Wacker Neuson CRT48-33K DF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Zacieraczki samobieżne
CRT48-33K
CRT48-33K DF
Rodzaj CRT48-33K, CRT48-33K DF
Dokument
5200004722
Wydanie
0217
Wersja
05
Język PL
Prawa autorskie
© Copyright 2017 Wacker Neuson Production Americas LLC
Wszelkie prawa, w tym dotyczące kopiowania i dystrybucji, są
zastrzeżone.
Pierwszy kupujący może wykonać fotokopię tej publikacji. Wszelkie
inne formy powielania są zakazane bez wyraźnej pisemnej zgody
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Wszelkie formy kopiowania lub dystrybucji nieautoryzowane przez
firmę Wacker Neuson Production Americas LLC stanowią naruszenie
obowiązujących praw autorskich. Winni takich wykroczeń podlegają
ściganiu na mocy przepisów.
Znaki handlowe
Wszelkie znaki handlowe wymienione w tej instrukcji stanowią
własność ich odpowiednich właścicieli.
Producent
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 USA
Tel: (262) 255-0500 · Faks: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Oryginalna instrukcja
Ta instrukcja obsługi stanowi oryginalną instrukcję. Ta instrukcja
obsługi została oryginalnie napisana w amerykańskiej odmianie języka
angielskiego.
CRT 48-33K Wstęp
wc_tx002044pl.fm
3
Wstęp
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ — Ten podręcznik zawiera istotne zalecenia dla
wymienionych poniżej modeli maszyn. Zalecenia te zostały podane specjalnie
przez firmę Wacker Neuson Production Americas LLC i należy stosować się
do nich podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji maszyn.
Identyfikacja maszyny
Do każdej maszyny dołączona jest tabliczka znamionowa określająca jej model,
numer katalogowy, numer wersji i numer seryjny. Powyższy rysunek przedstawia
położenie tabliczce znamionowej.
Numer seryjny (S/N)
Proszę wpisać numer seryjny w pole poniżej, aby można było z niego skorzystać w
przyszłości. Numer seryjny jest niezbędny przy składaniu zamówienia na części
lub serwis dla tej maszyny.
Dokumentacja
maszyny
Począwszy od tego miejsca w dokumentacji, firma Wacker Neuson Production
Americas LLC będzie określana jako Wacker Neuson.
Egzemplarz instrukcji obsługi należy zawsze przechowywać przy maszynie.
Przy zamawianiu części zamiennych korzystać z oddzielnego katalogu części.
Prosimy skontaktować się z firmą Wacker Neuson, albo odwiedzić witrynę
www.wackerneuson.com, jeżeli brakuje któregoś z powyższych dokumentów.
Przy zamawianiu części lub pytając o informacje serwisowe, należy mieć pod
ręką numer modelu, numer handlowy maszyny, numer wersji oraz numer ser-
yjny.
Maszyny Nr handlowy maszyny
CRT 48-33K 5200002353, 5200002354
CRT 48-33K DF 5200007686, 5200007687
Numer seryjny:
wc_gr010110
Wstęp CRT 48-33K
wc_tx002044pl.fm
4
Informacje, które można znaleźć w tej instrukcji
Niniejsza instrukcja zawiera informacje oraz procedury bezpiecznej obsługi i
konserwacji powyższych modeli firmy Wacker Neuson. Dla własnego bezpiec-
zeństwa i zmniejszenia zagrożenia obrażeniami należy dokładnie przeczytać,
zrozumieć i przestrzegać wskazówek zamieszczonych w tej instrukcji obsługi.
Wacker Neuson zastrzega sobie prawo dokonywania modyfikacji technicznych,
również bez powiadomienia, w celu ulepszenia naszych maszyn lub ich stan-
dardów bezpieczeństwa.
Informacje zawarte w tej instrukcji dotyczą maszyn wyprodukowanych do chwili
opubliko
wania. Firma Wacker Neuson zastrzega sobie prawo dokonywania
dowolnych zmian informacji bez powiadomienia.
Ilustracje, części i procedury opisane w niniejszej instrukcji odnoszą się
wyłącznie do elementów montowanych fabrycznie przez firmę Wacker Neuson.
Poszczególne maszyny mogążnić się od siebie zależnie od wymogów
obowiązujących w danym regionie.
Aprobata producenta
W niniejszym podręczniku występuje kilka odwołań do zatwierdzonych części, ele-
mentów osprzętu oraz modyfikacji. Obowiązują następujące definicje:
Zatwierdzone części lub elementy osprzętu są to te części lub elementy
osprzętu, które wyprodu
kowała lub dostarczyła firma Wacker Neuson.
Zatwierdzone modyfikacje są to modyfikacje przeprowadzone przez auto-
ryzowane centrum serwisowe firmy Wacker Neuson zgodnie z pisemnymi
instrukcjami, opublikowanymi przez firmę Wacker Neuson.
Niezatwierdzone części, elementy osprzętu lub modyfikacje nie spełniają
kryteriów zatwierdzenia.
Korzystanie z niezatwierdzonych części, elementów osprzętu lub modyfikacji może
mieć następujące skutki:
wystąpienie ryzyka poważnych obrażeń ciała w odniesieniu do operatora oraz
innych o
sób w obszarze roboczym,
trwałe uszkodzenie maszyny, którego nie obejmuje gwarancja.
Należy natychmiast skontaktować się ze swym dealerem firmy Wacker Neuson w
razie wystąpienia pytań dotyczących zatwierdzonych bądź niezatwierdzonych
części, elementów osprzętu lub modyfikacji.
2017-CE-CRT48-33K-DF_pl_FM10.fm
Deklaracja zgodności WE
Producent
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produkt
Produkt
Rodzaj produktu
Funkcja produktu
Numer artykułu
CRT48-33K
Zacieraczki
Wyrównywanie i gładzenie czêœciowo utwardzonego bet-
onu
5200002354, 5200007687
Dyrektywy i normy
Niniejszym oswiadczamy, ze dany produkt jest zgodny z odpowiednimi postanowieniami
iwymogami nastepujacych dyrektyw i norm:
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649
Pełnomocnik ds. dokumentacji technicznej
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 30.01.17
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Spis treściCRT 48-33K
wc_bo5200004722_05TOC.fm
7
Wstęp 3
Deklaracja zgodności WE 5
1 Przepisy bezpieczeństwa 11
1.1 Kluczowe zwroty stosowane w tej instrukcji obsługi ........................... 11
1.2 Opis i przeznaczenie maszyny ........................................................... 12
1.3 Bezpieczeństwo obsługi ..................................................................... 13
1.4 Zasady bezpieczeństwa przy podnoszeniu i transporcie ................... 14
1.5 Zasady bezpiecznej obsługi silnika spalinowego ............................... 15
1.6 Bezpieczeństwo Związane z Płynnym Propanem (LP) ...................... 16
1.7 Zasady bezpiecznej konserwacji ........................................................ 18
2 Etykiety 20
2.1 Położenie napisów ostrzegawczych ................................................... 20
2.2 Znaczenie napisów ostrzegawczych .................................................. 22
3 Podnoszenie i transportowanie 29
3.1 Podnoszenie urządzenia .................................................................... 29
3.2 Transport maszyny ............................................................................. 31
4Obsługa 32
4.1 Przygotowanie maszyny do pierwszego użycia ................................. 32
4.2 Do przerwy w skrzyni biegów ............................................................. 32
4.3 Zalecane paliwo ................................................................................. 33
4.4 Zalecane Paliwo (Płynny Propan) ...................................................... 34
4.5 Pozycja operatora .............................................................................. 34
4.6 Rozmieszczenie głównych elementów i sterowania ........................... 35
4.7 System Pracy Bez Operatora ............................................................. 36
4.8 Uzupełnianie paliwa w maszynie ........................................................ 37
4.9 Montaż Butli na Płynny Propan (LP) .................................................. 38
4.10 Zawory nadmiarowe ciśnienia ............................................................ 40
4.11 Nowe urządzenia ................................................................................ 41
4.12 Przed rozruchem ................................................................................ 41
4.13 Uruchamianie Maszyny ...................................................................... 42
4.14 Zatrzymywanie maszyny .................................................................... 43
4.15 Wskazówki użytkowania ..................................................................... 43
4.16 Kierowanie zacieraczką ...................................................................... 44
Spis treści CRT 48-33K
8
4.17 Ustawienie kąta nachylenia .................................................................45
4.18 Obsługa Systemu Spryskiwania ..........................................................46
4.19 Wymiana Pustej Butli Po Płynnym Propanie .......................................47
4.20 Procedura awaryjnego wyłączania maszyny .......................................48
5 Konserwacja 49
5.1 Okresowa Konserwacja—System LP ..................................................49
5.2 Harmonogram okresowej konserwacji ................................................50
5.3 Wykonywanie czynności konserwacyjnych skrzynek
przekładniowych ..................................................................................51
5.4 Smarowanie łączników sterowania .....................................................52
5.5 Ustawianie dźwigni sterowania (Do przodu lub do tyłu) ......................53
5.6 Układ wspomagania sterowania ..........................................................53
5.7 Ustawianie prawej dźwigni sterowania (w prawo lub w lewo) .............54
5.8 Ustawienie ramion łopatek ..................................................................54
5.9 Instalacja lub zmiana łopatek ..............................................................55
5.10 Instalacja dysków zacierających .........................................................57
5.11 Pasek napędowy .................................................................................59
5.12 Uruchamianie maszyny z użyciem przewodów rozruchowych ............60
5.13 Konserwacja świec zapłonowych ........................................................62
5.14 Obsługa filtru powietrza .......................................................................64
5.15 Sprawdzanie oleju silnikowego ...........................................................65
5.16 Olej silnikowy i filtr ...............................................................................66
5.17 Konserwacja filtra paliwa .....................................................................68
5.18 Wymiana wkładu filtra / zaworu odcięcia gazu LPG. ...........................70
5.19 Czyszczenie maszyny .........................................................................72
5.20 Składowanie przez dłuższy czas .........................................................73
5.21 Wycofanie maszyny z eksploatacji/Utylizacja maszyny ......................74
5.22 Usuwanie baterii ..................................................................................75
6 Diagnostyka usterek 76
6.1 Rozwiązywanie Problemów z Maszyną ..............................................76
6.2 Rozwiązywanie Problemów związanych z LP .....................................78
7 Dane techniczne 79
7.1 Silnik ....................................................................................................79
7.2 Maszyny ..............................................................................................80
7.3 Pomiary dotyczące hałasu i drgania ....................................................81
wc_bo5200004722_05TOC.fm
Spis treściCRT 48-33K
wc_bo5200004722_05TOC.fm
9
8 Schematy 84
8.1 Schematy elektryczne ........................................................................ 84
8.2 Elementy schematu elektrycznego ..................................................... 85
Spis treści CRT 48-33K
10
wc_bo5200004722_05TOC.fm
CRT 48–33K Przepisy bezpieczeństwa
wc_si000713pl.fm
11
1 Przepisy bezpieczeństwa
1.1 Kluczowe zwroty stosowane w tej instrukcji obsługi
W tym podręczniku zostały użyte słowa sygnalizacji: NIEBEZPIECZEŃSTWO,
OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA, UWAGA i WSKAZÓWKA, do których należy
stosować w celu zmniejszenia ryzyka urazów ciała, uszkodzenia sprzętu lub
niewłaściwej konserwacji.
NOTYFIKACJA: Komunikat UWAGA podawany bez symbolu ostrzeżenia o
niebezpieczeństwie wskazuje na sytuację zagrożenia, która — jeżeli się jej nie
zapobiegnie — może spowodować straty materialne.
Wskazуwka: Wskazówka zawiera dodatkowe informacje ważne z punktu widzenia
procedury.
To jest symbol ostrzeżenia o niebezpieczeństwie. Służy do ostrzegania przed
potencjalnymi zagrożeniami.
f Należy stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa podanych po
tym symbolu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza sytuację zagrożenia, która — jeżeli się jej nie
zapobiegnie — spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
f Aby uniknąć śmierci lub poważnego urazu ciała spowodowanego przez to
zagrożenie, należy stosować się do wszystkich informacji bezpieczeństwa
następujących po tym słowie.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE oznacza sytuację zagrożenia, która — jeżeli się jej nie zapobiegnie
— może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
f Aby uniknąć możliwej śmierci lub poważnego urazu ciała spowodowanego
przez to zagrożenie, należy stosować się do wszystkich informacji
bezpieczeństwa następujących po tym słowie.
PRZESTROGA
PRZESTROGA oznacza sytuację zagrożenia, która — jeżeli się jej nie zapobiegnie
— może spowodować lekkie lub umiarkowane obrażenia.
f Aby uniknąć możliwego lekkiego lub umiarkowanego urazu ciała
spowodowanego przez to zagrożenie, należy stosować się do wszystkich
informacji bezpieczeństwa następujących po tym słowie.
Przepisy bezpieczeństwa CRT 48–33K
wc_si000713pl.fm
12
1.2 Opis i przeznaczenie maszyny
Ta maszyna to samojezdna zacieraczka do wykończenia powierzchni betonu.
Samojezdna zacieraczka firmy Wacker Neuson składa się z ramy, na której jest
zamontowany silnik benzynowy lub wysokoprężny, zbiornik paliwa, zbiornik wody,
dwie przekładnie połączone wałem napędowym oraz platforma operatora z fotelem i
elementami sterującymi. Z każdą przekładnią połączony jest zespół metalowych
ostrzy. Ostrza otacza osłona pierścieniowa. Silnik obraca ostrzami poprzez
przekładnie i mechanizm sprzęgłowy. Obracające się ostrza przesuwają się po
powierzchni dojrzewającego betonu tworząc powierzchnię o gładkim wykończeniu.
Operator, który siedzi w fotelu na platformie operatora, wykorzystuje elementy
sterujące i pedał przepustnicy do sterowania szybkością i kierunkiem jazdy maszyny.
Maszyna jest przeznaczona do wygładzania powierzchni dojrzewającego betonu.
Maszyna ta została zaprojektowana i zbudowana wyłącznie do użytkowania
zgodnie z przedstawionym powyżej przeznaczeniem. Wykorzystywanie maszyny
do jakichkolwiek innych celów może spowodować trwałe jej uszkodzenie lub
poważne obrażenia ciała operatora lub innych osób w obszarze roboczym.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń maszyny spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem.
Poniżej przedstawiono kilka przykładów nieprawidłowego użytkowania maszyny:
używanie maszyny jako drabiny, podpory lub powierzchni roboczej,
używanie maszyny do przewozu lub transportowania pasażerów,
używanie maszyny do wykańczania nieodpowiednich powierzchni, takich jak
szlamy, uszczelniacze lub wykończenia epoksydowe,
Eksploatowanie maszyny niezgodnie ze specyfikacją fabryczną,
Eksploatowanie maszyny w sposób niezgodny ze wszystkimi ostrzeżeniami
znajdującymi się na maszynie oraz w instrukcji obsługi.
Niniejsza maszyna została zaprojektowana i zbudowana zgodnie z najnowszymi,
globalnymi standardami bezpieczeństwa. Jej projekt został starannie opracowany,
aby eliminować zagrożenia w największym możliwym stopniu oraz podnosić
bezpieczeństwo operatora poprzez stosowanie osłon i umieszczanie etykiet
ostrzegawczych. Jednak pomimo podejmowania środków ostrożności mogą
pozostawać pewne zagrożenia. Określa się je mianem zagrożeń szczątkowych. W
przypadku tej maszyny mogą one obejmować:
wysoką temperaturę, hałas, spaliny i tlenek węgla z silnika,
oparzenia chemiczne od dojrzewającego betonu,
zagrożenie pożarem w wyniku stosowania niewłaściwych technik uzupełniania
paliwa,
paliwo i jego opary, rozlanie paliwa w wyniku stosowania niewłaściwych technik
podnoszenia,
obrażenia ciała w wyniku stosowania niewłaściwych technik podnoszenia,
zagrożenie skaleczeniem przez ostre lub zużyte ostrza.
CRT 48–33K Przepisy bezpieczeństwa
wc_si000713pl.fm
13
Aby zapewnić bezpieczeństwo sobie oraz innym osobom, należy przed
rozpoczęciem użytkowania maszyny dokładnie przeczytać i zrozumieć informacje
dotyczące bezpieczeństwa, zamieszczone w tym podręczniku.
1.3 Bezpieczeństwo obsługi
Kwalifikacje operatora
Wyłącznie przeszkoleni pracownicy mogą uruchamiać, obsługiwać i wyłączać
maszynę. Muszą oni także posiadać następujące kwalifikacje:
otrzymać instrukcje na temat prawidłowego użytkowania maszyny
zaznajomić się z wymaganymi zabezpieczeniami
Nie wolno dopuszczać, aby do maszyny miały dostęp lub obsługiwały ją:
dzieci
osoby będące pod wpływem alkoholu lub narkotyków
Środki ochrony indywidualnej
Podczas użytkowania tej maszyny należy używać następujących środków ochrony
indywidualnej:
dobrze dopasowanej odzieży roboczej, która nie utrudnia ruchów
okularów ochronnych z bocznymi osłonami
elementów ochrony słuchu
obuwia z noskami ochronnymi
Bezpieczeństwo obsługi
Dla zwiększenia bezpieczeństwa podczas eksploatacji tej maszyny:
Nie dotykać silnika ani tłumika w trakcie pracy silnika albo zaraz po jego
wyłączeniu. Te zespoły nagrzewają się i mogą spowodować poparzenia.
Nie stosować akcesoriów lub osprzętu, które nie są zalecane przez firmę
Wacker Neuson. Może to spowodować uszkodzenie maszyny i obrażenia.
Nie pozostawiać włączonej maszyny bez nadzoru.
Obsługując tę maszynę nie należy korzystać z telefonu komórkowego ani
wysyłać wiadomości tekstowych.
Zawsze stosować się do poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE
Maszyny obsługiwane w sposób nieprawidłowy lub przez nieprzeszkolony personel
mogą stanowić niebezpieczeństwo.
f Zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi obsługi, zamieszczonymi zarówno w
instrukcji obsługi, jak i w instrukcji obsługi silnika.
f Należy poznać rozmieszczenie i prawidłowe posługiwanie się wszelkimi ele-
mentami sterowania.
f Niedoświadczeni operatorzy powinni zostać przeszkoleni przez osobę
zaznajomioną z maszyną zanim zostaną dopuszczeni do jej obsługiwania.
Przepisy bezpieczeństwa CRT 48–33K
wc_si000713pl.fm
14
Podczas obsługi urządzenia wszystkie zabezpieczenia i osłony muszą
znajdować się na swoich miejscach i w stanie gotowości do pracy.
Pamiętać o obecności ruchomych części maszyny i trzymać dłonie, stopy i
luźne ubranie w bezpiecznej odległości od tych części.
Przechowywanie maszyny
Podczas przerw w eksploatacji należy przechowywać maszynę w odpowiednich
warunkach. Wymaga ona przechowywania w czystym, suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Zamknąć zawór paliwa jeżeli maszyna nie jest używana.
\\
1.4 Zasady bezpieczeństwa przy podnoszeniu i transporcie
Wymagania
Przed przystąpieniem do podnoszenia maszyny:
zapoznać się z rozdziałem Dane techniczne, aby uzyskać informacje na temat
ciężaru roboczego maszyny
upewnić się, czy urządzenia do podnoszenia mają udźwig wystarczający do
bezpiecznego podniesienia maszyny
upewnić się, czy wciągarka, wózek widłowy lub dźwig, jaki ma być użyty do
podniesienia maszyny, jest sprawny i jest przeznaczony do realizacji takich
zadań
Podnoszenie i transport
Zapoznać się z podrozdziałem Podnoszenie i transportowanie maszyny w celu
uzyskania szczegółowych zaleceń.
CRT 48–33K Przepisy bezpieczeństwa
wc_si000713pl.fm
15
1.5 Zasady bezpiecznej obsługi silnika spalinowego
Bezpieczeństwo obsługi
Podczas eksploatacji silnika:
Nie zbliżać materiałów łatwopalnych do rury wydechowej.
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy zbiornik paliwa nie przecieka i nie
ma pęknięć. Nie obsługiwać maszyny w wypadku wycieku paliwa lub
obluzowanych przewodów paliwowych.
Podczas eksploatacji silnika:
Nie wolno palić podczas obsługi maszyny.
Nie wolno uruchamiać silnika w pobliżu iskier lub otwartego ognia.
Nie wolno dotykać silnika ani tłumika w trakcie pracy silnika, albo zaraz po jego
wyłączeniu.
Nie uruchamiać maszyny, jeżeli brakuje korka paliwa lub jest on poluzowany.
Nie uruchamiać silnika, jeżeli doszło do rozlania paliwa lub wyczuwalny jest
zapach paliwa. Odsunąć maszynę od miejsca rozlania i wytrzeć ją do sucha
przed uruchomieniem.
Bezpieczeństwo przy uzupełnianiu paliwa
Przy uzupełnianiu paliwa do silnika:
Natychmiast uprzątnąć wszelkie rozlane paliwo.
Tankować należy w miejscach z dobrą cyrkulacją powietrza.
Po tankowaniu pamiętać o założeniu korka wlewu paliwa.
Do ponownego napełnienia należy użyć odpowiednich narzędzi (np. węża do
paliwa lub lejka).
Przy uzupełnianiu paliwa do silnika:
Nie palić.
Nie wolno dolewać paliwa do pracującego lub rozgrzanego silnika.
Nie wolno uzupełniać paliwa do silnika w pobliżu iskier lub otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE
Silniki spalinowe są źródłem szczególnych zagrożeń podczas obsługi i
uzupełniania paliwa. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i norm bezpieczeństwa
może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
f Należy przeczytać i zastosować się do ostrzeżeń zawartych w instrukcji silnika
oraz poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Gazy spalinowe z silnika zawierają tlenek węgla, śmiertelną truciznę. Wdychanie
tlenku węgla może spowodować śmierć w ciągu kilku minut.
f NIGDY nie używać maszyny w takich zamkniętych przestrzeniach, jak tunel,
jeśli nie zostanie zapewniona skuteczna wentylacja dzięki zastosowaniu wenty-
latorów przewodów wyciągowych.
Przepisy bezpieczeństwa CRT 48–33K
wc_si000713pl.fm
16
Bezpieczenstwa
chłodnicy
NIE zdejmować pokrywy chłodnicy, gdy silnik pracuje lub jest gorący. Płyn w
chłodnicy jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem — ryzyko poważnych oparzeń!
1.6 Bezpieczeństwo Związane z Płynnym Propanem (LP)
Ogólne bezpieczeństwo związane z LP
Przestrzegaj poniższych instrukcji bezpieczeństwa podczas kontaktu z LP.
Stosuj odpowiednie techniki podnoszenia, aby uniknąć nadwyrężenia mięśni.
Butle z LPG są pod ciśnieniem. W celu odprowadzenia nadmiernego ciśnienia
w układzie paliwowym maszyny znajdują się dwa zawory nadmiarowe. Przed
przystąpieniem do obsługi maszyny należy przeczytać uważnie sekcję „Zawory
nadmiarowe” w rozdziale Obsługa.
LP pod ciśnieniem jest niezwykle zimny. Opary mogą natychmiast odmrozić
gołą skórę i oczy. Zawsze chroń oczy i dłonie podczas kontaktu z LP.
Opary LP są cięższe od powietrza. Opary LP mogą zbierać się w pobliżu
Ciebie, ograniczając ilość tlenu potrzebną do oddychania. Zawsze trzymaj butle
z LP w dobrze wentylowanym miejscu.
Nie używaj butli z LP, jeśli dostrzeżesz uszkodzenie zbiornika lub zaworów.
Używaj tylko butli, które zostały napełnione LP przez wykwalifikowaną osobę.
Reagowanie w sytuacjach niebezpiecznych
W razie wystąpienia sytuacji niebezpiecznej w trakcie obsługi tej maszyny (np.:
pożar, wybuch, skrajne warunki pogodowe) należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami bezpieczeństwa.
Zatrzymać silnik.
Wyjąć kluczyk zapłonu.
Opuścić obszar roboczy.
Powiadomić lokalne służby pogotowia ratunkowego.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko związane z ogniem, uduszeniem się, poparzeniami chemicznymi i
eksplozjami. Płynny propan (LP) stwarza szczególne zagrożenie podczas pracy
maszyny i tankowania. Nieprzestrzeganie standardów bezpieczeństwa i
zignorowanie ostrzeżeń może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
f Zapoznaj się z instrukcjami bezpieczeństwa w instrukcji obsługi silnika i ze
wskazówkami poniżej.
CRT 48–33K Przepisy bezpieczeństwa
wc_si000713pl.fm
17
Przechowywanie i Transportowane Butli z LP
Przestrzegaj poniższych instrukcji podczas przechowywania i transportowania butli
z LP.
Przechowuj butle z LP tylko w pionowej pozycji.
Nie upuszczaj butli z LP i nie pozwalaj im się toczyć lub podskakiwać podczas
transportu.
Unikaj przechowywania i transportowania butli z LP w środowisku, w którym
temperatura może sięgać 51°C, na przykład w zamkniętej skrzyni ładunkowej
pick-upa.
Puste butle po LP mogą zawierać resztki gazu pod ciśnieniem, dlatego należy
je przechowywać i transportować tak samo jak pełne butle.
Wymiana pustych butli po LP
Przestrzegaj poniższych instrukcji podczas wymiany pustych butli po LP.
Puste butle po LP powinna wymieniać jedynie zaznajomiona z tym procesem
osoba.
Butle po LP wymieniaj tylko w dobrze wentylowanym miejscu.
Nie wymieniaj butli po LP w pobliżu iskier lub otwartego ognia.
Nie wymieniaj butli po LP podczas pracy silnika.
Podczas wymiany butli nie dopuść do ich znajdowania się w otwartym słońcu
przez dłuższy czas.
Upewnij się, że napełniona butla z LP jest odpowiednio umieszczona i
umocowana w uchwycie.
Upewnij się, że wszystkie połączenia gumowe są szczelne i poszukaj
ewentualnych przecieków przed otwarciem zaworu wypływowego.
Przepisy bezpieczeństwa CRT 48–33K
wc_si000713pl.fm
18
1.7 Zasady bezpiecznej konserwacji
Nieodpowiednia konserwacja maszyny może spowodować zagrożenie
bezpieczeństwa. Dla zapewnienia bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji maszyny
przez długi okres czasu konieczne jest przeprowadzanie konserwacji okresowej
oraz wykonywanie sporadycznych napraw.
Środki ochrony indywidualnej
Podczas wykonywania czynności serwisowych i konserwacyjnych maszyny
stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
dobrze dopasowaną odzież roboczą, która nie utrudnia ruchów,
okulary ochronne z bocznymi osłonami,
elementy ochrony słuchu,
obuwie z noskami ochronnymi.
Dodatkowo przed przystąpieniem do wykonywania czynności serwisowych lub
konserwacyjnych tej maszyny należy:
związać z tyłu długie włosy,
zdjąć biżuterię (w tym także pierścionki).
Wymagania
Przed przystąpieniem do przeprowadzenia konserwacji lub wykonania napraw
należy zatrzymać maszynę i wyjąć z niej kluczyk.
Odłączyć akumulator przed wykonaniem czynności regulacyjnych lub
konserwacyjnych wyposażenia elektrycznego.
Zasady bezpieczeństwa przy pracach serwisowych
Nie używać benzyny lub innych paliw, bądź łatwopalnych rozpuszczalników do
czyszczenia części, zwłaszcza w zamkniętych pomieszczeniach. Opary z paliw
lub rozpuszczalników mogą spowodować wybuch.
Zachowywać ostrożność przy manipulacjach ostrzami. Ostrza mogą mieć
bardzo ostre krawędzie i powodować poważne skaleczenia.
Obszar wokół tłumika powinien być utrzymywany w stanie wolnym od takich
odpadów jak liście, papiery i karton itp. Gorący tłumik może spowodować
zapłon odpadów i w rezultacie pożar.
Wymiana części
Gdy wymagane jest użycie części zamiennych, używać tylko części
zamiennych Wacker Neuson lub części równoważnych z oryginalnymi w
zakresie wszystkich specyfikacji, np. wymiarów fizycznych, typu, wytrzymałości
i materiału.
Utrzymywać maszynę w czystości oraz dbać o czytelność etykiet. Wymienić
brakujące lub trudno czytelne etykiety. Etykiety zawierają ważne zalecenia
eksploatacyjne i ostrzegają o niebezpieczeństwach i zagrożeniach.
CRT 48–33K Przepisy bezpieczeństwa
wc_si000713pl.fm
19
Uwagi
Etykiety CRT 48-33K
wc_si000649pl.fm
20
2 Etykiety
2.1 Położenie napisów ostrzegawczych
wc_gr010123
W
O
J
G
A
H
Y
M
MM
BB
K
Z
CC
M
BB
H
V
DD
FF
AA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Wacker Neuson CRT48-33K DF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla