AEG BMG 5611 Blutdruckmessgerät Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ......Seite 3
Bedienungsanleitung ....................... Seite 4
Spezifikationen. .................................Seite 6
Garantie ...............................................Seite 19
Nederlands
Inhoud
Locatie van
bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ........................Pagina 22
Specificaties .....................................Pagina 24
Français
Contenu
Emplacement des commandes .... Page 3
Mode d‘emploi ................................. Page 37
Spécifications .................................... Page 39
Español
Contenido
Ubicación de los controles ...........Página 3
Manual del usuario.........................Página 52
Especificaciones .............................Página 54
Italiano
Indice
Posizione dei comandi ..................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...........................Pagina 66
Specifiche ........................................Pagina 68
Magyarul
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése . Oldal 3
Felhasználói kézikönyv ..................Oldal 111
Műszaki adatok ...............................Oldal 113
English
Contents
Location of Controls ........................ Page 3
User manual....................................... Page 81
Specifications ................................... Page 83
Język polski
Spis treści
Umiejscowienie sterowników .... Strona 3
Instrukcja użytkownika ................ Strona 95
Dane techniczne .......................... Strona 97
Ogólne warunki gwarancji. ........ Strona 110
Inhalt
2
Українська
Зміст
Розташування органів
керування .............................. сторінка 3
Посібник користувача .......... сторінка 126
Технічні характеристики ..... сторінка 128
Русский
Содержание
Расположение органов управления стр. 3
Инструкция по эксплуатации. ......стр. 142
Характеристики ............................. стр. 144

3 
169 
167 

Język polski
95
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia
przyniesie dużo radości.
Spis treści
WAŻNE INFORMACJE ...................................................................................................95
CZĘŚCI SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA ....................................... 96
PRZEZNACZENIE ............................................................................................................96
PRZECIWWSKAZANIA ................................................................................................... 97
OPIS PRODUKTU ...........................................................................................................97
DANE TECHNICZNE.......................................................................................................97
UWAGI ............................................................................................................................ 98
USTAWIENIA I PROCEDURY ROBOCZE ..................................................................... 100
1. WKŁADANIE BATERII ........................................................................................... 100
2. USTAWIENIE GODZINY I DATY ...........................................................................100
3. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA ....................................................101
4. ZAKŁADANIE MANKIETU ...................................................................................101
5. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU .............................................................. 102
6. WYKONANIE ODCZYTU CIŚNIENIA KRWI ........................................................102
7. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCH WYNIKÓW .......................................................103
8. USUWANIE Z PAMIĘCI WYNIKÓW POMIARÓW .............................................. 105
9. OCENA CIŚNIENIA KRWI W PRZYPADKU OSOBY DOROSŁEJ .......................105
10. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1) ............................................. 107
11. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (2) ............................................. 107
KONSERWACJA ...........................................................................................................108
OBJAŚNIENIE ZNACZENIA SYMBOLI NA URZĄDZENIU.........................................109
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI..............................................................................110
WAŻNE INFORMACJE
NORMALNE WAHANIA CIŚNIENIA KRWI
Wszystkie rodzaje aktywności fizycznej, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie, postawa cia-
ła i wiele innych działań lub czynników (w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą
wpływać na wartość ciśnienia krwi. Z tego powodu byłoby bardzo dziwne, aby uzyskać wie-
lokrotnie takie same wskazania ciśnienia krwi.
Język polski
96
Ciśnienie krwi nieustannie zmienia się ----- w dzień i noc. Najwyższa wartość zazwyczaj po-
jawia się w ciągu dnia, natomiast najniższa zazwyczaj notowana jest około północy. Zwy-
kle jego wartość zaczyna rosnąć około godziny 3:00 i osiąga najwyższy poziom w ciągu dnia
wtedy, gdy większość osób jest nie śpi i prowadzi aktywny tryb życia.
Biorąc pod uwagę powyższe informacje, zaleca się, aby dokonywać pomiaru ciśnienia krwi
mniej więcej w tym samym czasie każdego dnia.
Zbyt częste pomiary mogą być przyczyną urazów z powodu zakłóceń w przepływie krwi,
dlatego należy zawsze odpocząć minimum 1 do 1,5 minuty pomiędzy pomiarami w celu
przywrócenia krążenie krwi w ramieniu badanej osoby. Rzadko zdarza się, aby za każdym
razem uzyskiwać takie same wskazania ciśnienia krwi.
CZĘŚCI SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA
1 Przycisk MEM
2 Przycisk START
3 Komora na baterie
4 Wyświetlacz LCD
5 Mankiet
6 Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
7 Ciśnienie skurczowe
8 Ciśnienie rozkurczowe / wyświetlanie tętna (naprzemiennie)
9 Data / godzina (naprzemiennie)
10 Wskaźnik pamięci
11 Symbol nieregularnego bicia serca
12 Wskaźnik klasyfikacji poziomu ciśnienia krwi
13 Wskaźnik „Gotowości do pompowania”
PRZEZNACZENIE
W pełni automatyczny, elektroniczny sfigmomanometr może służyć w służbie zdrowia lub w
domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przeznaczony do pomiaru ciśnie-
nia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz częstości tętna osoby dorosłej osoby za pomo-
cą techniki nieinwazyjnej, w której nadmuchiwany mankiet jest owinięty wokół górnego ra-
mienia. Obwód mankietu ogranicza się do 30 cm - 42 cm.
Język polski
97
PRZECIWWSKAZANIA
Jest rzeczą niewłaściwą, aby ludzie z poważną niemiarowością używali ten elektro-
niczny sfigmomanometr.
OPIS PRODUKTU
W oparciu o metodologię oscylometryczną i silikonowy scalony czujnik ciśnienia, ciśnienie
krwi i tętno mogą być mierzone automatycznie i nieinwazyjnie. Wyświetlacz LCD pokaże ci-
śnienie krwi i częstość tętna. Ostatnie 2x60 pomiary mogą być przechowywane w pamięci
wraz z data i godziną. Monitor może również wskazać średni odczyt z trzech ostatnich po-
miarów.
Elektroniczne sfigmomanometry są zgodne z poniższymi normami: IEC 60601-1:2005/EN
60601-1:2006/AC:2010 (Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1: Wymagania ogól-
ne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonal-
nych), IEC60601- 1-2:2007/EN 60601-1-2 :2007/AC:2010 (Medyczne urządzenia elektrycz-
ne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadni-
czych parametrów funkcjonalnych - norma dodatkowa: Kompatybilność elektromagnetycz-
na - Wymagania i badania), IEC 80601-2-30: 2009+Cor.2010/PL 80601-2-30 : 2010 Medycz-
ne urządzenia elektryczne - Część 2-30: Szczególne wymagania dotyczące podstaw bezpie-
czeństwa i zasadniczych parametrów automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów)
EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (Sfigmomanometry nieinwazyjne - Część 1: Wyma-
gania ogólne), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Sfigmomanometry nieinwazyjne -
Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru
ciśnienia krwi).
DANE TECHNICZNE
1. Nazwa produktu: Monitor ciśnienia krwi
2. Tryb l: BMG 5611 (KD-558)
3. Klasyfikacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF, IPX0, bez AP lub APG, praca
ciągła
4. Rozmiar urządzenia: Ok. 138 mm x 48 mm x 98 mm
5. Obwód mankietu: 30 cm-42 cm
6. Waga: Około 211 g (bez baterii i mankietu)
7. Metoda pomiaru: Metoda oscylometryczna, nadmuchiwanie automatyczne oraz po-
miar
Język polski
98
8. Wielkość pamięci: 2 x 60 pomiarów z datą i godziną pomiaru
9. Źródło zasilania: Baterie: 4 x 1,5 V typ AA Mignon • LR6
10. Zakres pomiaru:
Ciśnienie w mankiecie: 0 – 300 mm Hg
Ciśnienia skurczowe: 60 – 260 mm Hg
Ciśnienie rozkurczowe: 40 – 199 mm Hg
Częstość tętna: 40 - 180 uderzeń/min.
11. Dokładność:
Ciśnienie: ± 3 mm Hg
Częstość tętna: ± 5 %
12. Temperatura środowiska pomiaru: +10 °C do +40 °C (50 °F do 104 °F)
13. Wilgotność środowiska pomiaru: ≤ 90 % RH
14. Temperatura otoczenia podczas przechowywania i transportu. -20 ° do 55 °C
(-4 ° do 131 °F)
15. Wilgotność otoczenia podczas przechowywania i transportu. ≤ 90 % RH
16. Ciśnienie otoczenia: 80 kPa do 105 kPa
17. Żywotność baterii: Około 500 pomiarów
18. Wykaz wszystkich elementów należących do układu pomiaru ciśnienia, łącznie z akce-
soriami: Pompa, zawór, LCD, mankiet, czujnik
Uwaga:
Powyższe dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
UWAGI
1. Przed przystąpieniem do użytkowania zespołu należy przeczytać wszystkie informacje
zawarte w tej instrukcji obsługi oraz inną literaturę zawartą w opakowaniu urządzenia.
2. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać, odpoczywając w spokoju.
3. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co serce.
4. Podczas pomiaru nie mówić ani nie poruszać ciałem czy ramieniem.
5. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu.
6. Należy zawsze zrelaksować się na co najmniej 1 lub 1,5 minuty pomiędzy pomiarami w
celu umożliwienia, aby powróciło normalne krążenie krwi w ramieniu. Dłuższy czas zbyt
wysokiego ciśnienia (ciśnienie w mankiecie powyżej 300 mm Hg lub utrzymywane po-
wyżej 15 mm Hg przez czas dłuższy niż 3 minuty) w mankiecie może spowodować si-
niak na ramieniu.
7. Skonsultować się z lekarzem w przypadku jakiekolwiek wątpliwości związanych poniż-
szymi przypadkami:
Język polski
99
1) Stosowanie mankietu na ranie czy w przypadku ran i stanów zapalnych;
2) Zakładanie mankietu na kończynie, gdzie jest założony dostęp wewnątrznaczynio-
wy, przetoka tętniczo-żylna (do hemodializy) czy inne leczenie;
3) Zakładanie mankietu na ramię po stronie amputowanej piersi;
4) Jednoczesne stosowanie innych urządzeń medycznych na tej samej kończynie;
5) Zachodzi potrzeba sprawdzania krążenia krwi u użytkownika tego urządzenia.
8.
Ten sfigmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie po-
winien być używany do pomiaru ciśnienia u niemowląt czy małych dzieci. W przypadku
starszych dzieci, przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem lub innym pracow-
nikiem służby zdrowia.
9. Nie wolno używać urządzenia w pojeździe będącym w ruchu, może to spowodować
błędny pomiar.
10. Pomiary ciśnienia krwi wykonane tym urządzeniem są równoważne tym wykonywanym
przez wyszkoloną osobę za pomocą mankietu/stetoskopu, metodą osłuchania, w gra-
nicach ustalonych przez American National Standard Institute (ANSI), dotyczącą elek-
tronicznych lub automatycznych sfigmomanometrów.
11. W przypadku wykrycia nieregularnego bicia serca (IHB) z powodu typowych zaburzeń
tempa tętna podczas pomiaru ciśnienia krwi, wyświetli się ten znak
. W takich wa-
runkach sfigmomanometr może zachowywać swoją funkcję, ale jego wyniki mogą nie
być dokładne, zaleca się skonsultowanie się z lekarzem celem dokładnej oceny.
Istnieją 2 warunki, w których wyświetli się sygnał IHB:
1) Współczynnik zmienności (CV) impulsów wynosi > 25 %;
2) Odchylenie czasu trwania kolejnego impulsu jest ≥ 0,14 s, a liczba takich impulsów
wynosi więcej niż 53% całkowitej liczby zmierzonych impulsów.
12. Nie należy używać mankietu innego niż dostarczony przez producenta, w przeciwnym
wypadku może przynieść biokompatybilne zagrożenie i może być przyczyną błędnego
pomiaru.
13.
Monitor może nie dotrzymywać wymogów technicznych podczas pracy lub może
powodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli był przechowywany lub użytkowany poza
zakresami temperatur i wilgotności określonych w wymaganiach technicznych.
14.
Prosimy nie udostępniać mankietów innym osobom chorym, aby uniknąć zarażenia
się chorobą.
15. Urządzenie to zostało poddane testom i uznane za zgodne z limitami dla urządzeń cy-
frowych klasy B, stosownie do części 15 Przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu
zapewnienie należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami występującymi w insta-
lacjach domowych. Niniejszy sprzęt wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię
o częstotliwości radiowej i, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją,
może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwa-
Język polski
100
rancji, że zakłócenia nie wystąpią w przypadku konkretnej instalacji. Jeżeli sprzęt ten po-
woduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można stwier-
dzić przez jego wyłączenie i włączenie, zachęca się użytkownika do próby usunięcia za-
kłóceń przez jeden lub więcej z następujących sposobów:
- Zmiana kierunku lub położenia anteny odbiorczej;
- Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem;
- Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego niebędącego częścią obwodu elek-
trycznego, do którego podłączony jest odbiornik.
- Skonsultowanie się ze sprzedawcą lub wykwalifikowanym technikiem radiowo-telewi-
zyjnym w celu uzyskania pomocy.
16. Ten monitor ciśnienia krwi poddano sprawdzeniu metodą osłuchową. W razie
potrzeby zaleca się sprawdzenie załącznika B do normy ANSI/AAMI SP-10:2002+
A1:2003+A2:2006 w celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczące metody weryfi-
kacji.
USTAWIENIA I PROCEDURY ROBOCZE
1. WKŁADANIE BATERII
a. Otwórz pokrywę komory na baterie umiejscowionej u spodu monitora.
b. Założyć cztery baterie typ „AA”. Należy zwrócić uwagę na polaryzację.
c. Zamknąć pokrywę komory na baterie.
Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
, wymienić baterie na nowe.
Baterie wielokrotnego ładowania nie nadają się do tego monitora.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez co najmniej miesiąc, w celu
uniknięcia uszkodzeń związanych z wyciekiem elektrolitu z baterii.
Nie dopuszczać, aby płyn z baterii dostał się do oczu. Jeśli jednak płyn ten dostał się
do oczu, natychmiast przemyć oczy dużą ilością wody i skontaktować się z lekarzem.
Monitor, baterie i mankiet, muszą być utylizowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami po zakończeniu ich użytkowania.
2. USTAWIENIE GODZINY I DATY
a. Po założeniu baterii lub wyłączeniu monitora, należy przełączyć urządzenie na tryb
zegara, wyświetlacz LCD wyświetli po kolei czas i datę. Patrz Rys. 2 oraz 2-1.
Język polski
101
Rys. 2 Rys. 2-1 Rys. 2-2
b. Gdy monitor jest w trybie zegara, jednoczesne naciśnięcie przycisków „START”
i „MEM” wywoła sygnał dźwiękowy i najpierw zamiga ustawienie miesiąca. Patrz
Rys. 2-2. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk „START”; po kolei będą migać: dzień, go-
dzina i minuta. Podczas migania liczby, nacisnąć przycisk „MEM” celem jej zwięk-
szenia. Przytrzymać wciśnięty przycisk „MEM”, liczba ta szybko wzrośnie.
c. Można wyłączyć monitor przyciskiem „START” przy migających minutach, następ-
nie w ten sam sposób potwierdza się godzinę i datę.
d. Monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności; czas i data nie ule-
gną zmianie.
e. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić czas i datę.
3. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA
Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stro-
nie monitora. Upewnić się, czy złączka jest wsunięta do końca, co
pozwoli wyeliminować ewentualną nieszczelność podczas po-
miarów ciśnienia krwi.
Unikaj uciskania lub zaciskania przewodu połączenia w trakcie wykonywania pomia-
ru, gdyż może to spowodować usterkę podczas pompowania lub uszkodzenie działa,
czy też utrzymywanie się ciśnienia w mankiecie.
4. ZAKŁADANIE MANKIETU
a. W razie potrzeby, koniec mankietu przeciągnąć przez
metalową pętlę (mankiet jest już zapakowany tak jak
na tym rysunku).
b. Mankiet założyć wokół odsłoniętego ramienia,1 do 2 cm
nad zgięciem łokciowym.
c. Siedząc, położyć rękę na powierzchnię płaską,
taką jak stół lub podobną, z otwartą dłonią skierowaną
ku górze. Przewód powietrza ustawić pośrodku ramienia
w linii środkowego palca.
Język polski
102
d. Ścisnąć mankiet i zamknij zapięcie na rzep. Mankiet powinien być doskonale przy-
legać dookoła ramienia. Powinna być możliwość wsunięcia jednego palca między
ramię a mankiet.
Uwaga:
1. W celu sprawdzenia, czy stosowany jest odpowiedni mankiet, należy odwołać się
do punktu „DANE TECHNICZNE”, aby upewnić się co do zakresu obwodu man-
kietu.
2. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu.
3. Podczas pomiaru nie należy poruszać ramieniem, ciałem ani monitorem czy prze-
wodem gumowym.
4. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać odpoczywając w
spokoju.
5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zabrudzony mankiet należy odłączyć od
monitora i ręcznie wyczyścić używając łagodnego detergentu, a następnie dokład-
nie opłukać w zimnej wodzie. Mankietu nigdy nie należy suszyć w suszarce czy za
pomocą żelazka. Zaleca się, aby czyścić mankiet każdorazowo po 200 razach uży-
cia.
5. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU
Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej
a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze
i nie krzyżować nóg.
b. Odwróconą do góry dłoń położyć przed siebie na płaskiej
powierzchni, np. na blacie biurka lub stołu.
c. Środek mankietu powinien być na poziomie prawego przedsionka serca.
Pomiar w pozycji leżącej
a. Położyć się na plecach.
b. Ramię położyć prosto, wzdłuż boku ciała, dłonią do góry.
c. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co serce.
6. WYKONANIE ODCZYTU CIŚNIENIA KRWI
a. Po założeniu mankietu oraz ułożeniu ciała w wygodnej pozycji nacisnąć przycisk
„START”. Słyszalny jest sygnał dźwiękowy i wyświetlają się wszystkie znaki w ramach
przeprowadzania przez urządzenie auto-testu. Patrz Rys. 6. W przypadku jakiego-
kolwiek elementu należy skontaktować się z centrum serwisowym.
Język polski
103
b. Następnie zamiga bieżący bank pamięci (U1 lub U2). Patrz Rys. 6-1. Aby zmienić
bank pamięci, należy nacisnąć klawisz „MEM”. Patrz Rys. 6-2. Potwierdzić wybór
przez naciśnięcie przycisku „START”. Aktualnie bank będzie również potwierdzone
automatycznie w ciągu 5 sekund bez pracy.
Rys. 6
Rys. 6-1 Rys. 6-2
c. Po wybraniu banku pamięci monitor zacznie szukać ciśnienia zerowego. Patrz Rys.
6-3.
d. Monitor napełnia mankiet powietrzem do uzyskania wystarczającego ciśnienia do
wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankie-
tu i dokonuje pomiaru. Na koniec na ekranie LCD oddzielnie wyświetla się obliczo-
ne ciśnienie krwi i częstość tętna. Zamigocze symbol nieregularnego bicia serca (je-
żeli w ogóle zajdzie taka potrzeba). Patrz Rys. 6-4 oraz 6-5. Wyniki zostaną automa-
tycznie zapisane w bieżącym banku pamięci.
Rys. 6-3
Rys. 6-4 Rys. 6-5
e. Po dokonaniu pomiaru, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się
wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć przycisk
„START”.
f. W trakcie trwania pomiaru, aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także
nacisnąć przycisk „START”.
Uwaga:
W celu interpretacji pomiarów ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarza.
7. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCH WYNIKÓW
a. Po zakończeniu pomiaru istnieje możliwość przeglądania wyników pomiarów w
bieżącym banku pamięci przez naciśnięcie przycisku „MEM”. Teraz na wyświetlaczu
LCD pojawiają się wyniki bieżącego banku. Patrz Rys. 7.
Język polski
104
Rys. 7
Rys. 7-1 Rys. 7-2
b. Można także nacisnąć klawisz „MEM” w Trybie Zegara, aby wyświetlić zapisane wy-
niki. Zamiga bieżący bank pamięci i wyświetlą się wyniki zawarte w tym banku. Patrz
Rys. 7-1. Aby zmienić bank pamięci, należy nacisnąć klawisz „START”. Patrz Rys. 7-2.
Potwierdzić wybór przez naciśnięcie przycisku „MEM”. Aktualnie bank będzie rów-
nież potwierdzone automatycznie w ciągu 5 sekund bez pracy.
c. Po wybraniu banku pamięci, wyświetlacz LCD pokaże wartość średnią z ostatnich
trzech wyników w tym banku. Patrz Rys. 7-3 oraz 7-4. Jeżeli w pamięci nie ma zapi-
sanych wyników, wyświetlacz LCD pokaże kreski, tak jak pokazano na Rys. 7-5.
Rys. 7-3
Rys. 7-4 Rys. 7-5
d. W przypadku wyświetlania wyniku średniego zostanie naciśnięty przycisk „MEM”,
wyświetli się wynik ostatniego pomiaru. Patrz Rys. 7-6. Wtedy ciśnienie krwi i czę-
stość tętna są wyświetlane oddzielnie. Może zamigać symbol nieregularnego bicia
serca. Patrz Rys. 7-7 oraz 7-8. Aby wyświetlić następny wynik, należy nacisnąć kla-
wisz „MEM” ponownie. Patrz Rys. 7-9. W ten sposób, wielokrotnie naciskając kla-
wisz „MEM” spowoduje się wyświetlanie kolejno wcześniejszych wyników pomia-
rów.
Rys. 7-6
Rys. 7-7
Rys. 7-8
Rys. 7-9
Język polski
105
e. W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności,
monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można
także nacisnąć przycisk „START”.
8. USUWANIE Z PAMIĘCI WYNIKÓW POMIARÓW
W przypadku wyświetlania dowolnego wyniku pomiaru (z wyjątkiem wskazania średniej
z trzech ostatnich pomiarów) oraz przytrzymania wciśniętego klawisza „MEM” przez
trzy sekundy, wszystkie wyniki w bieżącym banku pamięci zostaną usunięte po usłysze-
niu trzech sygnałów dźwiękowych. Wyświetlacz LCD pokaże Rys. 8; naciśnięcie klawisza
„MEM” lub „START” spowoduje wyłączenie monitora.
Rys. 8
9. OCENA CIŚNIENIA KRWI W PRZYPADKU OSOBY DOROSŁEJ
Podane niżej wytyczne do oceny wysokiego ciśnienia krwi (bez względu na wiek czy
płeć) zostały ustanowione przez Światową Organizację Zdrowia (WHO). Należy pamię-
tać, iż inne czynniki (takie jak: cukrzyca, otyłość, palenie tytoniu, itp.) muszą być także
brane pod uwagę. W celu dokonania dokładnej oceny należy konsultować się z leka-
rzem i nigdy nie zmieniać leczenia na własną rękę.
Język polski
106
Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych
Ciśnienie skurczowe: (mm HG)
180 Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie
160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane
140
Nadciśnienie stopień
1 - łagodne
130
Ciśnienie wysokie
prawidłowe
120
Ciśnienie
prawidłowe
80 85 90 100 110
Ciśnienie rozkurczowe (mm HG)
Klasyfikacja ciśnienia krwi SKURCZOWE
(mm HG)
ROZKURCZOWE
(mm HG)
Optymalne <120 <80
Ciśnienie prawidłowe 120 - 129 80 - 84
wysokie - normalne 130 - 139 85 – 89
Nadciśnienie stopień 1 -
łagodne
140 - 159 90 – 99
Nadciśnienie stopień 2 -
umiarkowane
160 - 179 100 – 109
Nadciśnienie stopień 3 -
łagodne
≥180 ≥110
Definicja i klasyfikacja wartości ciśnienia krwi wg. WHO/ISH
Język polski
107
10. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz LCD po-
kazuje nieprawidło-
wy wynik.
Nieprawidłowe położenie
mankietu lub mankiet zbyt luź-
ny.
Zamocować mankiet poprawnie i
ponownie wykonać pomiar.
Nieprawidłowa pozycja ciała
podczas pomiaru.
Zapoznać się z punktem "POSTA-
WA CIAŁA PODCZAS POMIARU"
niniejszej instrukcji i spróbować po-
nownie wykonać pomiar.
Rozmawianie, poruszanie ra-
mieniem lub ciałem, zagnie-
wanie, podekscytowanie czy
nerwowość podczas wykony-
wania pomiaru.
Ponownie przeprowadzić pomiar w
spokoju i bez rozmów i poruszania
się podczas badania.
Nieregularne bicie serca (nie-
miarowość).
Jest rzeczą niewłaściwą, aby ludzie
z poważną niemiarowością użytko-
wali ten elektroniczny sfigmomano-
metr.
11. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (2)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz LCD po-
kazuje symbol niskie-
go poziomu nałado-
wania baterii
Rozładowane baterie Wymienić baterie
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 0"
System pomiaru ciśnienia jest
niestabilny przed pomiarem.
Nie ruszać i spróbować ponownie.
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 1"
Nie wykrywa ciśnienia skurczo-
wego
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 2"
Nie wykrywa ciśnienia rozkur-
czowego
Język polski
108
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 3"
Zablokowany układ pompu-
jący lub zbyt ciasno założony
mankiet.
Zamocować mankiet poprawnie i
ponownie wykonać pomiar.
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 4"
Nieszczelny układ pompujący
lub zbyt luźno założony man-
kiet.
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 5"
Ciśnienie w mankiecie prze-
kracza 300 mm Hg
Po pięciu minutach powtórzyć po-
miar. Jeśli monitor nadal pokazuje
wynik nieprawidłowy, należy skon-
taktować się z lokalnym dystrybuto-
rem lub producentem.
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 6"
Więcej niż 3 minuty z ciśnie-
niem w mankiecie powyżej 15
mm Hg
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 7"
Błąd dostępu do pamięci
EEPROM
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er 8"
Błąd sprawdzania parametrów
urządzenia
Wyświetlacz LCD po-
kazuje "Er A"
Błąd parametru czujnika ci-
śnienia
Brak reakcji po naci-
śnięciu przycisku lub
załadowaniu baterii
Nieprawidłowe działanie lub
silne zakłócenia elektroma-
gnetyczne.
Wyjąć baterie na pięć minut, a na-
stępnie ponownie zainstalować
wszystkie baterie.
KONSERWACJA
1. Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia.
2.
Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponie-
waż może to spowodować uszkodzenie monitora.
3. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed
użyciem przyrząd pozostawić do osiągnięcia przez niego temperatury pokojowej.
4.
Nie należy nawet podejmować próby demontażu tego monitora.
5. Jeśli monitor nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
6. Zaleca się sprawdzać urządzenie co 2 lata lub po jego naprawie. W tym celu należy
skontaktować się z ośrodkiem serwisowym.
7. Monitor czyścić za pomocą suchej, miękkiej ściereczki lub miękkiej szmatki zwilżonej
wodą z rozpuszczonym alkoholem odkażającym lub mydlinami.
Język polski
109
8. Żaden element monitora nie może być serwisowany przez użytkownika. Mogą być do-
starczone schematy obwodów, listy części, opisy, instrukcje kalibracji czy inne informa-
cje pomocne dla personelu technicznego użytkownika ze stosownymi kwalifikacjami
do naprawy tych części urządzenia, które zostały zaprojektowane jako naprawialne.
9. Monitor jest w stanie utrzymać charakterystykę bezpieczeństwa i wydajności przez co
najmniej 10000 pomiarów lub trzy lata, a mankiet może utrzymać swoją charakterystykę
przez co najmniej 1000 pomiarów.
10. Zaleca się, aby mankiet zdezynfekować 2 razy w tygodniu, jeśli zachodzi taka potrze-
ba (na przykład: podczas użytkowania w szpitalu lub w przychodni). Wewnętrzną stro-
nę (strona kontaktu ze skórą) mankietu wycierać miękką ściereczką zwilżoną alkoholem
etylowym (75-90%) z wyciśniętym jego nadmiarem, a następnie mankiet wysuszyć na
powietrzu.
OBJAŚNIENIE ZNACZENIA SYMBOLI NA URZĄDZENIU
Symbol: „NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA”
Symbol: „OSTRZEŻENIE”
Symbol: „ZASTOSOWANE CZĘŚCI TYPU BF” (mankiet jest częścią typu BF)
Symbol: „OCHRONY ŚRODOWISKA” - odpady w postaci wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstw domowych. Prosimy
o przekazanie do recyklingu w punkcie do tego przygotowanym. Uzyskać informa-
cję o takim punkcie u władz lokalnych lub u sprzedawcy.
Symbol: „PRODUCENT”
Symbol: „ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG”
Symbol: „DATA PRODUKCJI”
Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO”
SN
Symbol: „NUMER SERYJNY”
Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU”
Język polski
110
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres
gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji
obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wy-
niku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania at-
mosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymia-
na jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz
z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wyni-
kających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

AEG BMG 5611 Blutdruckmessgerät Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla