Metabo RF 60 G Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.metabo.com
1
1/4“
2
2
3
3
4
4
+
-
+
-
RF 60
RF 60 G
RF 80 D
RF 80 G
2
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das
Reifenfüllmessgerät ist bestimmt zum Messen des
Reifen-Luftdrucks und zum Befüllen von Reifen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise: Der auf dem Druckluftgerät
angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf
nicht überschritten werden.
Nur mit ungeölter Druckluft oder Stickstoff
betreiben, bei ölhaltiger Luft ist ein Filter
vorzuschalten!
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Inbetriebnahme: Reifenfüllmessgerät(mittels
Verschraubung oder Kupplung) an die
Druckluftversorgung anschließen.
Bedienung: Den Stecker (4) fest auf das
Reifenventil drücken und mittels Sicherungshebel
(3) auf dem Reifenventil fixieren. Schlauch
festhalten.
RF 80 G:
Reifendruck an der Skala ablesen. Zum Füllen den
Hebel (2) ganz anziehen. Zum Ablassen /
Verringerung des Druckes den Hebel (2) nur bis
zum 1. Anschlag (mittlere Position) anziehen.
RF 60 / RF 60 G:
Reifendruck an der Skala ablesen. Zum Füllen
Hebel (2) anziehen. Zum Ablassen / Verringerung
des Druckes den Druckknopf (1) drücken.
RF 80 D (mit Digitalmanometer):
Drücken Sie die Taste "ON" zum Einschalten des
Manometers. Drücken Sie erneut die Taste "ON"
bis die gewünschte Maßeinheit angezeigt wird
(BAR PSI KG/CMQ Kpa). Nach ca. 15
Sekunden schaltet sich das Manometer
automatisch ab. Das Manometer kann unter Druck
auch durch kurzes Betätigen des Hebels (2)
eingeschaltet werden. Zum Füllen den Hebel (2)
ganz anziehen. Zum Ablassen / Verringerung des
Druckes den Hebel (2) nur bis zum 1. Anschlag
(mittlere Position) anziehen.
Batterien auswechseln:
Entfernen Sie die Schraube
mit einem kleinen Schraubendreher. Entnehmen
Sie die Batterien und ersetzen Sie sie unter
Beachtung der Polarität. (2 Lithiumbatterien 1,5 V,
Typ AAA).
Wartung und Pflege: Gehen Sie mit dem
Manometer pfleglich und sorgfältig um. Stöße oder
Schläge vermeiden.
RF 80G, RF 60G:
Das Gerät ist bei Auslieferung
geeicht und muss vom Anwender nach Ablauf der
Prüffrist erneut zur Eichung vorgelegt werden. Die
Prüffrist ist auf dem Gerät angegeben.
Gültigkeitsdauer der Eichung: 2 Jahre. (Eichgesetz
§ 35)
Lagerung: Gereinigt, trocken, staubfrei, nicht unter
5° C.
Umweltschutz: Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und
zum Recycling ausgedienter Druckluftgeräte,
Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine
Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen.
Reparatur: Gefahr! Reparaturen nur durch
Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen!
Wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Siehe www.metabo.com.
ENGLISH
Operating instructions
Specified use: The tyre inflation measuring device
is designed to measure tyre air pressure to inflate
tyres.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Safety instructions: The maximum supply pres-
sure specified on the air tool must never be
exceeded.
Only operate with oil-free compressed air or
nitrogen; an upstream filter must be used if oily air is
used!
Keep air tools away from children.
Initial operation: Connect tyre inflation measuring
device (using screw connection or coupling) to the
compressed air supply.
Operation: Press the connector (4) firmly onto the
tyre valve and secure on tyre valve with locking
lever (3). Hold on to the hose.
RF 80 G:
Read off tyre pressure at scale. To inflate, pull lever
up (2) fully. To release / reduce pressure, pull lever
(2) only as far as the 1st stop (middle position).
RF 60 / RF 60 G:
Read off tyre pressure at scale. Pull lever (2) to
inflate. To release / reduce pressure, press the
pushbutton (1).
RF 80 D (with digital pressure):
Press the "ON" button to switch on the pressure
gauge. Press the "ON" button once again until the
desired measuring unit is displayed (BAR PSI
KG/CMQ Kpa). After approx. 15 seconds, the
pressure gauge switches off automatically. When
under pressure, the pressure gauge can also be
activated by briefly actuating the lever (2). To
inflate, pull lever up (2) fully. To release / reduce
pressure, pull lever (2) only as far as the 1st stop
(middle position).
Changing batteries:
remove the screw with a small
screwdriver. Remove the batteries and replace
them, ensuring that polarity is correct. (2 lithium
batteries 1.5 V, type AAA).
Maintenance and care: Take care when using the
pressure gauge and keep it in good condition. Avoid
bumps and knocks.
RF 80G, RF 60G:
The device is calibrated before
delivery and must be submitted by the user for
recalibration after the test period has elapsed. The
test period is specified on the device. Validity of cali-
bration: 2 years. (German Weights and Measures
Act section 35)
Storage: cleaned, dry, dust-free, not below 5° C.
Environmental protection: Observe national
regulations on environmentally compatible disposal
3
and on the recycling of disused pneumatic tools,
packaging and accessories. You must not cause
risks to people or the environment.
Repair: Danger! Repairs must be carried out by
qualified specialists only using original Metabo
spare parts! Please contact your Metabo service
centre. See www.metabo.com.
FRANÇAIS
Notice d'utilisation originale
Utilisation conforme aux prescriptions : l'appa-
reil de mesure de pression de gonflage de pneus
est conçu pour la mesure de la pression d'air de
pneus et pour le gonflage de pneus.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Consignes de sécurité : la pression de service
maximale admissible indiquée sur l'appareil pneu-
matique ne doit pas être dépassée.
A exploiter uniquement avec de l'air comprimé non
huilé ou de l'azote ; en cas d'air avec une teneur en
huile, il convient de monter un filtre en amont !
Conserver les outils pneumatiques hors de portée
des enfants.
Mise en service : raccorder l'appareil de mesure
de pression de gonflage de pneus à l'alimentation
en air comprimé (au moyen d'un raccord vissé ou
d'un accouplement).
Utilisation : presser l'embout (4) fermement sur la
valve du pneu et le fixer sur la valve du pneu au
moyen du levier de blocage (3). Tenir le tuyau
flexible.
RF 80 G :
Relever la pression de gonflage du pneu sur
l'échelle graduée. Pour effectuer le gonflage, serrer
complètement le levier (2). Pour dégonfler /
réduire la pression, serrer le levier (2) uniquement
jusqu'à la 1ère butée (position médiane).
RF 60 / RF 60 G :
Relever la pression de gonflage du pneu sur
l'échelle graduée. Pour effectuer le gonflage, serrer
le levier (2). Pour dégonfler / réduire la pression,
presser le bouton-poussoir (1).
RF 80 D (avec manomètre numérique) :
Appuyez sur la touche "ON" pour enclencher le
manomètre. Appuyez une nouvelle fois sur la
touche "ON" jusqu'à l'affichage de l'unité de mesure
souhaitée (BAR PSI KG/CMQ Kpa). Le
manomètre est désactivé automatiquement après
env. 15 secondes. Le manomètre peut également
être enclenché sous pression par un bref actionne-
ment du levier (2). Pour effectuer le gonflage, serrer
complètement le levier (2). Pour dégonfler /
réduire la pression, serrer le levier (2) uniquement
jusqu'à la 1ère butée (position médiane).
Remplacement des piles :
retirer la vis à l'aide d'un
petit tournevis. Retirer les piles et les remplacer par
des piles neuves en respectant la polarité (2 piles
au lithium 1,5 V, type AAA).
Maintenance et entretien : manipuler le mano-
mètre avec soin. Eviter les chocs ou les coups.
RF 80G, RF 60G :
l'appareil est étalonné au
moment de la livraison et doit à nouveau être
présenté à des fins d'étalonnage après l'écoule-
ment du délai de contrôle. Le délai de contrôle est
indiqué sur l'appareil. Durée de validité de l'étalon-
nage : 2 ans (loi sur les poids et mesures § 35).
Stockage : à l'état nettoyé, sec, exempt de pous-
sières, pas sous une température inférieure à 5° C.
Protection de l'environnement : se conformer
aux réglementations nationales concernant la mise
au rebut dans le respect de l’environnement et le
recyclage des appareils pneumatiques, emballages
et accessoires. Il est interdit de mettre en danger
des personnes ou de nuire à l’environnement.
Réparation : danger ! Réparations uniquement par
un personnel qualifié avec des pièces de rechange
d'origine Metabo ! Veuillez vous adresser à votre
agence Metabo. Voir www.metabo.com.
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Gebruik volgens de voorschriften: De banden-
spanningsmeter is bestemd voor het meten van de
bandenspanning en het vullen van banden.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Veiligheidsvoorschriften: De maximaal toelaat-
bare werkdruk die op het persluchtapparaat staat
aangegeven mag niet worden overschreden.
Alleen met ongeoliede perslucht of stikstof
bedienen, bij oliehoudende lucht moet een filter
worden voorgeschakeld!
Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen.
Inbedrijfstelling: Bandenspanningsmeter (met
schroefverbinding of koppeling) op de
persluchtaanvoer aansluiten.
Bediening: De steker (4) stevig op het ventiel van
de band drukken en met de borghendel (3)
vastzetten. Slang vasthouden.
RF 80 G:
Bandenspanning op de schaal aflezen. Om te
vullen, de hendel (2) geheel aantrekken. Om de
druk af te blazen / te verlagen, de hendel (2) alleen
tot de 1e aanslag (middenstand) aantrekken.
RF 60 / RF 60 G:
Bandenspanning op de schaal aflezen. Om te
vullen, de hendel (2) aantrekken. Om de druk af te
blazen / te verlagen, de drukknop (1) indrukken.
RF 80 D (met digitale manometer):
Druk op de toets "ON" om de manometer in te scha-
kelen. Druk nogmaals op de toets "ON" tot de
gewenste maateenheid wordt aangegeven (BAR
PSI KG/CMQ Kpa). Na ca. 15 seconden scha-
kelt de manometer automatisch uit. De manometer
kan onder druk ook worden ingeschakeld door kort
op de hendel (2) te drukken. Om te vullen, de
hendel (2) geheel aantrekken. Om de druk af te
4
blazen / te verlagen, de hendel (2) alleen tot de 1e
aanslag (middenstand) aantrekken.
Batterijen vervangen:
Verwijder de schroef met een
kleine schroevendraaier. Vervang de batterijen en
let hierbij op de polariteit. (2 Lithiumbatterijen 1,5 V,
type AAA).
Service en onderhoud : Behandel de manometer
voorzichtig en met zorg. Stoten en slagen voor-
komen.
RF 80G, RF 60G:
Het apparaat is bij de levering
geijkt en moet door de gebruiker na afloop van de
testperiode opnieuw ter ijking worden voorgelegd.
De testperiode is weergegeven op het apparaat.
Geldigheidsduur van de ijking: 2 jaar. (IJkwet § 35)
Opslag: Gereinigd, droog, stofvrij, niet onder 5° C.
Milieubescherming: Neem de nationale voor-
schriften in acht voor een milieuvriendelijke verwij-
dering en voor de recycling van afgedankte pers-
luchtapparaten, verpakkingen en toebehoren.
Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar
worden gebracht.
Reparatie: Gevaar! Reparaties alleen door
geschoolde monteurs met originele Metabo-onder-
delen! Neem contact op met uw Metabo-vertegen-
woordiging. Zie www.metabo.com.
ESPAÑOL
Manual de uso original
Uso previsto: El medidor de presión de neumá-
ticos ha sido desarrollado para medir la presión de
aire y para llenar un neumático con aire.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Indicaciones de seguridad: No debe excederse
la máxima presión de trabajo indicada en el aparato
de presión de aire.
Usar únicamente con aire a presión sin aceite o con
nitrógeno; en caso de usar aire con aceite es nece-
sario usar un filtro.
Asegure las herramientas neumáticas contra niños.
Puesta en marcha: Conecte el medidor de presión
de neumáticos (mediante un atornillamiento o un
acoplamiento) a la alimentación de aire a presión.
Uso: Colocar el acoplamiento (4) fijamente en la
válvula del neumático y fijarlo mediante la palanca
fijadora (3) en la válvula del neumático. Sujetar la
manguera.
RF 80 G:
Controlar la presión del neumático en la escala.
Para llenar, ajustar la palanca (2) totalmente. Para
bajar el aire o reducir la presión, ajustar la palanca
(2) sólo hasta el primer tope (posición media).
RF 60 / RF 60 G:
Controlar la presión del neumático en la escala.
Para llenar ajustar la palanca (2). Para bajar el aire
o reducir la presión, pulsar el botón de presión (1).
RF 80 D (con manómetro digital):
Pulse la tecla "ON" para conectar el manómetro.
Pulse nuevamente la tecla "ON" hasta que se
indique la unidad de medida deseada (BAR PSI
KG/CMQ Kpa). Después de aprox. 15
segundos se desconecta automáticamente el
manómetro. El manómetro también se puede
conectar bajo presión, activando brevemente la
palanca (2). Para llenar, ajustar la palanca (2)
totalmente. Para bajar el aire o reducir la presión,
ajustar la palanca (2) sólo hasta el primer tope
(posición media).
Cambiar las baterías:
Retire el tornillo con un
pequeño destornillador. Retire las baterías y
cámbielas, controlando la polaridad correcta. (2
baterías de litio 1,5 V, tipo AAA).
Mantenimiento y cuidado: Proceda cuidadosa-
mente con el manómetro. Evite golpes.
RF 80G, RF 60G:
El aparato está calibrado en el
momento de la entrega y debe ser presentado por
el usuario nuevamente para calibrarlo, después de
que haya pasado el plazo de prueba. El plazo de
prueba consta en el aparato. Duración de validez
de la calibración: 2 años. (Ley de calibración § 35)
Almacenamiento: limpio, seco, libre de polvo, no
a menos de 5° C.
Protección medioambiental: Cumpla con las
normas nacionales acerca de la eliminación
correcta y el reciclaje de aparatos de aire a presión
usados, sus embalajes y accesorios. No deben
producirse peligros para personas ni para el medio
ambiente.
Reparación: ¡Peligro! Reparaciones sólo deben
realizarlas especialistas con repuestos originales
de Metabo. Diríjase a su representante de Metabo.
Ver www.metabo.com.
SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
Määräysten mukainen käyttö:
Ilmanpainemittarilla varustettu renkaiden täyttölaite
on tarkoitettu renkaiden ilmanpaineen
mittaamiseen ja renkaiden täyttämiseen ilmalla.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Turvallisuusohjeet: Paineilmatyökalussa
ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa
ylittää.
Saa käyttää vain öljyttömällä paineilmalla tai typellä,
jos käytetään öljyä sisältävää ilmaa pitää asentaa
suodatin.
Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta.
Käyttöönotto: Kytke renkaiden täyttölaite
(kierreliitäntä tai liitin) paineilmansyöttöön.
Käyttö: Paina pistoliitin (4) kiinni renkaan venttiiliin
ja lukitse varmistusvipu (3) renkaan venttiiliin. Pidä
kiinni letkusta.
RF 80 G:
Lue rengaspaine asteikolta. Renkaan täyttämiseksi
kiristä kahva täysin (2) kiinni. Paineen
alentamiseksi paina kahvaa (2) vain 1.
vasteeseen asti (keskiasento).
5
RF 60 / RF 60 G:
Lue rengaspaine asteikolta. Paina täyttämistä
varten kahvasta (2). Paineen alentamiseksi paina
painonappia (1).
RF 80 D (digitaalisella painemittarilla)
Paina "ON"-painiketta painemittarin päälle
kytkemiseksi. Paina uudelleen "ON"-painiketta,
kunnes näyttöön tulee oikea mittayksikkö (BAR
PSI KG/CMQ Kpa). Noin 15 sekunnin kuluttaja
painemittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Painemittarin voi kytkeä päälle myös paineellisena
painamalla lyhyesti kahvaa (2). Renkaan
täyttämiseksi kiristä kahva täysin (2) kiinni.
Paineen alentamiseksi paina kahvaa (2) vain 1.
vasteeseen asti (keskiasento).
Paristojen vaihto:
Irrota ruuvi pienellä ruuvitaltalla.
Poista paristot ja vaihda ne, ota huomioon
napaisuus. (2 litiumparistoa 1,5 V, tyyppi AAA).
Huolto ja hoito: Käsittele painemittaria
varovaisesti ja huolellisesti. Varo, että siihen ei
kohdistu tärähdyksiä ja iskuja.
RF 80G, RF 60G:
Laite on toimitettaessa kalibroitu
ja käyttäjän pitää tarkastusajan umpeuduttua
toimittaa se uudelleen kalibroitavaksi.
Tarkastusaika on ilmoitettu laitteessa. Kalibroinnin
voimassaoloaika: 2 vuotta (laki kalibroinnista § 35).
Säilytys: Puhtaassa, kuivassa ja pölyttömässä
tilassa, lämpötila ei saa alittaa 5° C.
Ympäristönsuojelu: Noudata käytöstä
poistettujen paineilmatyökalujen, pakkausten ja
lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä
ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheuttaa mitään
vaaraa.
Korjaus: Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä
saavat suorittaa vain ammattihenkilöt käyttämällä
alkuperäisiä Metabo-varaosia! Jos Metabo-laitteesi
tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-
edustajaan. Katso www.metabo.com.
NORSK
Original bruksanvisning
Forskriftsmessig bruk: Dekktrykkmåleren er
konstruert for måling av lufttrykk i dekk og påfylling
av dekk.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Sikkerhetsinformasjon: Maksimalt tillatt arbeids-
trykk angitt på trykkluftverktøyet må ikke over-
skrides.
Skal bare brukes med trykkluft som ikke inneholder
olje eller nitrogen, bruk filter hvis luften inneholder
olje!
Sikre trykkluftverktøy mot barn.
Ta i bruk: Koble dekktrykkmåleren til
trykklufttilførselen (ved hjelp av skruer eller kobling).
Betjening: Trykk pluggen (4) fast mot dekkventilen
og fest til dekkventilen med sikringsspaken (3).
Hold fast slangen.
RF 80 G:
Les av dekktrykket på skalaen. Fyll på luft ved å
trykke spaken (2) helt inn. For å slippe ut luft/redu-
sere trykket trykker du spaken (2) bare inn til 1.
stopp (midtre posisjon).
RF 60 / RF 60 G:
Les av dekktrykket på skalaen. Trykk inn spaken (2)
for å fylle på. For å slippe ut luft/redusere trykket
trykker du på knappen (1).
RF 80 D (med digitalmanometer):
Trykk på knappen "ON" for å slå på manometeret.
Trykk på knappen "ON" en gang til til ønsket måle-
enhet vises (BAR PSI KG/CMQ Kpa). Etter
ca. 15 sekunder slår manometeret seg av automa-
tisk. Manometeret kan under trykk også slås på ved
å trykke kort på spaken (2). Fyll på luft ved å trykke
spaken (2) helt inn. For å slippe ut luft/redusere
trykket trykker du spaken (2) bare inn til 1. stopp
(midtre posisjon).
Bytte batterier:
Skru ut skruen med en liten skru-
trekker. Ta ut batteriene og bytt dem ut. Vær obs på
polariteten! (2 litiumbatterier 1,5 V, type AAA).
Vedlikehold: Behandle manometeret aktsomt.
Unngå støt og slag.
RF 80G, RF 60G:
Apparatet er kalibrert før utleve-
ring, og brukeren må levere det inn til ny kalibrering
innen utløp av kontrollfristen. Kontrollfristen er
angitt på apparatet. Kalibreringens gyldighet: 2 år.
(Den tyske kalibreringsloven Eichgesetz § 35)
Oppbevaring: rengjort, tørt, støvfritt, ikke under 5
°C.
Miljø: Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig
avfallshåndtering og gjenvinning av gamle trykkluft-
målere, emballasje og tilbehør. Det må ikke oppstå
fare fore personer og miljø.
Reparasjon: Fare! Reparasjoner skal bare utføres
av fagfolk og med bruk av originale Metabo-reser-
vedeler. Ta kontakt med din Metabo-forhandler. Se
www.metabo.com.
POLSKI
Oryginalna instrukcja obsługi
Użycie zgodne z przeznaczeniem: Przystawka
do pompowania opon przeznaczona jest do
mierzenia ciśnienia w oponach oraz do pompo-
wania opon.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Nie
wolno przekraczać podanego na urządzeniu pneu-
matycznym maksymalnego ciśnienia roboczego.
Używać tylko z wolnym od oleju powietrzem lub
azotem, w przypadku powietrza zanieczyszczo-
nego olejem należy najpierw włączyć filtr!
Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Uruchomienie: Przystawkę do pompowania
podłączyć (za pomocą złącza gwintowego lub
łącznika) do zasilania sprężonym powietrzem.
6
Obsługa: Mocno wcisnąć wtyczkę (4) na zawór
opony i za pomocą dźwigni zabezpieczającej (3)
zamocować na zaworze opony. Przytrzymać wąż.
RF 80 G:
Ciśnienie w opnach odczytać na skali. Do pompo-
wania dźwignię (2) całkowicie zaciągnąć. Do
spuszczenia/zmniejszenia ciśnienia zaciągnąć
dźwignię (2) tylko do 1. ogranicznika (środkowe
położenie).
RF 60 / RF 60 G:
Ciśnienie w opnach odczytać na skali. Do pompo-
wania zaciągnąć dźwignię (2). Do spuszczenia/
zmniejszenia ciśnienia nacisnąć przycisk (1).
RF 80 D (z manometrem cyfrowym):
Nacisnąć przycisk "ON" w celu włączenia mano-
metru. Ponownie nacisnąć przycisk "ON", aż pojawi
się żądana jednostka pomiarowa (BAR PSI KG/
CMQ kPa). Po ok. 15 sekundach manometr auto-
matycznie się wyłączy. Manometr pod ciśnieniem
można również włączyć poprzez krótkie użycie
dźwigni (2). Do pompowania dźwignię (2) całko-
wicie zaciągnąć. Do spuszczenia/zmniejszenia
ciśnienia zaciągnąć dźwignię (2) tylko do 1. ogra-
nicznika (środkowe położenie).
Wymiana baterii:
Odkręcić śrubę małym śrubo-
krętem. Wyjąć baterie i włożyć nowe przestrzegając
właściwego przyporządkowania biegunów (2
baterie litowe 1,5 V, typ AAA).
Konserwacja i czyszczenie: Ostrożnie obchodzić
się z manometrem. Unikać wstrząsów i uderzeń.
RF 80G, RF 60G:
Przy wydaniu urządzenia jest ono
kalibrowane i po upływie terminu kontroli użyt-
kownik jest zobowiązany do przeprowadzenia
kolejnej kalibracji. Termin kontroli podany jest na
urządzeniu. Okres ważności kalibracji: 2 lata
(Ustawa o miarach i legalizacji § 35).
Przechowywanie: Czyste, w pomieszczeniu
suchym i wolnym od pyłu, w temperaturze powyżej
5°C.
Ochrona środowiska: Należy przestrzegać krajo-
wych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu
zużytych urządzeń pneumatycznych, opakowań i
akcesoriów. Nie wolno stwarzać zagrożeń dla ludzi
i środowiska.
Naprawa: Niebezpieczeństwo! Naprawy mogą
przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracow-
nicy z użyciem oryginalnych części zamiennych
Metabo! Należy zwracać się do przedstawicielstwa
Metabo. Patrz www.metabo.com.
MAGYAR
Eredeti kezelési útmutató
Rendeltetésszerű használat: Az abroncstöltő és -
nyomásmérő készülék gumiabroncsok levegőnyo-
másának mérésére és a gumiabroncsok töltésére
szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Biztonsági utasítások: A sűrített levegős készü-
léken megadott, maximálisan megengedett üzemi
nyomást nem szabad túllépni.
Csak olajmentes sűrített levegővel vagy nitrogénnel
üzemeltesse, amennyiben a levegő olajt tartalmaz,
feltétlenül kapcsoljon elé egy szűrőt!
Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz
ne férhessenek hozzá gyermekek.
Üzembe helyezés: Csatlakoztassa az
abroncstöltő és -nyomásmérő készüléket
(csavarkötés vagy csatlakozó segítségével) a
sűrített levegős rendszerhez.
Kezelés: Nyomja erősen a csatlakozófejet (4) a
gumiabroncs szelepére, és a biztosítókar (3)
segítségével rögzítse a szelepen. Tartsa meg a
tömlőt.
RF 80 G:
Olvassa le az abroncsnyomást a skálán. A
töltéshez húzza meg (2) teljesen a kart. A leeresz-
téshez / a nyomás csökkentéséhez a kart (2) csak
az 1. ütközésig (középső pozíció) húzza meg.
RF 60 / RF 60 G:
Olvassa le az abroncsnyomást a skálán. A
töltéshez húzza meg a kart (2). A leeresztéshez / a
nyomás csökkentéséhez nyomja meg a nyomó-
gombot (1).
RF 80 D (digitális nyomásmérővel):
Nyomja meg az „ON” gombot a nyomásmérő
bekapcsolásához. Nyomja meg ismét az „ON”
gombot, amíg a kívánt mértékegység meg nem
jelenik (BAR PSI KG/CMQ Kpa). Kb. 15
másodperc után a nyomásmérő automatikusan
kikapcsol. A nyomásmérő a kar (2) rövid ideig tartó
működtetésével nyomás alatt is bekapcsolható. A
töltéshez húzza meg teljesen a kart (2). A leeresz-
téshez / a nyomás csökkentéséhez a kart (2) csak
az 1. ütközésig (középső pozíció) húzza meg.
Elemek cseréje:
Távolítsa el a csavart egy kis
csavarhúzóval. Vegye ki az elemeket, és cserélje ki
újakra a polaritás figyelembevételével. (2 darab,
AAA típusú, 1,5 V-os lítiumelem).
Karbantartás és kezelés: A nyomásmérőt körülte-
kintően és gondosan kezelje. Kerülje a rázkódá-
sokat és ütődéseket.
RF 80G, RF 60G:
A készüléket kiszállításkor hitele-
sítjük, az ellenőrzési határidő lejárta után a felhasz-
nálónak ismét el kell végeztetnie a hitelesítést. Az
ellenőrzési határidő meg van adva a készüléken. A
hitelesítés érvényességi időtartama: 2 év. (Mérő-
eszközök és készülékek hitelesítéséről szóló
törvény 35. §)
Tárolás: tiszta, száraz, pormentes helyen, 5 °C
felett.
Környezetvédelem: Az elhasználódott sűrített
levegős készülékek, csomagolásaik és tartozékaik
környezetbarát ártalmatlanításával és újrahaszno-
sításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat.
Tilos személyek és a környezet épségének veszé-
lyeztetése.
Javítás: Figyelem! A javításokat csak szakemberek
végezhetik, eredeti Metabo pótalkatrészekkel!
Kérjük, forduljon Metabo képviselőjéhez. Lásd
www.metabo.com.
7
РУССКИЙ
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Использование по назначению: устройство
предназначено для измерения давления
воздуха в шинах и накачивания шин.
За ущерб, возникший в результате использо-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Указания по технике безопасности: запре-
щается превышать указанное на пневматиче-
ском устройстве максимально допустимое
рабочее давление.
Эксплуатация устройства допускается только с
очищенным от
масла сжатым воздухом или
азотом; в случае воздуха с содержанием масла
использовать фильтр!
Держите пневматическое устройство в недо-
ступном для детей месте.
Начало работы: подсоедините устройство
(посредством резьбового соединения или
муфты) к источнику сжатого воздуха.
Обслуживание: плотно насадите штуцер (4) на
вентиль шины и зафиксируйте его посредством
специального рычажка (3). Придерживайте
шланг.
RF 80 G:
Считайте давление в шинах по шкале. Для нака-
чивания шин натяните рычаг (2) полностью.
Чтобы стравить/сбросить давление в шинах,
натяните рычаг (2) только до положения 1-го
упора (среднее положение).
RF 60/RF 60 G:
Считайте давление в шинах по шкале. Для
накачки шин натяните рычаг (2). Чтобы стра-
вить/сбросить давление в шинах, нажмите
кнопку (1).
RF 80 D (с цифровым манометром):
Нажмите кнопку «ON» для включения мано-
метра. Нажимайте кнопку «ON» до индикации
нужной вам единицы измерения (BAR (БАР)
PSI (ФУНТ/КВ. ДЮЙМ) KG/CMQ (КГ/
КУБ.СМ) Kpa (кПа)). Через 15 минут манометр
автоматически выключается. Манометр можно
также включить под давлением коротким нажа-
тием рычага (2). Для накачивания шин натяните
рычаг (2) полностью. Чтобы стравить/сбросить
давление
в шинах, натяните рычаг (2) только
до положения 1-го упора (среднее поло-
жение).
Замена элементов питания:
выверните винт
короткой отверткой. Извлеките старые
элементы питания и замените их на новые,
соблюдая правильную полярность. (2 литиевых
батареи 1,5 В, тип AAA).
Техническое обслуживание и уход: обра-
щайтесь с манометром бережно и аккуратно.
Не допускайте ударов или падений.
RF 80G, RF 60G:
при поставке устройство
правильно откалибровано; по истечении контр-
ольного срока устройство подлежит повторной
калибровке. Контрольный срок указан на
устройстве. Период действия заводской кали-
бровки: 2 года. (закон о калибровке § 35)
Хранение: в чистом и сухом месте без пыли при
температуре не нижеC.
Защита окружающей среды: выполняйте
национальные правила утилизации и перера-
ботки
отслужившего пневмооборудования,
упаковки и принадлежностей. В ходе утили-
зации не должно возникать никаких угроз для
людей и окружающей среды.
Ремонт: Опасно! Ремонтные работы должны
выполняться только квалифицированными
специалистами с использованием ориги-
нальных запчастей Metabo! Обратитесь в
ближайшее представительство Metabo. См. на
www.metabo.com.
EAC-Text
Информация для покупателя:
Страна изготовления: Италия
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
'Metabowerke', Via Grandi, 8,
I - 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI),, Италия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
ČESKY
Originální návod k použití
Použití v souladu s určeným účelem: Plnič
pneumatik s manometrem je určen k měření tlaku
v pneumatikách a k jejich plnění.
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu
surčeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze
uživatel.
Bezpečnostní pokyny: Maximální přípustný
pracovní tlak uvedený na pneumatickém zařízení
nesmí být překročen.
8
Provozujte pouze s neolejovaným stlačeným vzdu-
chem nebo s dusíkem, s olejovaným vzduchem je
třeba předřadit filtr!
Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi.
Uvedení do provozu: Plnič pneumatik
smanometrem připojte k přívodu stlačeného
vzduchu (pomocí šroubení nebo spojky).
Obsluha: Nástavec (4) pevně přitlačte na ventilek
pneumatiky a upevněte na něm pomocí pojistné
čky (3). Hadici pevně držte.
RF 80 G:
Tlak v pneumatice kontrolujte na stupnici. Při plně
čku (2) zcela dotáhněte. Při vypouštění / snižo-
vání tlaku dotáhněte páčku (2) pouze k 1. dorazu
(střední poloha).
RF 60 / RF 60 G:
Tlak v pneumatice kontrolujte na stupnici. Při plně
čku (2) dotáhněte. Při vypouštění / snižování
tlaku stiskněte tlačítko (1).
RF 80 D (s digitálním manometrem):
Pro zapnutí manometru stiskněte tlačítko „ON“. Pro
zobrazení požadované měřicí jednotky (BAR PSI
KG/CMQ kPa) znovu stiskněte tlačítko „ON“.
Po cca 15 sekundách se manometr automaticky
vypne. Manometr lze pod tlakem rovněž zapnout
krátkým stiskem páčky (2). Při plnění páčku (2)
zcela dotáhněte. Při vypouštění / snižování tlaku
dotáhněte páčku (2) pouze k 1. dorazu (střední
poloha).
Výměna baterií:
Malým šroubovákem odstraňte
šroub. Vyjměte baterie a vyměňte je při dodržení
polarity (2 lithiové baterie 1,5 V, typ AAA).
Údržba a če: S manometrem zacházejte pečlivě
aopatrně. Vyhněte se nárazům a úderům.
RF 80G, RF 60G:
Zařízení je při dodávce cejcho-
váno a po uplynutí zkušební lhůty je musí uživatel
znovu nechat ocejchovat. Zkušební lhůta je
uvedena na zařízení. Doba platnosti cejchování:
2 roky (zákon o cejchování § 35).
Skladování: vyčištěný, suchý, bez prachu, při
teplotě nad 5 °C.
Ochrana životního prostředí: Řiďte se národními
předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vyslouži-
lého pneumatického zařízení, obalů apříslušenství.
Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí.
Oprava: Pozor! Opravy musí provádět pouze
servisní technici s originálními náhradními díly
Metabo! Obraťte se na svého prodejce Metabo. Viz
www.metabo.com.
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 2310 - 1214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Metabo RF 60 G Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla