EMAK Oleo-Mac BC 220 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Italiano 3
English 23
Français 42
Deutsch 62
Español 82
Slovensky 102
Português 122
Ελληνικα 142
Türkçe 162
Česky 182
Pуccкий 202
Polski 222
PL
222
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI
WPROWADZENIE
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące
działania komponentów urządzenia oraz
informacje na temat niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacyjnych.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w
niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian bez konieczności każdorazowej
aktualizacji instrukcji.
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i
konserwacji niniejszy podręcznik zawiera
fragmenty wymagające szczególnej uwagi
uż ytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone
symbolami opisanymi poniżej:
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała,
nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia
asności.
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia
urządzenia lub jego elementów.
UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM HAŁASU
RÓWNY LUB WYŻSZY
85 dB (A)
SPIS TREŚCI
1.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (zawiera
przepisy umożliw iające bezpieczne
użytkowanie maszyny)
222
2.
O B J A Ś N I E N I E S Y M B O L I I
O S T R Z E Ż E Ń ( w y j a ś n i a , j a k
zidentyfikować maszynę oraz co
znaczą różne symbole)
224
3.
GŁÓWNE KOMPONENTY (objaśnia
rozmieszczenie głównych części
składowych maszyny)
224
4.
MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia
opakowania i przeprowadzenia
montażu elemenw dostarczanych
oddzielnie)
224
5.
URUCHAMIANIE
226
6.
ZATRZYMANIE SILNIKA
229
7.
UŻYCIE MASZYNY
229
8.
TRANSPORT
232
9.
KONSERWACJA (zawiera wszelkie
informacje niezbędne do utrzymania
sprawności maszyny)
233
10.
PRZECHOWYWANIE
236
11.
OCHRONA ŚRODOWISKA (Zawiera
porady odnoś nie użycia maszyny z
p o s z an ow a n i e m ś r o d o w i s k a
naturalnego)
236
12.
D A N E T E C H N I C Z NE ( W y k a z
głównych charakterystyk maszyny)
237
13.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
240
14.
K AR TA GWA RAN C YJN A ( S pi s
warunków gwarancji)
240
15.
PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU
PROBLEMÓW (Pomaga w szybkim
usuwaniu niektórych problemów pod-
czas eksploatacji)
241
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA
- Prawidłowo używana maszyna jest
sz y bkim , w yg odny m i w yd ajny m
narzędziem pracy. Nieprawidłowa obsługa
ora z n i e p r zest r z e g a n i e ś r o dkó w
ostrożności może spowodować, że
urządzenie stanie się niebezpieczne. Aby
praca była zawsze przyjemna i bezpieczna,
należy zaw sze dokładnie przestrzegać
zasad bezpieczeństwa podanych w
niniejszej instrukcji.
- Długotrwałe wystawienie na działanie
drgań podczas używania urządzeń
spalinowych może u osób podatnych na
choroby układu krążenia lub obrzęki
doprowadzić do uszkodzeń naczyń
krwionośnych bądź nerwów w palcach,
dłoniach lub nadgarstkach. Zanotowano
wnież przypadki uszkodzenia naczyń
PL
223
strona 238).
9 - Nie używkosy bez osłony tarczy tnàcej
lub głowicy.
10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
11 - Podczas pracy należy często zatrzymyw
silnik, aby skontrolowaç stan tarczy tnàcej.
Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się
pęknięcia lub złamania.
12 - Z urządzenia należy korzystać tylko w
miejscach, w których zapewniona jest dobra
wentylacja, nie wolno go natomiast używać
w miejscach zagrożonych wybuchem,
zapłonem lub w pomieszczeniach
zamkniętych.
13 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonyw
żadnych czynności konserwacyjnych i nie
dotykaç elementu tnàcego.
14 - Zabrania się nakładania na odbiór mocy
urządzenia akcesoriów innych producentów.
15 - Nie używać urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone, niewłaściwie naprawione,
źle zmontowane lub przerobione
bez upoważnienia. Nie zdejmować,
nie uszkadzać, nie wyłączać żadnego
zabezpieczenia. Stosować wyłącznie
narzędzia tnące wskazane w tabeli.
16 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw
oraz informacje BHP powinny być
utrzymywane w idealnym stanie. W
przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich
stanu, należy je jak najszybciej wymienić
(rys. 25).
17 - Nie używać urdzenia do cew innych
niż wskazane w instrukcji (patrz Str. 229).
18 - Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
ączony silnik.
19 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego
uchwytu .
20 - Codziennie kontrolowkosę, aby upewniç
się, czy wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce
i inne sà sprawne.
21 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonyw
czynności lub napraw nie wchodzàcych
w zakres zwykłej konserwacji. Należy się
zawsze zleciç takie prace do wykonania
przez autoryzowany serwis.
22 - W razie potrzeby wyłączenia urdzenia
krwionośnych u osób zdrowych na skutek
długotrwałego używania takich urządzeń
w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli
wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból,
utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu
skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach
lub nadgarstkach, należy przerwać pracę i
zwrócić się o pomoc do lekarza.
- System uruchamiania Waszego urządzenia
wytwarza pole elektromagnetyczne o
bardzo niskim natężeniu. Pole to może
zakłócać pracę niektórych sztucznych
rozruszników serca. Celem zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obr a że ń , o sob y z wsz c z epi o ny m
rozrusznikiem powinny poradzić się
lekarza i skonsultować z producentem
rozrusznika przed rozpoczę ciem pracy z
urządzeniem.
UWAGA: Rozporządzenia krajowe mogą
ograniczać użycie maszyny.
1 - Nie używać urządzenia bez uprzedniego
przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej
obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę
z urządzeniem przed zastosowaniem go w
praktyce.
2 - Urządzenie może być używane wyłącznie
przez osoby dorosłe, w dobrej kondycji
zycznej, znające zasady jego obsługi.
3 - Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa
się zmęczenie zyczne albo gdy jest się pod
wpływem alkoholu, narkotyw lub leków.
4 - Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz
inne artykuły zapewniajàce bezpieczeństwo,
np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice,
okulary, słuchaw ki oraz kask ochronny.
Zakładaç odzież przylegajàcà do ciała, lecz
wygodnà.
5 - Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy
spalinowej.
6 - Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy
spalinowej nie mogà przebyw ludzie oraz
zwierzęta.
7 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy
śruba mocuca ostrze jest dobrze dokręcona.
8 - Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia
tnàce zalecane przez producenta (patrz
PL
224
z eksploatacji, nie należy go wyrzucać
z innymi odpadami, lecz oddać do
sprzedawcy, którego obowiązkiem jest
zapewnienie prawidłowej utylizacji.
23 - U rzą dz e ni e m oż n a udo st ę pn iać
lub pożyczać wyłącznie osobom
doświadczonym, znającym zasady jego
działania i obsługi. Należy do niego dołączyć
wnież Instrukcję obsł ugi, krą trzeba
przeczytać przed przystąpieniem do pracy.
24 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy
po wszelkie wyjaśnienia lub w razie
konieczności pilnej naprawy.
25 - Przechowywać niniejszą instrukcję w
odpowiednich warunkach i korzystać z niej
przed każdym użyciem urdzenia.
UWAGA
- Nigdy nie wolno używać urządzenia z
us zk od zonym i za be zp iecze ni am i.
Zabezpieczenia urządzenia należy
kontrolować i konserwować w sposób
opisany w tej części instrukcji. Jeśli któraś z
kontroli wypadnie niepomyślnie, należy się
skontaktować z Autoryzowanym Serwisem
w celu dokonania naprawy.
- Jakiekolwiek użycie maszyny w sposób
nieprzewidziany wyraźnie w instrukcji
należy uznać za użycie niewłaściwe, a przez
to będące źródłem zagrożenia dla osób i
rzeczy.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
(Rys.25)
1 - Przed przystàpieniem do użytkowania
urdzenia należy dokładnie zapozn się z
instrukcjà obsługi i konserwacji.
2 - Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.
3 - Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa
należy zawsze nosiç obuwie robocze oraz
kawice ochronne.
4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç
przedmioty znajdujàce s na powierzchni
roboczej. Zachow ostrożnośç.
5 - Osoby postronne powinny znajdowaç się w
odległości 15 m.
6 - Zakazuje się używania kosy z tarc do drewna.
7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie
może być niebezpieczne.
8 - W kosach z wygiętym uchwytem nie można
montować tarcz, lecz jedynie głowice z żył
nylonową.
9 - Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
10 - Moc akustyczna gwarantowana
11 - Numer seryjny
12 - Symbol zgodności CE
13 - Rok produkcji.
14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min.
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys.1)
4 - Pasy nośne
5 - Para stożkowy
6 - Osłona zabezpieczajàca
7 - Głowica z żyłkà nylonowà
8 - Korek zbiornika paliwa
9 - Pompka zastrzykowa
10 - Śruby regulacyjne gaźnika
11 - Osłona tłumika
12 - Âwieca
13 - Filtr powietrza
14 - Dźwignia rozrusznika
15 - Dźwignia ssania
16 - Blokada dźwigni gazu
17 - Przycisk stop
18 - Dêwignia gazu
19 - Uchwyt pasa nośnego
20 - Uchwyt
21 - Osłona wału napędowego
22 - Złącze do akcesoriów DS 2400 D
4. MONTAŻ
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ
(RYS.8)
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień
blokucy przekładn (L) we właściwy otwór
i cznie przykcić głowi (N) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 2)
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
i przykcić przy pomocy śrub (A). Położenie
regulowanej rączki powinno być dopasowane
do wymagań operatora.
PL
225
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 7)
- Wsunąć dwa sworznie (E) osłony w otwory (F).
- Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału
napędowego za pomocà śrub (B) w takiej
pozycji, która zapewni bezpieczeństwo pracy.
UWAGA: Osłonę (C) używjedynie podczas
pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna
zostaç zamocowana do osłony (A) za pomocà
śruby (D).
MONTAŻ TARCZ (Rys. 9)
Odkręcić śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara; wyjąć podkładkę (B), dysk (D)
oraz dolny kołnierz (E). Zamontować tarczę tnącą
(R) na górnym kołnierzu (F) sprawdzając, czy obraca
się we aściwym kierunku. Zamontować dolny
kołnierz (E), dysk (D), podkładkę (B) oraz przykręcić
śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Włożyć załączony sworzeń do
aściwego otworu (L) aby zablokować tarczę tnącą
oraz dokręcić śrubę (A, Rys. 2) do 2,5 kgm (25 Nm).
UWAGA Kołnierz (patrz strzałki C, rys.9)
musi się znaleźć w otworze montażowym tarczy.
UWAGA! - Niniejsze urzàdzenie nie zostało
przewidziane do pracy wraz z tarczami do
drewna (22-60-80 zębów) oraz zabezpieczeniami
metalicznymi.
UWAGA: Sprawdziç, czy wszystkie
komponenty kosy spalinowej sà dobrze
podłàczone, a wszystkie śruby starannie
przykręcone.
MONTAŻ I DEMONTAŻ AKCESORIÓW BC 240
D (RYS. 5A)
Montaż:
- Poluzować złącze (E). W tym celu obrócić
pokrętło (C) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara;
- Wyrównać wypustprzystawki (B) z rowkami
(A) w złączu (E);
- Włożyć przewód dodatkowego wyposażenia
(D) w złącze (E) aż do wskazanej linii (F);
UWAGA! Aby ułatwić sobie czynność, obrócić
narzędzie tnące przystawki, aby wał napędowy
dopasował się do złącza. Sprawdzić, czy w
złączu nie ma żadnych zabrudzeń;
MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Rys. 9A)
Zarówno do pracy z tarctnąjak i z głowi
żyłkową konieczne jest zamontowanie osłony
zabezpieczającej. Zamontować osłonę (A) pod
mocowaniem uchwytu (20B Rys 1) przy pomocy
śrub (B). Należy wcześniej sprawdzić, czy osłona
zabezpieczająca znajduje się po lewej stronie kosy
spalinowej.
Montaż uchwytu typu kierownica
BC 220 T (rys.4)
- Umieścić uchwyt typu “kierownica” (A) w
dolnym zacisku (B1).
OSTROŻNIE: Uchwyt (A) należy przymocować
do zacisku (B) w obrębie dwóch wskazanych
na nim nacięć (C).
- Ustawić we aściwej pozycji zacisk górny (B2) i
dokręcić 4 śruby (D), jednak nie przykręcać ich
do oporu.
- Wyrównać kierownicę pod kątem prostym
względem wału napędowego.
- Solidnie dokręcić śruby (D).
BC 240 T (kierownica z regulacją kierunku)
(rys.5)
- Poluzować śrubę skrzydełkową (E) i odkręcać ją,
dopóki kierownicy (F) nie da się obrócić w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
- Obrócić kierowni(F) o 90°, po czym obrócić
rękojeści do góry.
- Solidnie dokręcić śrubę skrzydełkową (E).
Pozycja podczas magazynowania lub
transportu (BC 240 T)
Wykonać opisane powyżej czynności w odwrotnej
kolejności, aby odwrócić rękojeści do góry i
obrócić kierownicę w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Montaż rękojeści sterujących (BC 220 T BC
240 T) (rys.6)
- Poluzować śrubę (G). Nakrętka (H) pozostanie w
rękojeści sterującej (L).
- Popchnąć rękojeść sterującą (L) (dźwignia gazu
M musi być zwrócona w kierunku przekładni
stożkowej) na kierownicę (N) w taki sposób, aby
otwory (P) były wyrównane.
- Włożyć śrubę (G) i solidnie ją dokręcić.
PL
226
· Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż
ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania
paliwa.
· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby
zwolnić ciśnienie i unikć wylania się paliwa.
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego
uzupełnieniu. Drgania mogą spowodować
poluzowanie się korka i wyciek paliwa.
· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika.
Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od
miejsca uzupełnienia paliwa przed
uruchomieniem silnika.
· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy
spalić wyciekniętego paliwa.
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem
lub podczas pracy z urządzeniem.
· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i
dobrze wentylowanym miejscu.
· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w
których znajdują się suche liście, słoma, papier,
itp.
· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w
miejscach, w których opary paliwa nie ma
możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub
otwartym ogniem, warniw wody grzewczej,
silników elektrycznych lub wyłączniw
elektrycznych, pieców, itp.
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik
jest ączony.
· Nie używać paliwa do prac czyszczenia,
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem asnej
odzieży.
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem
dwusuwowym i wymaga wstępnego
sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do
silników dwusuwowych. Zmieszać benzynę
bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w
czystym pojemniku, odpowiednim do
- Dobrze dokręcić pokrętło (C). Obracać w
kierunku zgodnym z ruchem wskawek zegara.
Demontaż:
Poluzować złącze. W tym celu obrócić pokrętło
(C) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć przystawkę.
Zatwierdzone akcesoria (rys.19)
W podstawowej maszynie mogą zostać zamonto-
wane następujące akcesoria Emak:
EH 24 Nożyce do żywopłow (z możliwośc
regulacji kierunku) (1) (2)
EH 48 Nożyce do żywopłow (z możliwośc
regulacji kierunku) (1) (2)
EP 100 Okrzesywarka (2)
Przystawka - okrzesywarka: D-PP (3)
Przystawka - przycinarka do żywopłotów: D-HC (3)
Przystawka - dmuchawa do liści: D-BV (3)
Przystawka - przedłużacz (3)
(1) Bariera zabezpieczająca (A, rys.9A) musi być
zamontowana pod rękojeścpierścieniową (typu
“loop”).
(2) Niezatwierdzone do użytku z modelami
wyposażonymi w uchwyt typu “kierownica” (BC
220 T - BC 240 T).
(3) Zatwierdzono do użycia z modelem BC 240 D.
5. URUCHAMIANIE
PALIWO
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie
łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub
mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z
jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa
lub urządzenia.
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń,
należy obchodzić się z paliwem bardzo
ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.
· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku
odpowiednim do przechowywania paliwa.
· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w
miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni.
OLEJU
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
BENZYNY
l
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l (cm
3
) l (cm
3
)
A
PL
227
aściwości mieszanki przez okres 30 dni.
Benzyna alkilowana
OSTROŻ NIE: Benzyna alkilow ana nie
posiada takiej samej gęstości, jak
standardowa. Z tego powodu silniki
wyregulowane ze standardową benzyną
mogą wymagać innej regulacji śruby H. W
celu przeprowadzenia tej procedury należy
się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
UZUPEŁNIANIE PALIWA
Potrząsć zbiornikiem z mieszanką przed
rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
CZYNNOÂCI WSTĘPNE
UPRZĄŻ
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest
dobrze wyważona i znajduje się na aĺciwej
wysokoĺci względem terenu (Rys. 10).
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.
- Przypinać kosę do uprzęży za pomocą
zatrzasków (A, Rys. 10)
- Umieĺcić hak (19A, Rys. 1) w taki sposób, aby
uzyskać optymalne w yważenie kosy.
- Umieĺcić sprzączkę (C, Rys. 11) w taki sposób,
aby uzyskać optymalną wysokoĺć kosy.
Modele BC 22 S – BC 220 S
W tych modelach złącze pasów nie jest regulowane
(19B, rys.1).
URUCHAMIANIE
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç,
czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
Gdy silnik pracuje z minimalną
prędkością, narzędzie tnące nie powinno się
obracać. W przeciwnym razie skontaktuj się
z Autoryzowanym Centrum Serwisowym w
celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać
problem.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy
trzymać mocno obiema rękami. Trzon należy
trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie
przechowywania benzyny.
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE
BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU
W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ.
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z
benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na
opakowaniu.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników
dwusuwowych Oleo-Mac 2% (1:50)
opracowanego specjalnie dla silniw
dwusuwowych chłodzonych powietrzem Oleo-
Mac.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w
prospekcie (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta
się z oleju do silników Oleo-Mac PROSINT 2 i
EUROSINT 2 lub równorzędnego oleju
silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z normą
JASO FD lub ISO L-EGD). Jeżeli specyfikacja oleju
NIE jest wnorzędna lub jest nieznana, należy
zmieszać olej z benzyną w proporcji 4% (1:25).
OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU DO
POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH LUB OLEJÓW
DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
ZABURTOWYCH.
OSTROŻNIE:
- Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej
rzeczywistego zużycia; nie kupować więcej
paliwa, n jest s w stanie wykorzystać w
cgu jednego lub dwóch miesięcy;
- Przechow ywać benzynę w hermetycznie
zamkntym pojemniku w suchym i
chłodnym miejscu.
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy nigdy
używać paliwa zawierającego więcej niż 10%
etanolu; dopuszczalne są mieszanki benzyny i
etanolu zawierające etanol w stężeniu do
maks. 10% lub paliwo typu E10.
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile
zostanie zużyte w ciągu dnia pracy. Nie
pozostawić mieszanki w zbiorniku lub w
kanistrze zbyt długo. Zaleca się stosowanie
stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki
Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować
PL
228
ZATRZYMANIA (STOP).
- Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę
świecy zapłonowej.
- Podważyć i wyć fajkę ze świecą zapłonową.
- Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Szeroko otworzyć przepustnicę.
- Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu
opróżnienia komory spalania.
- Ponownie zamocować świecę zapłonową i
podłączyć fajkę, naciskając ją mocno w dół.
Zamontować pozostałe elementy.
- Ustawić przełącznik ./wył. I w pozycji
uruchamiania.
- Ustawić dźwignię ssania w pozycji OPEN
nawet jeśli silnik jest zimny.
- Uruchomić silnik.
Procedura rozruchu
1) Popchnąć powoli 6 razy pompkę rozruchową
(9, rys.1).
2) Ustawić dźwignię rozrusznika (15, rys.1) w
położeniu CLOSE (0) (A, rys.13). W ten sposób
uruchomi się również samoczynniełgaz.
3) Postawić kosę spalinową na podłożu w
stabilnej pozycji. Sprawdzić, czy narzędzie
tnące swobodnie się porusza. Trzymając kosę
spalinową jedną dłon (rys.12), pociągnąć
linkę rozruchową (nie więcej, niż 3-krotnie), aż
silnik zaskoczy po raz pierwszy. W przypadku
nowej maszyny może się okazać konieczne
powtórzenie tej czynności.
4) Ustawić dźwignię rozrusznika (15, rys.1) w
położeniu OPEN (I) (B, rys.13).
5) Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić
silnik. Po uruchomieniu maszyny należy
odczekać kilka sekund na jej rozgrzanie,
nie dotykając w tym czasie dźwigni gazu.
Rozgrzanie maszyny może zająć nieco
czasu w przypadku niskich temperatur
zewnętrznych lub na dużych wysokościach.
W celu zakończenia procedury nacisnąć
dźwignię gazu (18, rys.1), aby wyłączyćłgaz
automatyczny.
OSTROŻNIE:
- Nie owijać nigdy linki rozruchowej woł
dłoni.
- Podczas pociągania linki rozruchowej nie
wykorzystywać nigdy całej jej długości,
wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi
rękami. Instrukcje te dotyczą wnież osób
leworęcznych.
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidło
posta.
Wystawienie na działanie drgań może
spowodować szkody zdrowotne u osób
cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego.
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku
wystąpienia objawów takich jak odrętwienie,
utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły
czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z
reguły występują w obrębie palców, dłoni lub
nadgarstków.
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
wignia gazu działa prawidłowo.
UWAGA: przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się
z paliwem. Wyłączyć silnik przed rozpoczęciem
uzupełniania paliwa. Nigdy nie dolewać
paliwa do urządzenia z uruchomionym bądź
gorącym silnikiem. Odsunąć się na odległość
przynajmniej 3 m od miejsca, w którym
przeprowadzono uzupełnianie paliwa przed
uruchomieniem silnika. NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu
paliwa, aby uniknąć przedostawania się
zanieczyszczeń.
2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika.
Unikać rozlewania paliwa.
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu
paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki.
5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu
paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć
ewentualne rozlane paliwo.
UWAGA: upewnić się, że nie ma wycieków
paliwa, a jeśli do nich doszło, usunąć je przed
rozpoczęciem użytkowania. Jeśli pojawi się
taka potrzeba, należy skontaktować się z
lokalnym dystrybutorem urządzeń.
Silnik jest zalany
- Ustawić przełącznik ./wył w pozycji
PL
229
nad urządzeniem.
UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepiw
BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana
wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich
krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów.
Nie używaç kosy spalinowej jako wigni
do podnoszenia, przesuwania lub zmiatania
przedmiow; nie wolno mocowjej do stałych
podpór. Zabrania się podłàczania do urdzenia
innych narzàdzi lub osprzętu niż wymienione w
niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Podczas używania
sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko
ogrodzeń, ścian budynw, pni drzew, kamieni
lub innych przedmiow, które mogłyby
spowodować odrzucenie kosy spalinowej lub
uszkodzenie ostrza. Do takich prac zaleca się
stosowanie głowic z żyłkami nylonowymi.
Dodatkowo, w takich sytuacjach należy
uważać na obiekty odbijane rykoszetem.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać
kosy spalinowej ponad poziomem gruntu
lub trzymając przystawkę tnącą prostopadle
do gruntu. Nigdy nie należy używać kosy
spalinowej jako kosiarki lub nożyc do
przycinania żywopłotów.
OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje
pomimo prawidłowego zamocowania, należy
natychmiast przerwać pracę. Nakrętka
zabezpieczająca może być zużyta lub
uszkodzona i powinna zostać wymieniona.
Nigdy nie należy mocować ostrza przy
użyciu niezatwierdzonych elementów. Jeśli
ostrze będzie się nadal luzowało, należy się
skontaktować z dealerem. Nie wolno używać
kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem.
Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru
pracy
Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać
obiema stopami na podłożu, aby zapobiec
utraciewnowagi.
Należy się upewnić, że zapewniona jest
swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
gdyż mogłoby to spowodować jej
przerwanie.
- Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki,
trzymać rękojeść (14, rys. 1) i odczekać, aż
linka powoli się zwinie.
UWAGA: Gdy silnik jest rozgrzany, nie
wyciągać dêwigni ssania.
UWAGA łautomatycznego urządzenia
do rozruchu należy używać jedynie przy
uruchamianiu zimnego silnika.
DOCIERANIE SILNIKA
Silnik osiąga swo moc maksymalną po 5÷8
godzinach pracy.
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno
operować silnikiem na maksymalnych obrotach
bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń.
UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno
zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze wyniki
pracy, ponieważ można uszkodzić silnik.
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy
silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym
użyciu.
6. ZATRZYMANIE SILNIKA
Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. (18,
Rys. 1) i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie
obroty jałowe..
Wyłączyć silnik, ustawiając wyłącznik (17) w pozycji
“STOP”.
7. UŻYCIE MASZYNY
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
OSTRZEŻENIE: Należy unikać nagłych
szarpnięć urządzenia, ponieważ mogą one
być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
Szarpnięcie urządzenia w bok lub do przodu
następuje, gdy ostrze wejdzie w kontakt z
jakimś obiektem, takim jak kłoda czy kamień,
lub gdy kawałek drewna się zablokuje i
przedziurawi ostrze podczas cięcia. Kontakt
kosy paliwowej z nieodpowiednim obiektem
może wnież spowodować utratę kontroli
PL
230
Dzieci, przechodnie, pomocnicy i zwierzęta
muszą znajdować się w bezpiecznej odległości
co najmniej 15 m. Jeśli ktoś zbliża się do
miejsca pracy, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie. Nigdy nie należy obracać się z
włączonym urządzeniem bez uprzedniego
upewnienia się, że nikogo nie ma w pobliżu.
Techniki pracy
Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE: W tej części opisano
podstawowe środki bezpieczeństwa
podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W
przypadku braku pewności co do aściwego
postępowania w określonej sytuacji należy
zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy
unikać prac przy użyciu urządzenia, do których
wykonywania nie jest się przygotowanym.
Ważne jest rozumienie żnic między
wycinaniem drzewek, wycinaniem zarośli i
przycinaniem trawy.
Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
1. Należy się rozejrzeć woł:
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad
urządzeniemm.
aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
przedmioty nie wejw kontakt z przystawką
tną lub obiektami wyrzucanymi przez
przystaw tnącą.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli
w razie wypadku nie będzie możliwe wezwanie
pomocy.
2. Nie należy używać urządzenia w złych warunkach
atmosferycznych, takich jak gęsta mgła, mocny
deszcz, silny wiatr, intensywny chłód itp. Praca
przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często
pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia, takie
jak oblodzone podłoże, nieprzewidywalny
kierunek przewracania się drzew itp.
3. Należy się upewnić, że zapewniona jest
swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
(korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
(korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
obszaru pracy na wypadek konieczności
nagłego przemieszczenia się.
Nie należy ciąć powyżej wysokości klatki
piersiowej, ponieważ kontrola szarpnięć lub
odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko
jest znacznie trudniejsza.
Nie należy pracować w pobliżu przewodów
elektrycznych. Taką pracę należy pozostawić
specjalistom.
Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli widoczność
i oświetlenie umożliwiają wyraźne widzenie.
Nie wolno ciąć stojąc na drabinie jest to
bardzo niebezpieczne.
Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, należy
wyłączyć kosę spalinową. Sprawdzić tarczę
i kosę spalinową; naprawić ewentualne
uszkodzone części.
Chronić ostrze przed kontaktem z
zanieczyszczeniami i piaskiem. Nawet niewielka
ilość zanieczyszczeń może szybko stępić
ostrze i zwiększyć ryzyko wystąpienia nagłego
szarpnięcia.
Przed odłożeniem kosy spalinowej należy
wyłączyć silnik.
Należy zachować szczegól ostrożność w
przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu,
ponieważ mogą one ograniczać zdolność
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie
(wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.).
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy na pochyłych lub nierównych
terenach.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować
sztywnych ostrzy podczas cięcia w miejscach
kamienistych. Wyrzucane przedmioty lub
uszkodzone ostrza mogą doprowadzić do
poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała
operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Należy uważać na wyrzucane przedmioty.
Należy zawsze nosić zabezpieczenia oczu
zatwierdzone do tego typu pracy. Nigdy nie
wolno wychylać się nad osłoną przystawki
tnącej. Może nastąpić wyrzucenie w górę
kamieni, śmieci itp., których traenie w oko
może spowodować ślepotę lub poważne
obrażenia. Osoby nieupoważnione muszą
znajdować się w bezpiecznej odległości.
PL
231
pęknięta lub w inny sposób uszkodzona.
Jeśli osłona ostrza jest uszkodzona, należy ją
wymienić.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy stosować
urządzenia bez osłony lub z uszkodzoną
osłoną. Nigdy nie należy używać maszyny bez
wałka przekładni.
Wycinanie drzewek
Przed rozpoczęciem wycinania należy
sprawdzić teren, typ podłoża, nachylenie
gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd.
Należy rozpocząć od części, w której wycinanie
jest łatwiejsze, i oczyścić obszar, na którym
będzie się pracować.
Należy systematycznie przechodzić tam i z
powrotem przez obrabiany obszar, oczyszczając
za każdym przejściem pas o szerokości 4–5
metw. Pozwala to wykorzystać pełny zasięg
urządzenia w obu kierunkach i zapewnia
operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar
pracy.
Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W
miapostępu pracy należy przenosić ze sobą
kanister z paliwem.
W przypadku pochyłego gruntu należy
pracować wzdłuż stoku. Znacznie łatwiej jest
pracować wzdłuż stoku niż w górę i wł.
Należy zaplanować pas w taki sposób, aby
unikać przechodzenia przez rowy lub inne
przeszkody w terenie. Pas należy wnież
wybrać zgodnie z kierunkiem wiatru, tak aby
ścięte pnie opadały w oczyszczonej części pasa.
Koszenie trawy za pomocą ostrza do trawy
Ostrzy do trawy i wycinarek do trawy nie należy
używać do cięcia pni.
Ostrze do trawy stosowane jest do wszelkiego
typu wysokich lub grubych traw.
Trawę należy kosić posuwistym, wahadłowym
ruchem na boki, przy czym ruch od prawej do
lewej to ruch koszący, a ruch z lewej do prawej
to ruch powrotny. Cięcie powinno zachodzić po
lewej stronie ostrza (pomiędzy godzi8 a 12).
Jeśli ostrze jest nachylone w lewo podczas
koszenia trawy, trawa ustawia się w wzdłuż linii,
co ułatwia jej zbieranie, np. grabiami.
Należy starać się pracować rytmicznie. Należy
obszaru pracy na wypadek konieczności
nagłego przemieszczenia się. Należy zachować
dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym
terenie.
4. Przed przejściem w inne miejsce należy
wyłączyć silnik.
5. Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na
podłoże przy uruchomionym silniku.
Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu.
Należy się upewnić, że sprzęt jest prawidłowo
wyregulowany.
Należy dokładnie zaplanować pracę.
Rozpoczynając cięcie ostrzem należy zawsze
stosować pełne otwarcie przepustnicy.
Należy zawsze używać ostrych ostrzy.
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani żadnej
innej osobie nie wolno próbować usuwać
ściętego materiału, gdy silnik jest uruchomiony
lub gdy narzędzie tnące się obraca, ponieważ
grozi to poważnymi obrażeniami ciała. Aby
uniknąć obrażeń, należy zatrzymać silnik
i mechanizm tnący przed przystąpieniem
do usuwania materiału, który zaplątał się
wokół tarczy. Przekładnia stożkowa może się
nagrzać podczas pracy i może pozostać gorąca
przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia.
Dotknięcie jej grozi poparzeniem.
OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie lub
trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką
tnącą. Przed przystąpieniem do oczyszczania
należy zawsze wyłączyć silnik.
Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy
Sprawdzić stan ostrza, upewniając się, że na
spodniej stronie zębów lub wokół otworu
środkowego nie powstały pęknięcia. W
przypadku znalezienia pęknięć należy wyrzucić
ostrze.
Sprawdzić, czy kołnierz podtrzymujący nie jest
popękany na skutek zmęczenia materiału lub
zbyt mocnego ściśnięcia. Popękany kołnierz
należy wyrzucić.
Upewnić się że przeciwnakrętka nie utraciła
swoich aściwości zabezpieczających.
Moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi
2.5 kgm (25 Nm).
Należy sprawdzić, czy osłona ostrza nie jest
PL
232
stać pewnie z rozstawionymi nogami. Po
ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i
ponownie pewnie stanąć.
Należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o
grunt. Zapewnia ona ochronę ostrza przed
uderzaniem w podłoże.
Aby zmniejszyć ryzyko owinięcia się materiału
wokół ostrza, należy stosować się do poniższych
zaleceń:
1. Zawsze pracować przy pełnym otwarciu
przepustnicy.
2. Unikać kontaktu urdzenia z uprzednio
śctym materiałem podczas ruchu powrotnego.
Przed rozpoczęciem zbierania ściętego
materiału należy wyłączyć silnik, odczepić pas i
położyć urządzenie na ziemi.
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki
PRZESTROGA: Nie używać żyłki tnącej o
długości przekraczającej żądaną średnicę. Przy
odpowiednio założonej osłonie wbudowana
kosa dostosuje długość żyłki automatycznie.
Zbyt długa żyłka może powodować
przeciążenie silnika, a w rezultacie uszkodzenie
mechanizmu sprzęgła i przylegających części.
Przycinanie
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem
pod pewnym kątem. Pracę wykonuje końcówka
żyłki. Żyłka powinna pracować we asnym
tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego
obszaru.
Żyłka z łatwoścusunie trawę i chwasty przy
murach, płotach, drzewach i ogrodzeniach,
może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i
krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin,
należy skrócić żył do 10–12cm i zmniejszyć
prędkość silnika.
Oczyszczanie
W przypadku oczyszczania usuwane wszelkie
niepożądane rośliny. Trzymać przycinarkę
niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew,
słupków, rzeźb itd (Rys. 14).
PRZESTROGA: Ta technika powoduje
zwiększone zużycie żyłki.
Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł,
betonu, metalowych płotów itd. zużywanie
się żyłki następuje szybciej i musi być ona
wysuwana częściej niż w przypadku stykania się
z drzewami lub drewnianymi płotami.
Przy przycinaniu i oczyszczaniu przepustnica
nie powinna być w pełni otwarta. Zapewni
to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie
przycinarki.
Przycinanie
Przycinarka idealnie nadaje się do koszenia
trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą
normalnej kosiarki. Podczas cięcia żyłka
powinna być ustawiona równolegle do gruntu.
Należy unikać przyciskania przycinarki do
gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie
trawnika i narzedzia (Rys. 15).
Nie należy dopuszczać, aby przycinarka
stykała się z gruntem podczas normalnego
cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
Zamiatanie
Efekt wentylatora obracającej się żyłki
można wykorzystać do szybkiego i łatwego
oczyszczania. Ustawić żył wnolegle nad
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać
urządzeniem wahadłowo (Rys. 16).
Najlepsze rezultaty przy wycinaniu i zamiataniu
daje pełne otwarcie przepustnicy.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy wykonywać
cięcia przy słabej widoczności, bardzo
wysokich bądź niskich temperaturach lub
podczas mrozu.
8. TRANSPORT
TRANSPORT
Kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym
silniku oraz z założoosłonà tarczy tnàcej (Rys. 3).
UWAGA: W czasie transportu oraz na czas
magazynowania kosy spalinowej, założyç osłonę
tarczy tnàcej kod 4196086, tak jak to pokazano
na Rys. 3.
PL
233
9. KONSERWACJA
Tabela konserwacji
Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro-
boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych
warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić.
Całe urządzenie
Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Oczyść po zakończeniu dnia pracy
Sprawdź działanie
Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie)
Sprawdź
Sprawdź (uszkodzenia, ostrość i zużycie)
Naostrz
Sprawdź (uszkodzenia, zużycie i poziom
środków smarnych)
Oczyść
Elementy sterujące (Przycisk stop, dźwignia ssania,
dźwignia gazu, blokada dźwigni gazu)
Zbiornik paliwa
Filtr paliwa i przewody
Przystawki tnące
Przekładnia stożkowa
Bęben sprzęgła
Osłona przystawek tnących
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (ale nie śruby
regulacyjne)
Filtr powietrza
Przed każdym
użyciem
Co miesiąc
W przypadku uszko-
dzenia lub awarii
W zależności od
potrzeb
6 miesięcy lub 50
godzin
1 rok lub 100
godzin
Żebra cylindra
Otwory wentylacyjne systemu rozruchu
Linka rozrusznika
Gaźnik
Świeca
Zawieszenie przeciwwibracyjne
Nakrętki i śrubki przystawki tnącej
Złącze do akcesoriów BC 240 D
Oczyść, wymień wkład ltra
Sprawdź naprężenie
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
Wymień
Sprawdź
Dokręć
Oczyść
Oczyść
Oczyść po zakończeniu dnia pracy
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
Wymień
Sprawdź przerwę miedzyelektrodową
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
Wymiana przez dealera
Sprawdź, czy przeciwnakrętka narzędzia
tnącego jest aściwie dokręcona
Nasmarować
Wymień
Sprawdź bieg jałowy (przystawka tnąca nie
może się poruszać)
Wymień
Wymień
Sprawdź (uszkodzenia i zużycie)
x
x
x
x
x
x
PL
234
BC 22 S BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T 110 mm):
odcć 4 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 2,4 mm.
BC 24 S BC 24 T - BC 240 S - BC 240 T 130 mm):
odcć 8.5 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 2,4 mm.
1. Wyrównać strzałki i wsuwać żył w głowicę
(rys.20.1), dopóki nie wysunie się po przeciwnej
stronie (rys.20.2).
2. Podzielić żyłna dwie wne części (rys.20.3),
po czym nawinąć na głowicę, obracając gał
(rys.20.4).
UWAGA! - W czasie wykonywania czynności
konserwacyjnych należy zawsze nosiç
rękawice ochronne. Nie wykonywaç czynności
konserwacyjnych, kiedy silnik jest rozgrzany.
FILTR POWIETRZA
Co 8-10 godzin pracy, należy zdjàć pokrywę (A, Rys.
23), oczyścić ltr (C).
BC 22 - 220: Czyścić preparatem odtłuszczającym
Emak kod 001101009, czyścić wodą i sprężonym
powietrzem z dużej odległości, w kierunku od
wewnątrz do zewnątrz.
BC 24 - 240: Czyścić preparatem odtłuszczającym
Emak kod 001101009, czyścić wodą i sprężonym
powietrzem z dużej odległości, w kierunku od
wewnątrz do zewnątrz.
Jeśli jest zanieczyszczony lub uszkodzony, należy
go wymienić.
Zatkany ltr powoduje nieprawidłowà pracę silnika,
zwiększa pobór mocy i zmniejsza efektywność
pracy.
FILTR PALIWA
Sprawdzokresowo stan ltra paliwa. Brudny ltr
utrudnia rozruch i zmniejsza wydajnośç silnika. Aby
oczyściç ltr, należy wyjàç go z otworu wlewowego
paliwa; w przypadku silnego zanieczyszczenia,
wymieniç na nowy (Rys. 22).
SILNIK
Czyściç okresowo żebra cylindra pędzlem
lub strumieniem sprężonego powietrza.
Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze
może spowodow szkodliwe przegrzanie się
silnika.
ÂWIECA
Zaleca się okresowe czyszczenie świecy oraz
kontrolę odstępu elektrod (Rys. 24). Stosow
OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4
ZĘBNE)
1. Tarcze do cięcia trawy dwustronne: gdy
jedna strona tarczy jest stępiona, można
obróciç na drugą stronę i pracowdalej (Rys.
17)
2. Tarcze do cięcia trawy można ostrzyç płaskim
pilnikiem o pojedynczym nacięciu (Rys. 17)
3. Aby zachow wyważenie tarczy, wszystkie
powierzchnie tnące powinny byç naostrzone
w taki sam sposób.
4. Jeśli ostrza nie są aściwie naostrzone,
może to spowodowniekorzystne wibracje
urządzenia i doprowadziç do jego uszkodzenia.
OSTRZENIE TARCZY (8 ZĘBNE)
Zawsze sprawdzaç ogólny stan tarczy. Prawidłowe
naostrzenie tarczy zapewnia utrzymanie
optymalnych warunków pracy kosy.
Aby naostrzyç zęby, należy używ pilnika lub
ściernicy. Pilnik prowadziç niewielkimi ruchami
zachowując kąty i wymiary podane na rys. Rys. 11A.
UWAGA! - Nieaściwie naostrzone urządzenie
tnące lub ostrze zwiększają ryzyko odbicia.
Sprawdzaç tarcze do cięcia trawy pod katem
ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w razie
uszkodzeń wymieniç na nowe.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno próbować
naprawiać uszkodzonego ostrza poprzez
spawanie, prostowanie go bądź zmienianie
kształtu. Może to powodować odrywanie się
fragmentów narzędzia tnącego i doprowadzić
do poważnych bądź śmiertelnych obrażeń
ciała.
GŁOWICA ŻYŁKOWA
Zawsze stosowżyłki o takiej samej średnicy jak
żyłka oryginalna, aby nie powodowaç przeciàżenia
silnika (Rys. 18).
Aby wydłużyç żyłkę, lekko stuknàç wirujàcà
głowicà o podłoże.
UWAGA: Nie uderzaç głowicà o twarde
powierzchnie np. cementowe lub kamienne,
ponieważ może to byç niebezpieczne.
Wymiana nylonowej żyłki w głowicy LOAD&GO
(rys.20)
PL
235
sprzedawcy lub w autoryzowanym serwisie.
UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz położenie
nad poziomem morza mogą mieć wpływ na
parametry spalania.
TŁUMIK (BC 220 - BC 240)
OSTRZEŻENIE! - Ten tłumik wyposażony jest
w katalizator niezbędny do tego, aby silnik mógł
być uznany za zgodny z wymogami dotyczącymi
emisji. Katalizatora nie wolno nigdy modyřkować
lub zdejmować: zrobienie tego stanowi
naruszenie przepisów.
OSTRZEŻENIE! - Tłumiki wyposażone w
katalizator ulegają bardzo silnemu nagrzaniu
podczas pracy silnika i pozostają gorące
wnież długo po zatrzymaniu silnika. Dzieje
się tak nawet wtedy, gdy silnik pracuje
na najniższych obrotach. Kontakt może
spowodować poparzenie skóry. Proszę
pamiętać o ryzyku pożaru!
OSTROŻNIE! - Jeżeli tłumik jest uszkodzony,
należy go wymienić. Jeżeli tłumik często
się zatyka, może to oznaczać, iż skuteczność
działania katalizatora jest ograniczona.
OSTRZEŻENIE: Nie pracować kosą, jeśli
tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany lub
jeśli go brakuje. Nieaściwie konserwowany
tłumik zwiększa ryzyko wystąpienia pożaru i
utraty słuchu.
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku
zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegd
przez wyspecjalizowanego technika z serwisu
technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne,
które nie opisane w niniejszym podręczniku
powinny byç wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zagwarantowaç stałe i prawidłowe
działanie kosy spalinowej, należy pamiętaç, że
przy ewentualnej wymianie części należy stosow
wyłàcznie ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE.
świece NGK CMRH lub zamiennik innej marki.
PRZEKŁADNIA KĄTOWA
Co 30 godzin pracy, odkręcśrubę (D, Rys. 8) z
przekładni i sprawdziç poziom smaru. Stosow
wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem molibdenu.
Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia.
ZŁĄCZE DO AKCESORIÓW BC 240 D
Aby zagwarantować stałe i prawidłowe działanie
urządzenia, przystawkę należy demontować
co 30 godzin pracy (D, Rys. 5A), nasmarować
wał napędowy wewnątrz złącza (E, Rys. 5A)
oraz wał napędowy w końcówce przystawki
(D, Rys. 5A). Należy stosować wysokiej jakości
smar (z wodorosiarczkiem molibdenowym).
Po każdej zmianie przystawki należy sprawdzić
nasmarowanie złącza.
GAŹNIK
Przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr
powietrza (C, Rys. 23) oraz rozgrzać silnik. Silnik
został zaprojektowany i wykonany zgodnie z
dyrektywami 97/68/EC, 2002/88/EC i 2004/26/
EC. Konstrukcja (Rys. 21) gaźnika umożliwia
regulację ĺrub L i H jedynie o 1/4 obrotu.
Dostępne pole regulacyjne ĺrub L i H, wynoszące
± 1/8 obrotu, zostało okreĺlone przez wykonaw,
a jego modyřkacja jest niemożliwa.
UWAGA! - Nie przekręcać ĺrub poza dostępne
pole regulacyjne!
Śruba T jest tak ustawiona, aby zapewnić margines
bezpieczeństwa między biegiem jałowym a
maksymalnym.
śruba L powinna zostać wyregulowana w taki
sposób, aby silnik szybko reagował na gwałtowne
przyspieszenia i prawidłowo pracował na biegu
jałowym.
śruba H powinna być wyregulowana w taki sposób,
aby silnik wykorzystywał swoją maksymalną moc
w czasie cięcia.
UWAGA: Przy ustawieniu silnika na obrotach
jałowych (2800-3000 obr./min), tarcza tnąca nie
powinna się obracać. Zalecamy dokonywanie
wszelkich regulacji gaźnika u Państwa
PL
236
oddziałujących na środowisko naturalne;
odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci,
lecz należy je segregować i dostarczać do
specjalnych punktów zbiórki, zajmujących się
recyklingiem.
Rozbiórka i usuwanie
Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
zwrócić się do punktu zbiórki.
Duża część materiałów zastosowanych w
produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
złomu. Więcej informacji można uzyskać w
lokalnych zakładach komunalnych. Usuw anie
odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać
gruntu, powietrza i wody.
Z a w s z e n a l e ż y t e ż p r z e s t r z e g a ć
obowiązujących przepiw lokalnych.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stoso wa nie ni eo rygin al nych czę ści
zamiennych mogą spowodować poważne lub
śmiertelne obrażenia użytkownika lub osób
trzecich.
10. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w
miejscu, w którym zapewniona jest dobra
wentylacja. Aby opróżnić gaźnik, uruchomić
silnik i odczekać, dopóki się nie zatrzyma
(pozostawianie mieszanki w gaźniku może
spowodować uszkodzenie membran).
- Procedura uruchomienia po sezonie zimowym
jest taka sama, jak podczas zwykłego
uruchomiania urządzenia (str. 228).
- Wykon wszystkie wyżej opisane zasady
konserwacji.
- Dokładnie oczyściç kosę spalinowà oraz
smarowaç jej cści metalowe.
- Zdemontow tarczę tnà, oczyśc i naoliw,
aby zabezpieczyç przed korozjà.
- Zdemontowaç kołnierz mocujàcy tarczę,
wysuszyç i nasmarowaç obsadę przekładni
kàtowej.
- Opróżniç zbiornik paliwa i zakręciç korek.
- Oczyścić dokładnie otwory chłodzące oraz filtr
powietrza (rys. 23).
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od êródeł
ciepła.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne
znaczenie podczas używania maszyny, z
korzyścią dla społeczności lokalnej oraz
otoczenia, w którym żyjemy.
- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów o
usuwaniu materiałów pozostałych po
koszeniu.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów o
usuwaniu opakowań, olejów, benzyny,
akumulatorów, filtrów, zużytych części i
wszelki ch i nnyc h el ementów sil nie
PL
237
BC 22 S
BC 220 S
0.8 0.9
4.2
BC 22 T
BC 220 T
BC 24 S
BC 240 S
BC 24 T
BC 240 T
BC 240 D
4.8 4.5 5.2 4.7
cm
3
2 takt EMAK
21.7
3000
11.900
Ja
39
kW
min
-1
cm
3
cm
kg
min
-1
8.500
min
-1
Ja
400 (0.40 l)
Pojemnośç silnika
Moc
Szerokośç cięcia
Silnik
Obroty minimalne silnika
Pojemność zbiornika
na paliwo
Gaênik z pompkà rozruchowà
Układ antywibracyjny
Masa bez urzàdzenia tnàcego
i zabezpieczajàcego
Prędkośç silnika przy
maksymalnej prędkości wału
Maksymalna prędkośç wału
napędowego
EURO 2
EURO 1
12. DANE TECHNICZNE
PL
238
UWAGA!!!
Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania nieaściwych narzędzi tnących!
Stosować wyłącznie zalecane narzędzia tnące i osłony oraz przestrzegać instrukcji
dotyczących ostrzenia.
Zalecane przystawka tnąca
Model Przystawka tnąca Osłona
BC 22 - BC 220
BC 24 - BC 240
P.N. 63109002
P.N. 63129002
P.N. 61370263
BC 24 - BC 240 P.N. 4095673AR P.N. 61370263
BC 22 - BC 220
BC 24 - BC 240
P.N. 4095681R P.N. 61370263
*
BC 24 - BC 240
P.N. 4095568AR
P.N. 4095563AR
P.N. 61370263
*
BC 22 - BC 220
BC 24 - BC 240
P.N. 4095565AR
P.N. 4095065AR
P.N. 61370263
*
* zabezpieczenie nr cz. 61372033 niepotrzebne
*
PL
239
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
96.5 91.5 96.5 96.5 96.5 96.591.5 91.5 91.5 91.5
*
*
3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.03.0 3.0 3.0 3.0
110.0 106.0 110.0 110.0 110.0 110.0106.0 106.0 106.0 106.0
2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0 2.0
112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 112.0108.0 112.0 108.0 108.0
7.2 (sx)
4.6 (dx)
2.5 1.9 1.8 2.5 1.71.5 1.9 1.5
4.8 (sx)
4.6 (dx)
2.7 (sx)
2.7 (dx)
7.2 (sx)
4.6 (dx)
1.7 (sx)
3.1 (dx)
1.5 (sx)
2.5 (dx)
4.8 (sx)
4.6 (dx)
1.5 (sx)
2.5 (dx)
Ciśnienie
akustyczne
Niepewność
Poziom mocy
akustycznej
zmierzony
Niepewność
Moc
akustyczna
gwarantowana
Poziom
wibracji
Niepewność
*
- Wartości średnie ważone (1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).
BC 22 S
BC 220 S
BC 22 T
BC 220 T
BC 24 S
BC 240 S
BC 24 T
BC 240 T
BC 240 D
9.0 (sx)
7.3 (dx)
5.4 (sx)
5.4 (dx)
1.6 (sx)
3.2 (dx)
3.1 (sx)
3.1 (dx)
PL
240
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy
wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres
dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów
prywatnych i hobbystycznych. W przypadkuywania
produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny
ograniczony jest do 12 miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu.
Producent, poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej,
wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi,
wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy
przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego
roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych
przez sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na
który pozwolą wymagania organizacyjne, zawsze
najszybciej jak to możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, konieczne jest
przedstawienie autoryzowanym pracownikom obsługi
poniższej karty gwarancyjnej, ostemplowanej przez
sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich
częściach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też
innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji,
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego
przeróbek,
- Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa,
- Stosowania nieoryginalnych cści zamiennych lub
akcesoriów,
- Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją materiałów
eksploatacyjnych i cści podlegających normalnemu
zużywaniu podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu
unowocześnienie i ulepszenie produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani czynności
konserwacyjnych, które będą konieczne w okresie
gwarancyjnym.
8) Ewentualne uszkodzenia powste podczas transportu
trzeba natychmiast zos przewoźnikowi pod groźbą
utraty gwarancji.
9) Dla silniw innych marek (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Lombardini, Kohler itd.) montowanych w naszych
maszynach obowiązuje gwarancja udzielona przez
producenta silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód,
bezpośrednio lub pośrednio wyrządzonych osobom lub
rzeczom z powodu usterek maszyny lub wynikłych z
wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy maszyny.
14. KARTA GWARANCYJNA
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna:
1. Rodzaj: kosy spalinowe
2. Marka Oleo-Mac, Typ BC 22 S (Model zgodny tylko z
wymogami normy Euro 1) - BC 22 T (Model zgodny tylko z
wymogami normy Euro 1) - BC 24 S (Model zgodny tylko z
wymogami normy Euro 1) - BC 24 T (Model zgodny tylko z
wymogami normy Euro 1) - BC 220 S - BC 220 T - BC 240 S - BC
240 T - BC 240 D
3. Identyfikacyjne numery seryjne 918 XXX 0001 ÷ 918 XXX
9999 (BC 22) - 919 XXX 0001 ÷ 919 XXX 9999 (BC 24) - 920 XXX
0001 ÷ 920 XXX 9999 (BC 220) - 921 XXX 0001 ÷ 921 XXX 9999
(BC 240)
- 933 XXX 0001 ÷ 933 XXX 9999 (BC 240 D)
spełnia wymogi zawarte w dyrektywach:
2006/42/WE - 2000/14/WE - 2004/108/WE - 97/68/WE (Model
zgodny tylko z wymogami normy Euro 1) - 2002/88/WE
(Model zgodny tylko z wymogami normy Euro 1) - 2004/26/
WE, spełnia wymogi następujących norm zharmonizowanych:
EN 55012 - EN ISO 11806
Zastosowane procedury określania zgodności:
Annex V - 2000/14/WE
Moc akustyczna zmierzona: 110.0 dB (A)
Moc akustyczna gwarantowana: 112.0 dB (A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie
Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna
Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data: 30/11/2013
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MODEL
NABYWCA PAN/I.
Nr SERYJNY
DANE
SPRZEDAWCA
Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy
gwarancyjnej.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

EMAK Oleo-Mac BC 220 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla