CYBEX Pallas 2-fix instrukcja

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
instrukcja
2
DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona /
HU – rövid ismertetés / CZ – krátké instrukce / SK – Krátky manuál
DE – Gruppe 2/3 (15-36 kg) / UK – Group 2/3 (15-36 kg) / IT – Gruppo 2/3 (15-36 kg) / FR – Groupe 2/3 (15 à 36 kg) / NL – Groep 2/3 (15-36 kg) /
PL – Grupa 2/3 (15-36 kg) / HU – 2./3. csoport (15-36 kg) / CZ – Skupina 2/3 (15-36kg) / SK – Skupina 2/3 (15-36 kg)
Figyelem! Ez a rövid kézikönyv csak áttekintésül szolgál. A gyermeke maximális védelme és legjobb kényelme érdekében elengedhetetlen a
teljes használati utasítás elolvasása és gondos betartása.
HU


PL


CZ


SK
1 2 543
6 7 1098
Cher Client
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI LE SIÈGE PALLAS 2-FIX DE CYBEX.
LORS DU PROCESSUS DE DÉVELOPPEMENT DU PALLAS 2-FIX, NOS EFFORTS SE SONT CONCENTRÉS SUR LA SÉCURITÉ, LE
CONFORT, ET LA FACILITÉ D’UTILISATION. LA FABRICATION DE CE PRODUIT EST RÉALISÉE SOUS UN CONTRÔLE QUALITÉ
RIGOUREUX, ET RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURITÉ LES PLUS STRICTES.
Geachte klant
WIJ DANKEN U VOOR HET AANKOPEN VAN DE CYBEX PALLAS 2-FIX.
WIJ GARANDEREN U DAT BIJ DE ONTWIKKELING VAN DE CYBEX PALLAS 2-FIX VEILIGHEID, KOMFORT EN
GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID VOOROP STONDEN. DIT PRODUKT WERD AAN EEN SPECIALE KWALITEITSCONTROLE
ONDERWORPEN EN BEANTWOORDT AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSNORMEN.
Drodzy Klienci!




31
05/2013
CYBEX PALLAS–FIX SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT
Siège-auto avec dossier et appuie-tête sur base réglable
et bouclier de protection ajustable.
Recommandé pour:
Âge: d‘environ 9 mois à 4 ans
Poids : de 9 à 18 kg
Pour sièges de voiture équipés d’une ceinture de sécurité
3-points à enrouleur.
Conformité:
ECE R-44/04
CYBEX PALLAS 2-fix - Groupe 1 (9 à 18kg)
CYBEX SOLUTION X2-fix - Groupe 2/3 (15 à 36 kg)
CYBEX PALLAS 2-FIX KINDERAUTOZITJE
Zitkussen met rug- en hoofdsteun op een aanpasbare
struktuur met een aanpasbaar veiligheidskussen.
Aanbevolen voor:
Leeftijd: van ongeveer 9 maanden tot 4 jaar
Gewicht: 9-18kg
Voor voertuigen met 3-punts automatische gordel.
Homologatie:
ECE R44/04,
PALLAS 2-fix Groep 1, 9-18 kg
SOLUTION X2-fix Groep 2/3, 15-36 kg



Zalecany dla:

Waga: 9-18 kg
Do foteli samochodowych z 3-punktowymi pasami



CYBEX PALLAS 2-fix - Grupa 1, 9-18 kg,
CYBEX SOLUTION X2-fix - Grupa 2/3, 15-36 kg
Note! Merci de toujours conserver le manuel d‘instructions sous la housse elastique
a l‘arriere du dossier du siege, de facon a ce qu‘elle soit toujours a portee de main.
Note! En fonction de la législation locale, les caractéristiques du produit peuvent
être différentes.
Attention ! Pour une protection optimale de votre enfant, il est essentiel d’installer et
d’utiliser le CYBEX PALLAS 2-fix conformément aux instructions de ce manuel.
INSTRUCTIONS SOMMAIRES GROUPE 1 ..................................................................................... 1
INSTRUCTIONS SOMMAIRES GROUPE 2/3 .................................................................................. 2
CONFORMITÉ ............................................................................................................................. 31
PREMIÈRE INSTALLATION ............................................................................................................ 33
POSITION CORRECTE DANS LA VOITURE ..................................................................................33
INSTALLATION DU SIÈGE AVEC LE SYSTÈME ISOFIX-CONNECT ................................................35
RETIRER LE CYBEX PALLAS 2-FIX ................................................................................................. 37
ATTACHER CORRECTEMENT L’ENFANT ...................................................................................... 37
RÉGLAGE SELON LA TAILLE DE L’ENFANT ................................................................................. 39
RETIRER LE RÉDUCTEUR .............................................................................................................. 39
RÉGLAGE DU BOUCLIER DE PROTECTION – ECE GROUPE 1 (9 À 18 KG) ............................... 39
POSITION ASSISE ET POSITION INCLINÉE – ECE GROUPE 1 (9 À 18 KG) ................................... 41
INCLINAISON DE L‘APPUIE-TETE ................................................................................................. 41
SÉCURISER AVEC LE BOUCLIER DE PROTECTION ECE GROUPE 1 (9 À 18 KG)........................ 43
CONVERSION DU GROUPE 1 (9-18KG) AU GROUP 2/3 (15-36KG) ......................................... 43
MODIFICATION DU SYSTÈME ISOFIX-CONNECT ....................................................................... 45
SÉCURISER SANS LE BOUCLIER DE PROTECTION - ECE GROUPE 2/3 (15-36 KG) .................... 47
VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT ATTACHÉ? .................................................................. 47
ENTRETIEN ................................................................................................................................... 49
RETIRER LA HOUSSE .................................................................................................................... 49
RETIRER LA HOUSSE DU DOSSIER ............................................................................................... 49
NETTOYAGE ................................................................................................................................. 49
CONDUITE À TENIR APRÈS UN ACCIDENT .................................................................................51
DURÉE DE VIE DU PRODUIT ........................................................................................................ 51
RECYCLAGE ...............................................................................................................................51
GARANTIE ................................................................................................................................... 53
SOMMAIREFR
Solution X2-fix
32
Opgelet! Gelieve de handleiding te bewaren voor latere raadpleging (bv. onder de
elastische bekleding aan de achterkant van de rugsteun).
Opgelet! Afhankelijk van lokale gewoonten kunnen de eigenschappen van het
produkt verschillen.
Uwaga!

Uwaga!
Opgelet! Voor de veiligheid van uw kind is het belangrijk de CYBEX PALLAS 2-fix in
overeenstemming met deze handleiding te installeren en te gebruiken.
        


KORTE HANDLEIDING GROEP 1 ................................................................................................... 1
KORTE HANDLEIDING GROEP 2/3 ............................................................................................... 2
HOMOLOGATIE .......................................................................................................................... 31
EERSTE INSTALLATIE ..................................................................................................................... 34
DE BESTE PLAATS IN DE AUTO ..................................................................................................... 34
HET KINDERZITJE INSTALLEREN MET HET ISOFIX-CONNECT SYSTEEM .......................................36
DE CYBEX PALLAS 2-FIX VERWIJDEREN ..................................................................................... 38
HET KIND VASTMAKEN ................................................................................................................ 38
AANPASSING AAN DE LICHAAMSLENGTE ............................................................................... 40
HET INLEGKUSSEN VERWIJDEREN .............................................................................................. 40
AANPASSING VAN HET VEILIGHEIDSKUSSEN - ECE GROEP 1 (9-18 KG) .................................. 40
ZITTENDE EN ACHTEROVERLEUNENDE POSITIE - ECE GROEP 1 (9-18 KG) ............................... 42
DE HOOFDSTEUN VERSTELLEN ................................................................................................... 42
VASTMAKEN MET HET VEILIGHEIDSKUSSEN - ECE GROEP 1 (9-18 KG) ..................................... 44
OMSCHAKELEN VAN GROEP 1 (9-18KG) NAAR GROEP 2/3 (15-36 KG) ................................ 44
ISOFIX-CONNECT MODIFICATIE ................................................................................................ 46
VASTMAKEN ZONDER VEILIGHEIDSKUSSEN - ECE GROEP 2/3 (15-36 KG) .............................. 48
IS UW KIND VEILIG VASTGEMAAKT? .......................................................................................... 48
ONDERHOUD VAN HET PRODUKT ............................................................................................ 50
DE BEKLEDING VERWIJDEREN ................................................................................................... 50
DE BEKLEDING VAN DE RUGSTEUN VERWIJDEREN...................................................................50
REINIGING .................................................................................................................................. 50
WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL..................................................................................... 52
LEVENSDUUR VAN HET PRODUKT .............................................................................................. 52
VERWIJDERING .......................................................................................................................... 52
GARANTIE ................................................................................................................................... 54
INSTRUKCJA SKRÓCONA GRUPA 1 ............................................................................................. 1
INSTRUKCJA SKRÓCONA GRUPA 2/3 ......................................................................................... 2
HOMOLOGACJA ....................................................................................................................... 31
 .................................................................................................... 34
...................................................................................34
 .............................................................. 36
 ........................................................................................... 38
ZABEZPIECZENIE DZIECKA .......................................................................................................... 38
DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA ................................................................ 40
 ........................................................................................ 40
 ..................................................... 40
 .............................................. 42
 .......................................................................................................... 42
 ............................ 44
 ........... 44
 ...........................................................................................46
 ................... 48
CZY DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE? ......................................................................... 48
KONSERWACJA ......................................................................................................................... 50
ZDEJMOWANIE TAPICERKI ......................................................................................................... 50
ZDEJMOWANIE TAPICERKI Z OPARCIA ..................................................................................... 50
CZYSZCZENIE ..............................................................................................................................50
 ......................................................................... 52
 .............................................................................................................. 52
UTYLIZACJA ................................................................................................................................52
GWARANCJA ............................................................................................................................. 54
INHOUD NL PL
34
DE BESTE PLAATS IN DE AUTO
De CYBEX Pallas 2-fix kan zonder ISOFIX-CONNECT systeem gebruikt
worden op alle autozetels met een driepunts automatische gordel, en op
voorwaarde dat de autozetel goedgekeurd is voor volwassenen.
Wanneer de CYBEX Pallas 2-fix met het ISOFIX-CONNECT (o) systeem
geïnstalleerd wordt, behoort het kinderzitje tot de „semi-universele“
categorie, dwz dat het enkel in bepaalde types van voertuigen gebruikt
mag worden. Gelieve de lijst met goedgekeurde wagens te consulteren om
de geschiktheid van uw voertuig te controleren. Die lijst wordt regelmatig bijgewerkt
en kan bekeken worden op www.cybex-online.com
Gelieve de volgende uitzonderingen te noteren, indien het kinderzitje op de
passagierszetel geplaatst wordt:
Opgelet! Gebruik het kinderzitje niet met een tweepuntsgordel of een heupgordel.
Indien u uw kind met een tweepuntsgordel vastmaakt, kan het dodelijke letsels
oplopen tijdens een ongeval.
Baggage of andere voorwerpen kunnen tijdens een ongeval letsels veroorzaken en
moeten steeds veilig vastgemaakt worden. Losse voorwerpen kunnen tijdens een
impakt dodelijke projectielen worden.
Opgelet! Gelieve uw kind niet alleen in de wagen achter te laten.
In auto‘s met een airbag moet de passagierszetel zo ver mogelijk naar achteren
geschoven worden. Controleer dat het bovenste punt van de zetelgordel achter
de gordelgeleider van het kinderzitje blijft.
Volg de aanbevelingen van de fabrikant strikt op.
Opgelet! De zetelgordel (f) moet diagonaal vanaf de achterzijde lopen en mag nooit
naar het bovenste gordelpunt van de autozetel leiden. Als dit niet kan veranderd
worden, bijvoorbeeld door de stoel naar voren te duwen of door het kinderzitje op
een andere autostoel te plaatsen, is het kinderzitje niet geschikt voor gebruik in deze
auto.
Opgelet! Dit zitje mag niet gebruikt worden op autostoelen die naar achteren of
zijwaarts gekeerd zijn. Indien de autostoel naar achteren gericht is, bv. in een minibus,
mag het kinderzitje enkel gebruikt worden indien de autostoel voor volwassenen
goedgekeurd is. Controleer dat de hoofdsteun niet verwijderd is wanneer u het
kinderzitje op een naar achteren gerichte autostoel installeert! Het kinderzitje moet
altijd met de veiligheidsgordel vastgemaakt zijn, ook wanneer het niet gebruikt
wordt. In geval van een noodstop of een ongeval kan een loszittend kinderzitje de
bestuurder of passagiers verwonden.
EERSTE INSTALLATIE
Het ‚Zijdelingse Impaktsysteem (LSP) wordt langs beide zijden in de
montageopeningen (B) gestoken en naar onderen geschoven tot het vastklikt.

          
      



    
         
    






     
        



Uwaga! Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki.

            


         
           
           


     
na fotelach samochodowych ustawionych bokiem do kierunku jazdy jest
       

         
      

         


36
INSTALLATIE VAN HET KINDERZITJE MET HET ISOFIX-CONNECT SYSTEEM
De veiligheid van uw kind zal verhogen wanneer u het ISOFIX-CONNECT
systeem gebruikt. Dit systeem verbindt de Pallas 2-fix stevig met het voertuig.
Uw kind zal nog steeds met de driepuntsgordel van de auto vastgemaakt
worden.
Opgelet! De ISOFIX verankeringspunten (j) van de auto bestaan uit twee metalen
ringen per zetel. Deze ringen bevinden zich tussen de rugsteun en het zitkussen van
de autozetel. Raadpleeg in geval van twijfel de handleiding van uw wagen.
Opgelet! Controleer dat de groene veiligheidsindicatieknop (b) van de
connectoren niet zichtbaar is. Indien nodig kan u ze losmaken door gelijktijdig de
rode ontgrendelingsknop (y) in te duwen en terug te trekken.
Opgelet! Raadpleeg voor bijkomende informatie het hoofdstuk „HET KIND VEILIG
VASTMAKEN“.
Duw beide connectoren (o) in de de ISOFIX-CONNECT geleiders (u) tot u ze in de
ISOFIX verankeringspunten (j) hoort vastklikken.
Controleer dat de CYBEX-Pallas 2-fix goed vastzit. Doe dit door het kinderzitje weg
te proberen trekken.
De groen veiligheidsindicatoren (b) moeten duidelijk zichtbaar zijn aan beide
kanten van de rode ontgrendelingsknoppen (y).
U kan de positie van het kinderzitje nu aanpassen door middel van de
aanpassingshendel (c) die zich op het frame (w) van e CYBEX Pallas 2-fix bevindt.
U kan het kind nu vastmaken met de gespen. Gelieve hoofdstuk „VASTMAKEN MET
HET VEILIGHEIDSKUSSEN“ te raadplegen.
Verbind de twee ingesloten ISOFIX-CONNECT geleidingsstukken (u) (lange delen
die naar boven wijzen) met de ISOFIX verankeringspunten (j). Een omgekeerde
installatie (lange delen die naar beneden wijzen) is eveneens mogelijk.
Trek aan de aanpassingshendel (c). Deze bevindt zich onder het zitkussen (d) op
de basis (w) van de CYBEX Pallas 2-fix.
Trek de connectoren (o) zo ver mogelijk uit.
Draai de connectoren (o) 180° tot ze in de richting van de ISOFIX-CONNECT
geleiders (u) staan.

       
        
      

Uwaga!


Uwaga!          
         

Uwaga!
          






      

         
           

           
fotelika.

           
pomocniczych ISOFIX (u).
38
DE CYBEX PALLAS 2-FIX VERWIJDEREN
Voer alle installatiestappen in omgekeerde volgorde uit.
Opgelet! Door deze stappen te volgen zal de vulling van de autozetel beschermd
worden en voorkomt u dat de ISOFIX connectoren beschadigd of bevlekt worden.
Schade en vlekken kunnen een vlotte werking verhinderen.
Ontgrendel de ISOFIX connectoren (o) door gelijktijdig de rode
ontgrendelknoppen (y) in te drukken en naar achter te duwen.
Trek het kinderzitje uit de ISOFIX-CONNECT geleiders (u).
Draai de connectoren (o) 180°.
rek aan aanpassingshendel (c). Deze bevindt zich op de basis (w) van de CYBEX
Pallas 2-fix en duw de connectoren (o) in het het kinderzitje tot ze volledig
verborgen zijn.
HET KIND VASTMAKEN
Opgelet! Sommige auto‘s hebben een bekleding in gevoelige materialen (bv.
velours, leder, enz.). Het gebruik van het kinderautozitje kan sporen van slijtage op
deze bekledingen achterlaten. Om dit te vermijden, dient u een dekentje of een
handdoek onder het kinderzitje te leggen.
Plaats de CYBEX Pallas 2-fix op de respectievelijke zetel in de auto.
Controleer dat de rugsteun (a) van de CYBEX Pallas 2-fix tegen de rugleuning van
de autostoel ligt, zodat het kinderzitje zeker niet in slaapstand staat.
Wanneer u de ISOFIX verankeringspunten (j) gebruikt moet u controleren
dat de rugsteun (a) van de CYBEX Pallas 2-fix perfect en volledig
aansluit tegen het rechtopstaande deel van de autstoel. De positie kan
aangepast worden door middel van de hendel (c) die zich onder het
zitkussen (d) op de basis (w) van het kinderzitje bevindt.
Indien de hoofdsteun van de autostoel in de weg zit, moet u hem volledig naar
boven trekken, omdraaien of hem verwijderen (uitzonderlijk, zie hoofdstuk „DE
BESTE PLAATS IN DE AUTO“. De rugsteun (a) past zich optimaal aan bijna iedere
hellingsgraad van de autostoel aan.
Opgelet! De rugsteun van de CYBEX Pallas 2-fix moet steeds nauw tegen de
rechtopstaande kant van de autozetel aansluiten. Het zitje moet dus dicht tegen de
autostoel aangeduwd worden. Het kind is het best beschermd wanneer het zitje in
een normaal rechtopstaande positie staat.

        

Uwaga! Procedura ta chroni siedzisko fotelika i zapobiega uszkodzeniu lub
         

       



           

ZABEZPIECZANIE DZIECKA
Uwaga!        
         


          


          

       
regulacji (c) umieszczonego pod siedziskiem (d), w podstawie (w)
fotelika.
       
   



  
        

40
Om u toe te laten het CYBEX Pallas 2-fix zitje korrekt in hoogte aan te passen, is een
inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aankoop onder de hoes
van het zitje.
Opgelet! Enkel een optimaal aangepaste schouder- en hoofdsteun bieden
uw kind maximale bescherming en komfort en garanderen de optimale positie
van de diagonale gordel (f). U kan de hoogte (e) in 11 posities aanpassen. Het
schoudergedeelte is verbonden met de hoofdsteun en dient niet apart aangepast
te worden.
AANPASSING AAN DE LICHAAMSLENGTE
HET INLEGKUSSEN VERWIJDEREN
Het gebruik van het inlegkussen (i) wordt aanbevolen tussen de leeftijd van 9 en
18 maanden.
Het inlegkussen mag verwijderd worden wanneer het kind 19 maanden oud is.
Nadien moet de hoogte geregeld worden door de hoofdsteun (e) in de juiste
positie te brengen. Trek aan hendel (h) om de hoofdsteun los te maken.
De afstand tussen de onderkant van de hoofdsteun (e) en de schouders van het
kind moet een breedte van 2 vingers bedragen. Trek aan de aanpassingshendel
(h) om de schouders en hoofdsteun vrij te maken.
1. Open de drukknoppen aan de voorkant van de bekleding van het zitje.
2. Hef de bekleding omhoog totdat het inlegkussen (i) makkelijk van de voorkant
verwijderd kan worden.
3. Verwijder het inlegkussen (i) als het kind de hierboven aanbevolen leeftijd bereikt.
4. Breng de bekleding terug in haar originele positie en maak de drukknoppen vast.
Door de knoppen (z) in te duwen, glijdt het veiligheidskussen (p) in de breedste
positie. Door de knoppen (z) los te laten klikt het veiligheidskussen (p) op zijn plaats
vast.
De zijkanten van het veiligheidskussen (p) passen precies in de armsteunen van het
zitkussen. Zij verbinden het veiligheidskussen (p) met het zitkussen (d).
Het veiligheidskussen (p) moet de borstkas van uw kind raken maar mag er niet
tegen drukken.
Opgelet! Het veiligheidskussen (p) en de basis (w) mogen enkel samen gebruikt
worden tot het kind een maximaal gewicht van 18kg bereikt heeft!
AANPASSING VAN HET VEILIGHEIDSKUSSEN - ECE GROEP 1 (9-18 KG)
          
       

Uwaga!       

         


DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA




        
        

         
     

1. Rozepnij zatrzaski z przodu tapicerki siedziska.
2. 
3. 
4. 






           
komplecie i tylko dla dzieci o wadze do 18 kg!

42
U moet de de autogordel niet losmaken om de CYBEX Pallas 2-fix in een
terugleunende positie te brengen.
Opgelet! Controleer dat zowel de heupgordel (n) als de diagonale gordel (f) goed
aangespannen zijn.
De CYBEX Pallas 2-fix heeft een terugleunende hoofdsteun (r) die verkomt dat het
hoofd van uw kind naar voren bengelt wanneer uw kind in slaap valt. Bovendien
draagt deze verstelbare hoofdsteun bij tot het komfort van uw kind tijdens de autorit.
VERSTELBARE HOOFDSTEUN
Wanneer het kind niet langer in het zitje zit, kan u het zitje terug rechtop zetten
door aan de hendel (v) te trekken en voorzichtig tegen het zitgedeelte (d) te
duwen.
Opgelet! De bestuurder mag de terugleunende positie niet aanpassen zolang de
auto in beweging is.
Opgelet! Controleer dat het hoofd van het kind steeds in contact is met de
verstelbare hoofdsteun. Als dit niet het geval is, kan de hoofdsteun haar optimale
beschermingsfunctie bij zijdelingse impakt niet uitoefenen.
ZITTENDE EN ACHTEROVERLEUNENDE POSITIE - ECE GROEP 1 (9-18 KG)
Opgelet! Let erop dat u de hendel (v) steeds met een duidelijk hoorbare ‚klik‘ hoort
vergrendelen. De achteroverleunende positie is enkel goedgekeurd voor ECE
groep 1 (9-18kg), wanneer ze samen met de basis(w) en het veiligheidskussen (p)
toegepast wordt.
Als het kind in slaap gaat vallen, trekt u aan de hendel (v) en glijdt de CYBEX Pallas
2-fix automatisch naar beneden.
U kan de hellingsgraad van de hoofdsteun (r) in drie posities regelen door hem
lichtjes op te heffen.
Opgelet! De vergrendeling (t) mag nooit door voorwerpen worden geblokkeerd! In
geval van een ongeval moet de vrije teruslag van de hoofdsteun gewaarborgd zijn
om te voorkomen dat uw kind gewond raakt.
         
Pallas 2-fix w pozycji odchylonej.
Uwaga! 

         


         

Uwaga!        
samochodu.
Uwaga!         
         
ochronnej w przypadku bocznego zderzenia.


         



         


         

44
4. Steek de tong van de gordel (m) in de gordelgesp (l). Let erop dat u een duidelijke
„KLIK“ hoort.
5. Neem nu de schoudergordel (f) en span hem aan zodanig dat ook de heupgordel
(n) aanspant.
6. Leid de schoudergordel (f) parallel met de heupgordel (n) door dezelfde
gordelopening (x).
7. Span de riem aan en controleer dat zowel de diagonale gordel (f) als de
heupgordel (n) allebei volledig binnen (over de hele breedte) de gordelgeleiding
(x) lopen.
HET KIND VEILIG VASTMAKEN MET HET VEILIGHEIDSKUSSEN - ECE GROEP 1 (9-18 KG)
Opgelet! De gordel mag nooit gedraaid zijn.
1. Plaats het kind in het CYBEX Pallas 2-fix zitje.
2. Maak het reeds aangepaste veilgiheidskussen (p) vast aan het kinderzitje. (Zie
hoofdstuk „AANPASSING VAN HET VEILIGHEIDSKUSSEN“)
3. Trek de gordel van de auto volledig uit. Neem de heupgordel (n) en glijd hem
in de voorziene openingen (x) (rood gemarkeerd) van het veiligheidskussen (p).
OMSCHAKELEN VAN GROEP 1 (9-18kg) NAAR GROEP 2/3 (15-36kg)
1. Verwijder het veiligheidskussen (p).
2. Duw de ontgrendelingsknoppen (q) onderaan het zitkussen (d) gelijktijdig in en
trek het weg van de basis (w) tot u een blokkage voelt.
3. Trek nu aan de hendel (v) die zich in het midden onderaan het zitkussen (d)
bevindt en trek het zitkussen volledig van de basis (w).
4. Om de afstandregelaars (s) te verwijderen trekt u de bekleding van de rugsteun
naar boven totdat u de vingeropeningen aan de achterkant van de rugsteun (a)
ziet.
5. Druk de ontgrendelingshaken in de vingeropeningen in trek de afstandregelaars
(s) uit de rugsteun (a).
6. Herhaal deze handeling aan de andere kant van de rugsteun.
4. 
5. 
6. 
(x).
7. 



1. 
2.         

3. 


1. 
2.           

3. 

4.           


5.             
oparcia (a).
6. 
46
ISOFIX-CONNECT MODIFICATIE
Opgelet! Controleer dat de aanpassings- en fixatietanden bovenaan de ISOFIX
verbindingsarmen staan alvorens u ze in het zitgedeelte bevestigt.
Opgelet! Herhaal deze stappen in omgekeerde richting bij herinstallatie. Controleer
de handleiding zodat u zeker geen stappen overslaat.
Opgelet! Bewaar een zekere hoogte om te voorkomen dat delen van het zitje
beschadigd zouden worden of u zichzelf of anderen zou verwonden.
7. Duw de aanpassingshendel (c) op de basis (w) in en trek de connectoren (o) naar
buiten tot u enige weerstand voelt.
8. Houd de aanpassingshendel (c) vast en ontgrendel tegelijkertijd de 2
vergrendelhaakjes (A). Doe dit met uw vingers of met behulp van een
schroevendraaier.
10. Trek aan de hendel (v) die zich in het midden onderaan het zitkussen (d) bevindt
en duw de ISOFIX connectoren (o) in het zitgedeelte tot ze volledig verborgen
zijn.
11. Voor verdere installatie-informatie verwijzen we naar hoofdstuk „INSTALLATIE VAN
HET KINDERZITJE MET HET ISOFIX-CONNECT SYSTEEM“.
Opgelet! Indien ze op de juiste plaats staan, komen de ISOFIX verbindingstukken (o)
door kracht of zwartekracht automatisch los van het main frame (w).
9. Schuif de ISOFIX connectoren (o) in de voorziene ruimte aan de onderkant van
het zitkussen (d) tot u weerstand voelt.
Opgelet! Gelieve alle reserve-onderdelen samen te houden en ze goed te bewaren.








7. 

8. 

10.             

11. 
ZACZEPÓW ISOFIX“.
Uwaga!

9.           

Uwaga!
warunkach.
48
Opgelet! Voor optimale bescherming in geval van een ongeval moet de heupgordel
aan beide zijden zo laag mogelijk over de lies van uw kind lopen.
Leid de diagonale gordel (f) nu door de bovenste rode gordelgeleider (g) in de
schoudersteun (e) totdat deze in de gordelgeleider valt.
Gelieve te controleren dat de diagonale gordel (f) tussen de buitenrand van de
schouder en de nek van uw kind loopt. Pas het verloop van de gordel zo nodig aan
door de hoogte van de hoofdsteun aan te passen. De hoogte van de hoofdsteun
kan ook in de auto aangepast worden.
VASTMAKEN ZONDER HET VEILIGHEIDSKUSSEN - ECE GROEP 2/3 (15-36 KG)
Plaats uw kind in het kinderzitje. Trek de driepuntsgordel uit en leid hem vooraan langs
uw kind naar de gesp (l).
Opgelet! De gordel mag nooit gedraaid zijn!
Steek de tong van de gordel (m) in de gordelgesp (l). De gordel is veilig vergrendeld
wanneer u een duidelijke „KLIK“ hoort.
Bevestig de heupgordel (n) in de onderste gordelgeleidingen (k) van het kinderzitje.
Span nu de heupgordel (n) aan, door de diagonale gordel (f) strak aan te spannen.
Hoe strakker de gordel, hoe beter deze kan beschermen tegen verwondingen.
De diagonale gordel (f) en de heupgordel (n) moeten beiden in de onderste
gordelgeleidng aan de zijde van het gordelslot bevestigd zijn.
Opgelet! Het gordelslot van de autostoel (l) mag zeker nooit binnen de onderste
gordelgeleider (k) vallen. Als de gordel te lang is, kan het zitje niet in deze auto
gebruikt worden.
De heupgordel (n) moet in de onderste gordelgeleidingen (k) aan beide zijden van
het kinderzitje (d) bevestigd zijn.
Opgelet! Leer uw kind al meteen erop te letten dat de gordel goed aanspant en zelf
de gordel aan te spannen indien nodig.
              
controleren dat....
de heupgordel (n) in de onderste gordelgeleidingen (k) aan beide zijden van het
kinderzitje bevestigd is.
de diagonale gordel (f) ook in de onderste gordelgeleiding (k) van het zitje aan
de zijde van het gordelslot bevestigd is.
de diagonale gordel (f) door de rode gordelgeleider (g) van de schoudersteun
(d) loopt. -de diagonale gordel (f) diagonaal naar achteren loopt.
de gehele gordel strak zit en niet verdraaid is.
IS UW KIND VEILIG VASTGEMAAKT?
         

          

          
        





             

  
            
          



do tego typu samochodu.
       
siedziska (d).
Uwaga!

         

pas biodrowy (n) przechodzi przez boczne szczeliny (k) po obu stronach siedziska.


         
barkowym.


CZY TWOJE DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE?
50


KONSERWACJA
        

        
       
twardymi elementami.
         

ZDEJMOWANIE TAPICERKI
1. 
2.           

3. 
4. 
(e) w oparcie (a).
ZDEJMOWANIE TAPICERKI Z OPARCIA FOTELIKA


           


Uwaga!
         


          
delikatnym detergentem.
        
czyszczenia ani wybielaczy!
CZYSZCZENIE
         
         

Om uw kind maximaal te beschermen is het belangrijk dat u hetvolgende in acht
neemt:
ONDERHOUD VAN HET PRODUKT
Alle belangrijke onderelen van het kinderzitje moeten regelmatig op schade
gecontroleerd worden. De mechanische onderdelen moeten perfect werken.
Het is essentieel dat het kinderzitje niet gekneld geraakt tussen harde objekten,
zoals bv. het portier van de auto, de geleider van de autozetel, enz.
Het kinderzitje moet door de fabrikant onderzocht worden na een val of een
gelijkaardige situatie.
1. Breng de hoofdsteun (e) terug volledig recht door de hendel (h) te ontspannen.
2. Om de hoofdsteun (e) los te maken, trekt u gelijktijdig aan de hendel (h) en de
laagste rand van de bovenkant van de rugsteun (a). De hoofdsteun (e) kan nu
volledig losgemaakt worden.
3. De bekleding kan nu verwijderd worden.
4. Om het geheel weer samen te stellen, trekt u aan de hendel (h) en steekt u de
hoofdsteun (e) in de rugsteun (a).
DE BEKLEDING VAN DE RUGSTEUN VERWIJDEREN
DE BEKLEDING VAN HET ZITJE VERWIJDEREN
De bekleding van het zitje bestaat uit vier onderdelen die aan het zitje
vastgemaakt worden doormiddel van velcro‘s, drukknoppen of knoopsgaten.
Eens alle bevestigingen losgemaakt zijn, kunnen alle onderdelen van de bekleding
verwijderd worden. Herhaal alle handelingen in omgekeerde richting om de
bekledingsonderdelen opnieuw aan te brengen.
Opgelet! Het kinderzitje mag nooit zonder de bekleding gebruikt worden.
Opgelet!          
van de autostoel kan in de wasmachine op 30°C (op zacht programma) gewassen
worden. Indien u op hogere temperatuur wast, kan de kleur van de bekleding
veranderen. Gelieve de bekleding apart te wassen en niet in de droogtrommel
te drogen! Laat de bekleding niet drogen in direkt zonlicht! U kan de palstieken
onderdelen reinigen met een milde detergent en warm water.
Opgelet! Gelieve nooit chemische detergenten of bleekmiddelen te gebruiken!
REINIGING
Het is belangrijk dat u enkel een originele CYBEX bekleding gebruikt omdat de
bekleding een essentieel onderdeel van de werking van de stoel vormt. U kan een
nieuwe bekleding bekomen via uw verdeler.
52
Indien de auto gedurende langere tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
moet het kinderzitje uit de auto worden gehaald of met een doek worden
afgedekt.
Controleer alle onderdelen in metaal of kunststof eenmaal per jaar op eventuele
beschadiging of veranderingen van vorm of kleur. Als u veranderingen
vaststelt, moet het kinderzitje worden verwijderd of moet het door de fabrikant
gecontroleerd worden en indien nodig vervangen.
Veranderingen in de stof van de bekleding, met name het verschieten van de
kleuren, is normaal na jarenlang gebruik en vormt geen defekt.
LEVENSDUUR VAN HET PRODUKT
Tijdens een ongeval kan het zitje schade oplopen die niet zichtbaar is met het blote
oog. Daarom dient het zitje na een ongeval onmiddellijk te worden vervangen.
Contacteer in geval van twijfel uw verdeler of de fabrikant.
WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL
Aan het einde van de levensduur van het kinderzitje, dient dit op gepaste manier
te worden verwijderd. De regelgeving omtrent afvalverwerking verschilt per regio.
Om een correcte verwijdering van het kinderzitje te waarbordgen, kunt u contact
opnemen met de afvalverwerkingsdient in uw gemeente of stad. Volg in elk geval
de regelgeving omtrent afvalverwerking in uw land op.
AFVALWERWIJDERING
De CYBEX PALLAS 2-fix is ontworpen om gedurende de volledige vooropgestelde
periode te kunnen worden gebruikt (tot 11 jaar). Aangezien het zitje echter
kan blootgesteld worden aan extreme temperatuurschommelingen en aan
onvoorzienbare invloeden, is het belangrijk het volgende in acht te nemen:





          
          
         

UTYLIZACJA


   


wymieniony.

ale normalnym efektem wieloletniej eksploatacji fotelika.





54

pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
          

       

           
        



           
          
   

          


       

        
       

         

GWARANCJA
Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht
door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en
matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode
van 3 jaar na aankoop bij de retailer. ( Fabrieksgarantie )In het geval dat een
fabricagefout of een materiaalfout verschijnt zullen wij het product kosteloos
repareren of vervangen voor een gelijkwaardig product. Om van dergelijke garantie
gebruik te maken dient u het product in de winkel van aankoop aan te bieden
voorzien van aankoopsbewijs met datum aankoop en naam retailer. Deze garantie
vervalt bij doorverkoop aan derden. Gelieve het product direct na aankoop /
ontvangst controleren op eventuele gebreken. In geval van gebreken, gebruik het
artikel niet maar breng deze in nette en originele staat naar de winkel van aankoop
om zo verzekerd te zijn van de garantie. Voorafgaand aan contact met de retailer,
lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze garantie dekt geen schade
veroorzaakt door verkeerd gebruik, milieu-invloed (water, vuur, verkeersongevallen,
of normale slijtage.) Het is uitsluitend van toepassing in het geval dat het gebruik
van het product altijd in overeenstemming was met de gebruiksaanwijzing, en alle
reparaties of wijzigingen aan het product door daar toe aangewezen personen is
uitgevoerd, en alleen originele onderdelen zijn gebruikt. Deze garantie sluit niet uit,
beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument,
waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking
tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant
van het product heeft.
GARANTIE
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

CYBEX Pallas 2-fix instrukcja

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
instrukcja