Levenhuk Ermenrich Verk DA40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ermenrich Verk DA40
Digital Angle Finder
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230411
2
EN BG CZ DE ES HU
1 POWER button Бутон ЗАХРАНВАНЕ Tlačítko NAPÁJENÍ EIN/AUS-Taste Botón ENCENDER FŐKAPCSOLÓ gomb
2HOLD/BACKLIGHT
button
Бутон
ЗАДЪРЖАНЕ/
ФОНОВО
ОСВЕТЛЕНИЕ
Tlačítko PODRŽET/
PODSVÍCENÍ
HALTEN/DISPLAY-
BELEUCHTUNG-
Taste
Botón RETENER/
ILUMINACIÓN
TARTÁS/
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS
gomb
3MITER button Бутон ЪГЪЛ НА
СКОСЯВАНЕ Tlačítko POKOS GEHRUNG-Taste Botón INGLETE GÉRVÁGÓ gomb
4Bubble level Нивелир с мехурче Bublinková vodováha Wasserwaage Nivel de burbuja Vízmérték
5Base leg Базово рамо Noha základny Basisschenkel Brazo de la base Alap láb
6Fold-out leg Сгъващо се рамо Rozkládací noha Ausklappbarer
Schenkel Brazo de la base Kihajtható láb
7Battery
compartment Отделение за
батериите Přihrádka pro baterii Batteriefach Compartimento de
la pila Elemtartó rekesz
IT PL PT RU TR
1Pulsante ON/OFF Przycisk ZASILANIE Botão LIGAR/
DESLIGAR Кнопка ВКЛ./
ВЫКЛ. GÜÇ düğmesi
2Pulsante HOLD/
LUCE
Przycisk
BLOKOWANIE/
PODŚWIETLENIE
Botão MANTER/LUZ
DE FUNDO
Кнопка ФИКСАЦИЯ
ЗНАЧЕНИЯ/
ПОДСВЕТКА
TUT/ARKA
AYDINLATMA
düğmesi
3Pulsante TAGLIO
OBLIQUO Przycisk UCIOS Botão MEIA-
ESQUADRIA Кнопка УГОЛ
РАСПИЛА GÖNYE düğmesi
4Livella a bolla Poziomica
pęcherzykowa Nível de bolha de ar Пузырьковый
уровень Su terazisi
5Braccio sso Ramię stałe Estrutura base Рычаг основания
прибора Taban kenarı
6Braccio mobile Ramię ruchome Estrutura extensível Подвижный рычаг
прибора Katlanır kenar
7Scomparto batterie Komora baterii Compartimento das
pilhas Батарейный отсек Pil bölmesi
1 425
347
6
3
EN Ermenrich Verk DA40 Digital Angle Finder
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the
device only as specied in the user manual.
Getting started
Open the battery compartment cover and insert 1 pc 9V battery according to the correct polarity marks. Close the cover.
Press the POWER button to turn the device on and o. The device will shut down automatically in 5 minutes of no activity.
Usage
Hold/Backlight mode. Press the HOLD/BACKLIGHT button to enter the hold mode and freeze the readings. Press the HOLD/BACKLIGHT
button again to exit the hold mode. The measured value will change when you move the fold-out leg. Press and hold the HOLD/
BACKLIGHT button to turn the backlight on and o.
Miter mode. The MITER button converts the measured angle into the miter angle. This measurement is used for setting up miter saws in
order to make miter cuts.
Transferring angles. Place the device in the desired position against the workpiece. Note that the fold-out leg and the base leg should not
move. Aer pressing the HOLD/BACKLIGHT button, press the MITER button.
Angle measurement mode. To measure a desired angle, place the fold-out leg and the base leg at on the surface around it. The
measured angle value will appear on the display. If you press the HOLD/BACKLIGHT button, the measured value will remain on the
display until the button is pressed again.
Specications
Resolution ±0,01°
Length 450mm
Measuring range 0... 230°
Units of measurement °
Accuracy ±0.5°
Auto-o 5 min.
Operating temperature range 0… + 50°C / 32…122°F
Operating storage range –10…+50 °C / 14…122°F
Power supply 1 pc 9V battery
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Use the device only as specied in the user manual. Keep away from children. Do not try to disassemble the device on your own for any
reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact
and excessive mechanical force. Do not use the product in explosive environment, close to ammable materials. Store the device in a dry
cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply with the technical specications. Never attempt to operate
a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention
immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries as
prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
4
BG Цифров ъгломер Ermenrich Verk DA40
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. Да се съхранява далеч от деца. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин.
Да започнем
Отворете капака на отделението за батериите и поставете 9V батерия. Затворете капака.
Натиснете и задръжте натиснат бутона ЗАХРАНВАНЕ за включване или изключване на устройството. Уредът ще се изключи
автоматично след 5 минути бездействие.
Употреба
Режим Задържане/фоново осветление. Натиснете бутона ЗАДЪРЖАНЕ/ФОНОВО ОСВЕТЛЕНИЕ, за да отидете на режима
„Задържане“ и запазване на показанията на екрана. Натиснете отново бутона ЗАДЪРЖАНЕ/ФОНОВО ОСВЕТЛЕНИЕ, за да
излезете от режима „Задържане“. Измерваната стойност ще се промени, когато преместите сгъваемото рамо. Натиснете и
задръжте натиснат бутона ЗАДЪРЖАНЕ/ФОНОВО ОСВЕТЛЕНИЕ за включване или изключване на фоновото осветление.
Режим Ъгъл на скосяване. Бутонът ЪГЪЛ НА СКОСЯВАНЕ преобразува измерения ъгъл в ъгъл на скосяване. Това измерване се
използва за настройване на торцови триони, за да се направят точни наклонени срезове в обработваните детайли.
Пренасяне на ъгли. Поставете уреда в желаната позиция по отношение на обработвания детайл. Имайте предвид, че сгъваемото
рамо и базовото рамо не трябва да се движат. След като натиснете бутона ЗАДЪРЖАНЕ/ФОНОВО ОСВЕТЛЕНИЕ, натиснете бутона
ЪГЪЛ НА СКОСЯВАНЕ.
Измерване на ъгли. За да измерите желания ъгъл, поставете сгъваемото рамо и базовото рамо върху окръжаващата
повърхност. На дисплея ще се появи стойността на измерения ъгъл. Ако натиснете бутона ЗАДЪРЖАНЕ/ФОНОВО ОСВЕТЛЕНИЕ,
измерената стойност ще остане на дисплея до следващо натискане на бутона.
Спецификации
Разделителна способност ±0,01°
Дължина 450 mm
Измервателен диапазон 0... 230°
Измервателни единици °
Точност ±0,5°
Автоматично изключване 5 мин.
Диапазон на работната температура 0… + 50 °C
Диапазон на температурата на съхранение –10…+50 °C
Захранване 1 батерия 9 V
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин. Да се съхранява далеч от деца. Не се
опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния
специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не използвайте
продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място.
Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не
правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството
или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
5
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.
CZ Digitální úhloměr Ermenrich Verk DA40
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce.
Začínáme
Otevřete kryt přihrádky pro baterie a vložte 9V baterii. Zavřete kryt.
Pro zapnutí nebo vypnutí přístroje stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ. Zařízení se automaticky vypne po 5 minutách bez provozu.
Použití
Režim Podržet/Podsvícení. Stisknutím tlačítka PODRŽET/PODSVÍCENÍ přejděte do režimu podržení a „zmrazte“ naměřené hodnoty.
Opětovným stisknutím tlačítka PODRŽET/PODSVÍCENÍ opustíte režim podržení. Pokud posunete rozkládací nohu, naměřená hodnota se
změní. Pro zapnutí nebo vypnutí podsvícení displeje stiskněte a podržte tlačítko PODRŽET/PODSVÍCENÍ.
Režim pokosu. Tlačítko POKOS převede naměřený úhel na úhel pokosu. Toto měření se používá pro nastavení pokosových pil, aby bylo
možné provádět přesné pokosové řezy v obráběném kusu.
Přenos úhlů. Umístěte zařízení do požadované polohy proti obráběnému kusu. Dbejte na to, že rozkládací noha a noha základny by se
neměly pohybovat. Po stisknutí tlačítka PODRŽET/PODSVÍCENÍ stiskněte tlačítko POKOS.
Měření úhlů. Chcete-li změřit požadovaný úhel, položte rozkládací nohu a nohu základny rovně na daný povrch. Na displeji se zobrazí
naměřená hodnota úhlu. Pokud stisknete tlačítko PODRŽET/PODSVÍCENÍ, naměřená hodnota zůstane na displeji až do opětovného
stisknutí tlačítka.
Technické údaje
Rozlišení ±0,01°
Délka 450 mm
Rozsah měření 0... 230°
Jednotky měření °
Přesnost ±0,5°
Automatické vypnutí 5 min.
Rozsah provozní teploty 0… + 50 °C
Rozsah teploty pro skladování –10…+50 °C
Napájení 1 baterie 9 V
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Uchovávejte mimo dosah dětí. Z žádného důvodu se
nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte
ed prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti hořlavých
materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují
technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k
požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií
a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na
přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte
z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo
k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s
vašimi vnitrostátními předpisy.
6
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.
DE Ermenrich Verk DA40 Digitaler Winkelmesser
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Beutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Halten
Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben.
Erste Schritte
Önen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie eine 9V Batterie ein. Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät ein-/auszuschalten. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn es 5 Minuten lang nicht
benutzt wird.
Verwendung
Halten/Displaybeleuchtung-Modus. Drücken Sie die HALTEN/DISPLAYBELEUCHTUNG-Taste, um in den Haltenmodus zu gelangen
und die Messungen zu behalten. Drücken Sie HALTEN/DISPLAYBELEUCHTUNG-Taste erneut, um den Haltenmodus zu verlassen.
Der gemessene Wert wird sich verändern, wenn Sie den ausklappbaren Schenkel bewegen. Drücken und halten Sie zum Ein- oder
Ausschalten der Displaybeleuchtung die HALTEN/DISPLAYBELEUCHTUNG-Taste.
Gehrungsmodus. Die GEHRUNG-Taste konvertiert den gemessenen Winkel in den Gehrungswinkel. Dieses Maß wird zum Einrichten von
Gehrungssägen verwendet, damit diese auf einem Werkstück präzise Gehrungsschnitt durchführen.
Übertragen von Winkeln. Legen Sie das Gerät in der gewünschten Position an das Werkstück an. Beachten Sie, dass sich der
ausklappbare Schenkel und der Basisschenkel nicht bewegen sollten. Nachdem Sie die HALTEN/DISPLAYBELEUCHTUNG-Taste gedrückt
haben, drücken Sie die GEHRUNG-Taste.
Winkelmessung. Um einen gewünschten Winkel zu messen, legen Sie den ausklappbaren Schenkel und den Basisschenkel ach auf die
Oberäche. Der gemessene Winkelwert wird auf dem Display angezeigt. Wenn Sie die HALTEN/DISPLAYBELEUCHTUNG-Taste drücken,
bleibt der gemessene Wert auf dem Display, bis die Taste erneut gedrückt wird.
Technische Daten
Auösung ±0,01°
Länge 450 mm
Messbereich 0... 230°
Maßeinheiten °
Präzision ±0,5°
Automatische Abschaltung 5 Min.
Betriebstemperaturbereich 0… + 50 °C
Lagertemperaturbereich –10…+50 °C
Stromversorgung 1 Stk. 9V Batterie
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben. Halten Sie es von Kindern fern. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus
irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen
Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals,
ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus
verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
7
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt
werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um
Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich
die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts
am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt
wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines
Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.
ES Medidor de ángulos digital Ermenrich Verk DA40
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del
alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario.
Primeros pasos
Cierre la tapa. Abra la tapa del compartimento de las pilas e inserte una pila de 9V. Cierra la tapa.
Pulse el botón ENCENDER para prender o apagar el aparato. El instrumento se apagará automáticamente después de 5 minutos de
inactividad.
Ajustes
Modo de retención/iluminación. Presione el botón RETENER/ILUMINACIÓN para entrar en el modo de retención y mantener jos los
valores medidos. Presione de nuevo el botón RETENER/ILUMINACIÓN para salir del modo de retención. El valor medido cambiará cuando
mueva el brazo desplegable. Presione y mantenga presionado el botón RETENER/ILUMINACIÓN para encender o apagar la luz de fondo
de la pantalla.
Modo inglete. El botón INGLETE permite convertir el ángulo medido en el ángulo de inglete. Este valor de ángulo se utiliza para ajustar
las sierras de inglete a n de realizar cortes de inglete precisos en una pieza de trabajo.
Transferencia de ángulos. Coloque el dispositivo en la posición deseada contra la pieza de trabajo. Observe que el brazo plegable y el
brazo de la base no se deben mover. Presione el botón RETENER/ILUMINACIÓN, y luego presione el botón INGLETE.
Medición de ángulos. Para medir el ángulo deseado, coloque el brazo plegable y el brazo de la base en posición plana sobre la
supercie circundante. El valor de ángulo medido aparecerá en la pantalla. Si presiona el botón RETENER/ILUMINACIÓN, el valor medido
permanecerá en la pantalla hasta que presione de nuevo el botón.
Especicaciones
Resolución ±0,01°
Longitud 450 mm
Intervalo de medición 0... 230°
Unidades de medida °
Exactitud ±0,5°
Apagado automático 5 minutos
Rango de temperaturas de funcionamiento 0… + 50 °C
Intervalo de temperatura de almacenaje –10…+50 °C
Fuente de alimentación 1 pila 9V
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
8
Cuidado y mantenimiento
Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario. Mantener fuera del alcance de los niños. No intente desmontar el
instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que
corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No utilice el producto en un entorno
explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos
para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas. ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con
componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle
pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas. Asegúrese de
instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de
tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar
fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Recuerde apagar el instrumento
después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche
las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el
mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la
fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk,
se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Ermenrich Verk DA40 digitális szögmérő
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa
gyermekektől elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.
Első lépések
Nyissa ki az elemtartó fedelét, majd helyezzen be egy 9 V-os elemet. Zárja le a fedelet.
Nyomja meg a FŐKAPCSOLÓ gombot a készülék be-/kikapcsolásához. A készülék automatikusan kikapcsol, ha 5 percig nem használják.
Beállítások
Tartás/Háttérvilágítás mód. Nyomja meg a TARTÁS/HÁTTÉRVILÁGÍTÁS gombot a tartás módba váltáshoz és a megjelenített értékek
folyamatos kijelzéséhez. Nyomja meg újra a TARTÁS/HÁTTÉRVILÁGÍTÁS tartás mód elhagyásához. A mért érték a kihajtható láb
mozgatásakor változik. Nyomja meg és tartsa lenyomva a TARTÁS/HÁTTÉRVILÁGÍTÁS gombot a kijelző háttérvilágításának be- és
kikapcsolásához.
Gérvágó mód. A GÉRVÁGÓ gomb a mért szöget gérszöggé alakítja. Ezt a gérfűrészek beállítására használjuk, hogy pontos gérvágásokat
végezhessünk a munkadarabon.
Szög meghatározása. Helyezze a készüléket a megfelelő pozícióba a munkadarabhoz. Kérjük, vegye gyelembe, hogy a kihajtható és az
alap lábnak nem szabad mozognia. A TARTÁS/HÁTTÉRVILÁGÍTÁS gomb megnyomása után nyomja meg a GÉRVÁGÓ gombot.
Szögmérés. A kívánt szög méréséhez helyezze a kihajtható és az alap lábat laposan a releváns felületet befogva. A mért szögérték erre
megjelenik a kijelzőn. Ha megnyomja a TARTÁS/HÁTTÉRVILÁGÍTÁS gombot, a mért érték a gomb ismételt megnyomásáig megőrződik a
kijelzőn.
Műszaki adatok
Felbontás ±0,01°
Hossz 450 mm
Méréstartomány 0... 230°
Mértékegységek °
Pontosság ±0,5°
Automatikus kikapcsolás 5 perc
Üzemi hőmérséklet-tartomány 0… + 50 °C
9
Tárolási hőmérséklet-tartomány –10…+50 °C
Tápellátás 1 db 9V elem
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt. Tartsa gyermekektől elzárva. Bármi legyen is az ok, semmiképpen
ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az
eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a terméket robbanásveszélyes környezetben vagy
gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon,
amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az
eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre
cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek
behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket. A
lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek
vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az
akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés,
fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot
a helyi Levenhuk üzlettel.
IT Goniometro digitale Ermenrich Verk DA40
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. Tenere lontano
dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente.
Guida introduttiva
Aprire il coperchio del vano batterie e inserire una batteria da 9V. Chiudere il coperchio.
Premere il pulsante ON/OFF per accendere/spegnere il dispositivo. Lo strumento si spegnerà da solo dopo 5 minuti di inattività.
Impostazioni
Modalità Hold/Luce. Premere il pulsante HOLD/LUCE per entrare in modalità hold e mantenere visibile la misura sullo schermo.
Premere di nuovo il pulsante HOLD/LUCE per uscire dalla modalità hold. Il valore misurato cambierà allo spostarsi del braccio mobile.
Tenere premuto il pulsante HOLD/LUCE per accendere o spegnere la retroilluminazione dello schermo.
Modalità taglio obliquo. Il pulsante TAGLIO OBLIQUO converte l’angolo misurato nell’angolo di taglio obliquo. Langolo così ottenuto può
essere usato per impostare una sega circolare e ottenere un taglio obliquo accurato sul pezzo da lavorare.
Trasferimento dell’angolo. Posizionare lo strumento nella posizione desiderata, appoggiandolo sul pezzo da lavorare. Attenzione, il
braccio sso e quello mobile non devono spostarsi. Dopo aver premuto il pulsante HOLD/LUCE, premere il pulsante TAGLIO OBLIQUO.
Angle measurement mode. Per misurare l’angolo desiderato, posizionare il braccio sso e il braccio mobile sulla supercie piana esterna
all’angolo di interesse. Sullo schermo apparirà il valore dell’angolo misurato. Premendo il pulsante HOLD/LUCE, il valore misurato resterà
visibile sullo schermo no alla successiva pressione del pulsante.
10
Speciche
Risoluzione ±0,01°
Lunghezza 450 mm
Intervallo di misura 0... 230°
Unità di misura °
Accuratezza ±0,5°
Spegnimento automatico 5 min.
Intervallo operativo di temperatura 0… + 50 °C
Intervallo di temperature stoccaggio –10…+50 °C
Alimentazione 1 batteria 9V
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente. Tenere lontano dai bambini. Non cercare per nessun motivo
di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato
di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Non usare il prodotto in
presenza di esplosivi o vicino a materiali inammabili. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Usare solamente accessori
e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per questo strumento. Non tentare mai di adoperare uno strumento
danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare
immediatamente un medico.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l’uso di destinazione. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente,
evitando accuratamente di mischiare batterie vecchie con batterie nuove oppure batterie di tipo dierente. Prima della sostituzione,
pulire i contatti della batteria e quelli dell’apparecchio. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta polarità (+ e –). Se
non si intende utilizzare l’apparecchio per lungo periodo, rimuovere le batterie. Rimuovere subito le batterie esaurite. Non cortocircuitare
le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione. Non tentare di riattivare le batterie
riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Dopo l’utilizzo, non dimenticare di spegnere l’apparecchio. Per evitare il rischio di ingestione,
soocamento o intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti
nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.
PL Poziomica cyfrowa Ermenrich Verk LL60
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
Otwórz pokrywę komory baterii i włóż jedną baterię 9V. Zamknij pokrywę.
Naciśnij przycisk ZASILANIE, aby włączyć/wyłączyć urządzenie. Urządzenie automatycznie wyłączy się po 5 minutach bezczynności.
Użytkowanie
Tryb blokowania odczytu/podświetlenia. Naciśnij przycisk BLOKOWANIE/PODŚWIETLENIE, aby przejść do trybu blokowania odczytu
i zablokować wyświetlane wartości. Naciśnij ponownie przycisk BLOKOWANIE/PODŚWIETLENIE, aby wyjść z trybu blokowania.
Zmierzona wartość zmieni się po przestawieniu ramienia ruchomego. Naciśnij i przytrzymaj przycisk BLOKOWANIE/PODŚWIETLENIE,
aby włączyć lub wyłączyć podświetlenie ekranu.
11
Tryb uciosowania. Przycisk UCIOS konwertuje zmierzony kąt na kąt połączenia uciosowego. Ten pomiar jest stosowany przy ustawianiu
pilarek ukośnych w celu wykonywania dokładnych cięć uciosowych w obrabianym przedmiocie.
Przenoszenie kątów. Ustaw urządzenie w żądanej pozycji względem obrabianego elementu. Pamiętaj, że ramię stałe i ruchome nie
mogą się poruszać. Po naciśnięciu przycisku BLOKOWANIE/PODŚWIETLENIE naciśnij przycisk UCIOS.
Pomiar kątów. Aby zmierzyć żądany kąt, umieść ramię ruchome i ramię stałe płasko na mierzonej powierzchni. Na wyświetlaczu pojawi
się zmierzona wartość kąta. Jeśli naciśniesz przycisk BLOKOWANIE/PODŚWIETLENIE zmierzona wartość pozostanie na wyświetlaczu do
ponownego naciśnięcia tego przycisku.
Dane techniczne
Rozdzielczość ±0,01°
Długość 450 mm
Zakres pomiaru 0... 230°
Jednostki miar °
Dokładność ±0,5°
Automatyczne wyłączenie 5 min
Zakres temperatury pracy 0… + 50 °C
Zakres temperatury przechowywania –10…+50 °C
Zasilanie 1 bateria 9V
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi. Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie podejmuj prób samodzielnego
demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami
z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie używać produktu w środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym, chłodnym miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów i
części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia
z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części lub baterii należy natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Należy wymieniać wszystkie baterie jednocześnie; nie należy łączyć
starych i nowych baterii ani baterii różnych typów. Przed włożeniem baterii należy wyczyścić styki baterii i urządzenia. Podczas wkładania
baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny (znaki + i –). Jeśli sprzęt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zużyte
baterie należy natychmiast wyjąć. Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur,
wycieku lub wybuchu. Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia po zakończeniu użytkowania. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia,
uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję
obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie
akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad
materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Levenhuk.
12
PT Medidor de ângulos digital Ermenrich Verk DA40
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado de
crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador.
Introdução
Abra a tampa do compartimento da pilha e colocar uma pilha de 9V. Feche a tampa.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR para ligar/desligar o dispositivo. O dispositivo desliga-se automaticamente após 5 minutos sem qualquer
operação.
Denições
Modo Manter/Luz de fundo. Prima o botão MANTER/LUZ DE FUNDO para aceder ao modo Manter e xar as leituras no ecrã. Prima
novamente o botão MANTER/LUZ DE FUNDO para sair do modo Manter. O valor medido será alterado quando mover a estrutura
extensível. Prima sem soltar o botão MANTER/LUZ DE FUNDO para ligar ou desligar a luz de fundo do ecrã.
Modo de meia-esquadria. O botão MEIA-ESQUADRIA converte o ângulo medido no ângulo de meia-esquadria. Esta medida é utilizada
para ajustar serras de meia-esquadria de modo a fazer cortes de meia-esquadria precisos numa peça de trabalho.
Como transferir ângulos. Coloque o aparelho na posição pretendida contra a peça de trabalho. A estrutura extensível e a estrutura base
não se devem mover. Depois de premir o botão MANTER/LUZ DE FUNDO, prima o botão MEIA-ESQUADRIA.
Medição do ângulo. Para medir um ângulo pretendido, coloque a estrutura extensível e a estrutura base numa superfície plana à sua
volta. O valor do ângulo medido aparece no ecrã. Se premir o botão MANTER/LUZ DE FUNDO, o valor medido permanece no ecrã até que
volte a premir o mesmo botão.
Especicações
Resolução ±0,01°
Comprimento 450 mm
Faixa de medição 0... 230°
Unidades de medida °
Precisão ±0,5°
Função de desligar automática 5 minutos
Intervalo de temperaturas de funcionamento 0… + 50 °C
Intervalo de temperatura de armazenamento –10…+50 °C
Fonte de alimentação 1 pilha 9V
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador. Mantenha-se afastado de crianças. Não tente desmontar o
dispositivo por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre em contato com o centro local
de serviços especializados. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Não utilize o produto em ambiente
explosivo ou perto de materiais inamáveis. Guarde o dispositivo num local seco e fresco. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes
para este dispositivo que estejam em conformidade com as especicações técnicas. Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um
dispositivo com peças elétricas danicadas! Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência
médica.
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Substitua sempre o conjunto de baterias de uma só
vez; tome cuidado para não misturar baterias antigas com novas, ou baterias de tipos diferentes. Limpe os contactos da bateria, e também
os do dispositivo, antes da instalação da bateria. Certique-se de que as baterias estão instaladas corretamente no que respeita à sua
polaridade (+ e –). Remova as baterias do equipamento se este não for ser usado por um período prolongado de tempo. Remova as baterias
usadas prontamente. Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas temperaturas, derrame ou explosão. Nunca
aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Lembre-se de desligar os dispositivos após a utilização.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma
prescrita pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de
garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado.
Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A
Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em
relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk
juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.
13
RU Цифровой угломер Ermenrich Verk DA40
Перед использованием прибора необходимо внимательно прочесть инструкции по технике безопасности и руководство.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Используйте прибор только согласно указаниям в руководстве
пользователя.
Начало работы
Откройте крышку батарейного отсека и вставьте в него батарею 9 В. Закройте крышку.
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы включить/выключить устройство. Прибор выключится автоматически через 5 минуты
неиспользования.
Настройки
Фиксация значения/Подсветка. Нажмите кнопку ФИКСАЦИЯ ЗНАЧЕНИЯ/ПОДСВЕТКА, чтобы зафиксировать показания
прибора. Нажмите кнопку ФИКСАЦИЯ ЗНАЧЕНИЯ/ПОДСВЕТКА еще раз, чтобы выйти из этого режима. Показания будут меняться
при перемещении рычага основания. Нажмите и удерживайте кнопку ФИКСАЦИЯ ЗНАЧЕНИЯ/ПОДСВЕТКА для включения/
выключения подсветки.
Угол скоса. Кнопка УГОЛ СКОСА преобразует замеренный угол в угол скоса. Эти данные используются при работе с
торцовочными пилами для выполнения косых резов.
Перенос угла скоса на пилу. Поместите устройство в нужное положение относительно заготовки. Обратите внимание, что
подвижный рычаг и рычаг основания не должны смещаться. После нажатия кнопки ФИКСАЦИЯ ЗНАЧЕНИЯ/ПОДСВЕТКА
нажмите кнопку УГОЛ СКОСА.
Режим измерения углов. Чтобы измерить нужный угол, поместите подвижный рычаг и рычаг основания ровно на поверхность,
на которой будет проводиться замер. На дисплее отобразится измеренное значение угла. При нажатии кнопки ФИКСАЦИЯ
ЗНАЧЕНИЯ/ПОДСВЕТКА значение будет отображаться на дисплее до тех пор, пока кнопка не будет нажата снова.
Технические характеристики
Разрешение ±0,01°
Длина 450 мм
Диапазон измерений 0... 230°
Единицы измерения °
Точность ±0,5°
Автоотключение 5 мин.
Диапазон рабочих температур 0… + 50 °C
Диапазон температур хранения –10…+50 °C
Источник питания 1 батарейка 9 В
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать
производство изделия без предварительного уведомления.
Уход и хранение
Используйте прибор только согласно указаниям в руководстве пользователя. Храните прибор в недоступном для детей месте. Не
разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в специализированном сервисном центре. Оберегайте
прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Не используйте прибор во взрывоопасной среде или вблизи
легковоспламеняющихся материалов. Храните прибор в сухом прохладном месте. Используйте только аксессуары и запасные
детали, соответствующие техническим характеристикам прибора. Никогда не используйте поврежденное устройство или устройство
с поврежденными электрическими деталями! Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за
медицинской помощью.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. При необходимости замены элементов
питания меняйте сразу весь комплект, не смешивайте старые и новые элементы питания и не используйте элементы питания
разных типов одновременно. Перед установкой элементов питания очистите контакты элементов и контакты в корпусе прибора.
Устанавливайте элементы питания в соответствии с указанной полярностью (+ и –). Если прибор не используется длительное время,
следует вынуть из него элементы питания. Оперативно вынимайте из прибора использованные элементы питания. Никогда не
закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать
элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не разбирайте элементы питания. Выключайте прибор после
использования. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания, удушья или
отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
14
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец
гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при
соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары —
6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации
прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.
TR Ermenrich Verk DA40 Dijital Açı Ölçer Metre
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatları ve kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Çocuklardan uzak
tutun. Cihazı yalnızca kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın.
Başlangıç
Pil bölmesi kapağını açın ve bir adet 9V pil yerleştirin. Kapağı kapatın.
Cihazı açmak/kapatmak için GÜÇ düğmesine basın. Cihaz 5 dakika süreyle hiçbir işlem olmadığında otomatik olarak kapanacaktır.
Ayarları
Tut/Arka Aydınlatma modu. Tut moduna girmek ve ölçümleri dondurmak için TUT/ARKA AYDINLATMA düğmesine basın. Tut modundan
çıkmak için TUT/ARKA AYDINLATMA’ya basın. Ölçülen değer katlanır kenarı hareket ettirdiğinizde değişecektir. Ekran arka aydınlatmasını
açmak veya kapatmak için TUT/ARKA AYDINLATMA’yı basılı tutun.
Gönye modu. GÖNYE düğmesi ölçülen açıyı gönye açısına dönüştürür. Bu ölçüm bir iş parçasında doğru gönye kesimi yapmak için gönye
kesme makinelerini ayarlamak üzere kullanılır.
Açıların aktarılması. Cihazı iş parçasına karşı istenen konuma yerleştirin. Katlanır kenar ve taban kenarı hareket etmemelidir. TUT/ARKA
AYDINLATMA düğmesine bastıktan sonra, GÖNYE düğmesine basın.
Açı ölçümü. İstediğiniz bir açıyı ölçmek için katlanır kenarı ve taban kenarını çevresindeki yüzeye düz yerleştirin. Ölçülen açı değer
ekranda belirecektir. TUT/ARKA AYDINLATMA düğmesine basın, ölçülen değer düğmeye tekrar basılana kadar ekranda kalacaktır.
Teknik Özellikler
Çözünürlük ±0,01°
Uzunluğu 450 mm
Ölçüm aralığı 0... 230°
Ölçü birimleri °
Hassasiyet ±0,5°
Otomatik kapanma 5 dak.
Çalışma sıcaklığı aralığı 0… + 50 °C
Saklama sıcaklığı aralığı –10…+50 °C
Güç kaynağı 1 9V pil
Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Bakım ve onarım
Cihazı yalnızca kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın. Çocuklardan uzak tutun. Cihazı herhangi bir sebep için kendi başınıza
sökmeye çalışmayın. Her tür onarım ve temizlik için lütfen yerel uzman servis merkeziniz ile iletişime geçin. Cihazı ani darbelere ve aşırı
mekanik güçlere karşı koruyun. Ürünü patlayıcı ortamda ya da yanıcı malzemelerin yakınında kullanmayın. Cihazı kuru, serin bir yerde
saklayın. Bu cihaz için yalnızca teknik özelliklere uygun aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın. Hasarlı bir cihazı veya elektrikli parçaları
hasar görmüş bir cihazı asla çalıştırmayı denemeyin! Cihaz veya pilin bir parçası yutulduğu takdirde, hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Pil güvenliği talimatları
Her zaman kullanım amacına en uygun olan boyut ve türden piller satın alın. Eski ve yeni piller ile farklı türlerden pilleri birbiriyle birlikte
kullanmamaya özen göstererek pil setini her zaman tamamen değiştirin. Pilleri takmadan önce pil kontakları ile cihaz kontaklarını
temizleyin. Pillerin kutuplar (+ ve –) açısından doğru bir biçimde takıldığından emin olun. Uzun süreyle kullanılmayacak ekipmanlardaki
pilleri çıkarın. Kullanılmış pilleri derhal çıkarın. Aşırı ısınmaya, sızıntıya veya patlamaya neden olabileceğinden kesinlikle pillerde kısa devreye
neden olmayın. Yeniden canlandırmak için kesinlikle pilleri ısıtmayın. Pilleri sökmeyin. Cihazı kullanım sonrasında kapatın. Yutma, boğulma
veya zehirlenme riskini önlemek için pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Kullanılmış pilleri ülkenizin yasalarında belirtildiği
şekilde değerlendirin.
15
Levenhuk Uluslararası Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskopları, mikroskopları, dürbünleri ve diğer optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve işçilik kaynaklı
kusurlara karşı ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanım ömrü boyunca garanti altında olması anlamına
gelir. Tüm Levenhuk aksesuarları, perakende satış yoluyla alınmasından sonra 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik kaynaklı kusurlara karşı
garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koşulları sağlandığı takdirde, Levenhuk osi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz
için ücretsiz olarak onarım veya değişim yapabilirsiniz.
Ayrıntılı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty
Garanti sorunları ortaya çıkarsa veya ürününüzü kullanırken yardıma ihtiyacınız olursa, yerel Levenhuk şubesi ile iletişime geçin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Levenhuk Ermenrich Verk DA40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi