wskazywanym przez strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie
ssawki szczelinowej.
b) Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku wskazywanym
przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez obrót w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt wyposaże-
nia, wieniec szczotkowy musi być wkręcony, a ssawka do
tapicerki odchylona z powrotem.
9
8
7
*
w zależności od wyposażenia
83
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilające-
go.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód zosta-
nie automatycznie zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego włącza hamu-
lec kablowy, krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza hamu-
lec.
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia można korzystać z
zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z tworzywa
sztucznego przy ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego MEGAfilt
®
SuperTEX
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej znad powierzchni dywanu i przy
ustawieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany filtra
świeci się intensywnie i równomiernie, trzeba wymienić worek
filtrujący, również wtedy, gdy nie jest on jeszcze pełny. W tym
przypadku konieczność wymiany powoduje rodzaj wypełnie-
nia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez naciśnięcie dźwi-
gni zamykającej w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX poprzez pocią-
gnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX w uchwyt i
zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko przy
włożonym worku filtrującym MEGAfilt
®
SuperTEX względ-
nie filtrze tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany
filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura
lub wąż ssący nie zatkane.
19
18
17
16
15
Rysunek
Ssawka do materaców
Do odkurzania materaców, tapicerki itp.
(należy zamontować odpowiednie wyposażenie, zależnie od
potrzeb, na uchwycie względnie na rurze zasysającej).
Rysunek
Szczotka do odkurzania sierści zwierząt z tapicerki
Do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt
(przymocować do uchwytu lub rury ssącej, w zależności od
potrzeb).
W celu oczyszczenia szczotki do odkurzania sierści zwierząt
należy ją odkurzyć, używając rury ssącej z uchwytem.
Przy silnym zabrudzeniu szczotkę do odkurzania sierści
zwierząt można otworzyć.
W tym celu należy odkręcić obie śruby na boku szczotki (np.
za pomocą monety) i wyjąć część wewnętrzną ze szczotki.
Po odkurzeniu ponownie nałożyć cześć wewnętrzną (we
właściwym położeniu) i przykręcić obudowę.
Rysunek
Szczotka do odkurzania sierści zwierząt
Szczotka podłogowa do łatwego i dokładnego usuwania
sierści zwierząt.
Wsunąć rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia w króćcu
szczotki.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć
rurę teleskopową.
Czyszczenie ssawki polega na odkurzeniu jej za pomocą rury
ssącej / uchwytu.
Rysunek
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek cera-
micznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg twar-
dych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z
zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu ssawki we
wgłębienie z tyłu urządzenia.
14
13*
12*
11*
10*
pl
*
w zależności od wyposażenia
84
Wymiana filtra Hepa*
Gdy odkurzacz wyposażony jest w filtr Hepa,
musi być on wymieniany co roku. (Wymiana filtra patrz rysunki 21
oraz 23)
Wymiana kasety z węglem aktywnym*
Gdy odkurzacz jest wyposażony w kasetę z węglem aktywnym, musi
być on wymieniany co roku.
Rysunek
Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do kosza na
śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym.
(Wymiana filtra patrz
rysunki 21, 22, 23)
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i wycią-
gnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą
być czyszczone dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia two-
rzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do szorowania,
czyszczenia szkła, ani uniwersalnych środków czyszczą-
cych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
24*
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstę-
pach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek 17).
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr zabezpieczający
silnik należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co naj-
mniej 24 godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w urządze-
nie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory pyłowej..
Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część
zamienną w serwisie. (patrz Części zamienne, str. 85)
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Mokrofiltr higieniczny powinien być wymieniany przy każdym
nowym opakowaniu filtrów wymiennych (po 5 workach filtrują-
cych), najpóźniej raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naci-
śnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Odblokować i wyjąć ramę filtra poprzez naciśnięcie zamknię-
cia w kierunku wskazywanym przez strzałki.
Rysunek
Usunąć piankę i mikrofiltr higieniczny.
Usunąć zużyty mikrofiltr higieniczny i włożyć nowy mikrofiltr.
Oczyścić piankę i również włożyć w ramę filtra.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips, cement,
itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrze-
panie, ewentualnie wymienić filtr zabezpieczający silnik oraz
mikrofiltr higieniczny.
Rysunek
Wsunąć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i odchylić w kie-
runku wskazywanym przez strzałkę do momentu zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
23
22*
21
20
pl
*
w zależności od wyposażenia
85
Wyposażenie specjalne
Części zamienne
Opakowanie filtrów wymiennych BBZ52AFP2
Zawartość:
5 filtrów wymiennych
MEGAfilt
®
Super TEX
z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFP
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku (patrz rysunki 19 oraz 21)
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż
powoduje to znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
Kaseta z węglem aktywnym BBZ190AF
Bardzo gruba kaseta z węglem aktywnym. Zapobiega przez długi okres czasu rozprzestrzenianiu się
nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać co roku. Stosowany tylko w połączeniu z filtrem HEPA
(BBZ151HF) lub mikrofiltrem higienicznym. W przypadku stosowania mikrofiltra higienicznego należy
usunąć piankę z ramy filtra (rysunek 20) i włożyć kasetę z węglem aktywnym.
Typ P / Nr ident. 462588
Filtr wylotu powietrza Microsan (1) i filtr zabezpieczający silnik (2)
Filtr wylotu powietrza (1): Nr ident. 483332
Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
12
Ssawka do podłóg twardych BBZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysa-
nego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
128
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
131
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Bosch BSG82230CH/01 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi