TILLIG BAHN 02795 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Güterwagen
1
Güterwagen
Diesellok • Diesel locomotive • Locomotive
diesel • Dieselová lokomotiva • Spalinowóz
BR 119/229
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 367165 / 26.07.2021
8
(DE) Das Modell ist eine vorbildentsprechende Nachbildung mit authentischer Farb-
gebung und Beschriftung. Angetrieben wird das Modell über vier Achsen, zwei davon
sind mit je einem Haftreifen versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Motorwelle
sorgen für ausgeglichene Fahreigenschaften. Die Stromabnahme erfolgt von allen
Achsen. An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige
Beleuchtung mit einem automatischen Lichtwechsel. Das Modell ist für den Einbau
eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das Modell über eine PluX12-Schnitt-
stelle nach NEM 658. Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Min. in
beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab Werk ist das Modell
ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder – ölen mit harz- und säurefreiem Fett oder
Öl ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist
unter TILLIG Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und Radsätze
zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu empfehlen. Dazu
geeignete Reinigungsüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977 erhältlich. Das Mo-
dell kann zur Wartung durch Abnehmen des auf den Rahmen gerasteten Oberteiles
geönet werden. Die Rastnasen benden sich in Höhe der Drehgestelle am Fahr-
zeugrahmen. Um die Verbindung zu lösen, ist das Oberteil über den Drehgestellen
zu spreizen und nach oben abzuziehen.
(GB) The model is a true scale replica with authentic livery and markings. The model
is available as a four-axle design depending on the type of prototype selected. Four
axles are driven for both variants, two of which are equipped with a traction tyre.Two
ywheels on the motor shaft ensure balanced driving characteristics. Current is drawn
by all of the axles. Lights are provided on both sides of the model, which will automati-
cally change depending on the direction of travel. The model is designed to accom-
modate a decoder. For this purpose the model is equipped with a NEM 658 PluX12
connector. The model achieves its optimum driving characteristics after a running-in
time of approx. 20 minutes in both directions. The model comes suciently greased at
delivery. Regreasing or oiling with acid-free and resin-free lubricant or oil is only neces-
sary after approx. 100 operating hours. The suitable grease is TILLIG with the Item no.
08973. Depending on use, we recommend cleaning the wheel contacts and wheel sets
more often in order to preserve the contact mode. The suitable cleaning liquid is TIL-
LIG with the Item no. 08977. The model can be opened for maintenance purposes by
removing the upper part of the frame which is clicked onto the frame. The latching lugs
are located at the height of the bogie on the vehicle frame.To release the connection,
the upper part must be spread over the bogies and removed upwards.

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
02780 • 02783 • 02784 • 02790 • 02791
02792 • 02793 • 02794 • 02795
"Kramermütze"
158
NEM-PluX 12
162
23
10
1
2
15
25
2
4
3
7
11
22
10
9
8
6
5
6
14
13
12
16
24
19
18
17
21
20

Modellbahnen

Promenade 1
01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst
(GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta:
www.tillig.com/
Service_Hotline.html
(DE) Technische Änderungen
vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical
changes! Please contact your
dealer if you have any comp-
laints.
(FR) Sous réserve de
modications techniques!
Pour toute réclamation, adres-
sez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhra-
zeny! Při reklamaci se obraťte
na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość
zmian technicznych!
W przypadku reklamacji
prosimy zgłaszać się do
specjalistycznego sprzedawcy.
0-3
0-3
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter
14 Jahren wegen abnehmbarer und
verschluckbarer Kleinteile und Verlet-
zungsgefahr durch funktionsbedingte
scharfe Ecken und Kanten.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Gerä-
ten abgegeben werden. Bitte fragen Sie
bei Ihrem Händler oder der Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsor-
gungsstelle.
(GB) Not suitable for young people un-
der the age of 14 due to the small parts
that can be removed and swallowed
and risk of injury due to function-rela-
ted sharp corners and edges.
When this product comes to the end of its
useful life, you may not dispose of it in the
ordinary domestic waste but must take it
to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment. If you
don’t know the location of your nearest dis-
posal centre please ask your retailer or the
local council oce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de
moins de 14 ans en raison de pièces
pouvant être retirées et avalées et du
risque de blessure en raison de coins
et de bords vifs dus au fonctionnement.
À la n de sa durée de vie, ne pas élimi-
ner ce produit avec les déchets ménagers
mais le remettre à un point de collecte
pour le recyclage d’appareils électriques
et électroniques. Veuillez vous adresser à
votre revendeur ou à l’administration com-
munale pour connaître les points d’élimi-
nation compétents.



Tento produkt nesmí být na konci svého
užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve
sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vaše-
ho obchodníka, popř. na svém obecním
úřadě o vhodném způsobu likvidace.

      -
    
   
    

Produkty oznaczone przekreślonym po-
jemnikiem po zakończeniu użytkowania
nie mogą być usuwane razem z normal-
nymi odpadami domowymi, lecz muszą
być przekazywane do punktu zbierania i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają
Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specja-
listycznego sklepu lub do odpowiedniego
urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć
się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.


(
(
72
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle avec couleur et inscription authentiques. Selon le choix de l’exemple, le
modèle est une version 4 axe. Sur les deux variantes, les quatre essieux sont entraînés et deux d’entre eux pourvus d’un
bandage adhérant. Deux volants d’inertie sur l’arbre-moteur assurent des caractéristiques de marche équilibrées. Le
courant est absorbé par tous les essieux. Aux deux côtés, le modèle dispose d’un éclairage dépendant du sens de la
marche avec changement de lumière automatique. Le modèle est prévu pour le montage d’un décodeur. A cet eet, le
modèle dispose d’une interface PluX12 selon NEM 658. Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux
sens de marche, le modèle atteint ses caractéristiques optimales de marche.
Le modèle est susamment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou une
huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.:
08973. Cependant, nous recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux plus souvent et selon l’utilisation
pour maintenir le contact. Le liquide de nettoyage adapté est disponible chez Tillig, réf.: 08977. Pour la maintenance, le
modèle peut être ouvert en enlevant la partie supérieure encliquetée sur le châssis. Les taquets de blocage se trouvent à
hauteur des bogies au cadre du véhicule. Les taquets de blocage se trouvent à hauteur des bogies au cadre du véhicule.
Pour desserrer, écarter la partie supérieure au-dessus des bogies et tirer vers le haut.
(CZ) Model je napodobenina v přesném měřítku včetně autentického zbarvení a popisů. Podle volby předlohy je model k
dispozici ve čtyřnápravovém provedení. U obou variant jsou poháněné čtyři nápravy, dvě z nich jsou osazeny adhezními
nákolky. Dva setrvačníky na hřídeli motoru zajišťují rovnoměrné jízdní vlastnosti. Odběr proudu je zajišťován přes všechny
nápravy. Po obou stranách je model vybaven osvětlením závislým na směru jízdy s automatickou změnou návěstí. Model je určen
pro montáž dekodéru. K tomu účelu je model vybaven rozhraním PluX12 dle NEM 658. Po záběhu trvajícím zhruba 20 minut v obou
směrech dosáhne model svých optimálních jízdních vlastností. Z výroby je model již dostatečně namazán. Domazání nebo olejování
mazacím tukem nebo olejem bez obsahu pryskyřic a kyselin se doporučuje teprve po cca 100 provozních hodinách. K tomu účelu je
vhodný mazací tuk TILLIG Art.-č. 08973. Čištění kontaktů kol a soukolí se však pro zachování dobrého kontaktu doporučuje podle
způsobu provozu i častěji. K tomu účelu je vhodná čisticí kapalina TILLIG Art.-č. 08977. Model lze z důvodu provádění údržby otevřít
sejmutím horní části nasazené na rámu a zajištěné aretačními západkami. Aretační výstupky se nacházejí ve výšce podvozků na rámu
vozu. Pro uvolnění spojení horní část nad podvozky roztáhněte a stáhněte ji nahoru.
(PL) Model to odpowiednia do skali kopia o autentycznej kolorystyce i z autentycznymi opisami. Zależnie od wyboru ory-
ginału, model oferowany jest w wersji cztero. W obu wersjach napędzane są cztery zespoły kół, a dwa z nich wyposażone
są każdy w jedną oponę przyczepną. Dwie tarcze zamachowe na wale silnika zapewniają wyrównane właściwości jezdne.
Pobór prądu następuje na wszystkich osiach. Model wyposażony jest po obu stronach w oświetlenie zależne od kierunku
jazdy z automatyczną zmianą świateł. Na modelu przewidziano montaż dekodera. W tym celu model dysponuje złączem
PluX12 zgodnym z NEM 658. Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne w obu kierunkach
jazdy. Model został dostatecznie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego
od żywic i kwasów smaru lub oleju zaleca się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar
dostępny jest pod nr art. TILLIG 08973. Częściej jednak, zależnie od eksploatacji, zaleca się, dla zachowania zestyku, czys-
zczenie ślizgaczy kołowych i zespołów kół. Odpowiedni do tego celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. TILLIG 08977.
Model można otworzyć do konserwacji zdejmując część górną nałożoną przy pomocy zatrzasków na ramę. Noski zapadek
znajdują się na wysokości wózków na ramie pojazdu. Aby rozłączyć obie części należy rozszerzyć część górną ponad wóz-
kami na boki i ją zdjąć, pociągając do góry.
 
(CZ) Popis (PL) Nazwa 

Svršek, kompletní (02780)
Svršek, kompletní (02783)
Svršek, kompletní (02784)
Svršek, kompletní (02790)
Svršek, kompletní (02791)
Svršek, kompletní (02792)
Svršek, kompletní (02793)
Svršek, kompletní (02794)
Svršek, kompletní (02795)
Nárazník (02783)
Nárazník (02784/91/92/95)
Nárazník (02780/90/93/94)
Deska s plošnými spoji, kompletní
Deska tištěného spoje
Nádrž, lak. (02780/83/90)
Nádrž, lak. (02784/91/92/95)
Nádrž, lak. (02793)
Nádrž, lak. (02794)
Zápustný šroub (E) PT 1,8x4
Motor, kompletní
Kardan 11
Unašeč se šnekem, namontovat
Otočný podvozek, kompl. (02783)
Otočný podvozek, kompl. (02784/91/92/95)
Otočný podvozek, kompl. (02780/90)
Otočný podvozek, kompl. (02793)
Otočný podvozek, kompl. (02794)
Proudová pružina pravá, kompletní
Proudová pružina levá, kompletní
Ozubené kolo z12
Ozubené kolo z19
Otočný podvozek, část A (02780/83/90)
Otočný podvozek, část A (02784/91/95)
Otočný podvozek, část A (02792/93/94)
Otočný podvozek, část B (02780/83/90)
Otočný podvozek, část B (02784/91/95)
Otočný podvozek, část B (02792/93/94)
Kola s ozube.převo. a s bandáží (02780/83/90/94)
Kola s ozube.převo. a s band. (02784/91/92/95)
Kola s ozube.převo. a s bandáží (02793)
Bandáže
Dvojkolí (02780/83/90/94)
Dvojkolí (02784/91/92/95)
Dvojkolí (02793)
Hnací dvojkolí (02780/83/90/94)
Hnací dvojkolí (02784/91/92/95)
Hnací dvojkolí (02793)
Zakryto. otočn. podvo., lak. (02783)
Zakryto. otočn. podvo., lak. (02784/91/92/95)
Zakryto. otočn. podvo., lak. (02780/90)
Zakryto. otočn. podvo., dek. (02793)
Zakryto. otočn. podvo., dek. (02794)
Šroub (E) PT KB1,5x3
Odhrnovač, lak. (02780/83/90/94)
Odhrnovač, lak. (02784/91/92/95)
Odhrnovač, lak. (02793)
Pružina spřáhl
Spřáhlo, kompl.
Rám, lak. (02794)
Rám, lak. (02793)
Sáček s příslušenstvím (02780/83)
Sáček s příslušenstvím (02784)
Sáček s příslušenstvím (02790)
Sáček s příslušenstvím (02791)
Sáček s příslušenstvím (02792)
Sáček s příslušenstvím (02793)
Sáček s příslušenstvím (02794)
Sáček s příslušenstvím (02795)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Część górna, kompletny (02780)
Część górna, kompletny (02783)
Część górna, kompletny (02784)
Część górna, kompletny (02790)
Część górna, kompletny (02791)
Część górna, kompletny (02792)
Część górna, kompletny (02793)
Część górna, kompletny (02794)
Część górna, kompletny (02795)
Zderzak (02783)
Zderzak (02784/91/92/95)
Zderzak (02780/90/93/94)
Deska s plošnými spoji, kompletny
Płytka przeciwzakłóceniowa
Bak, lak. (02780/83/90)
Bak, lak. 02784/91/92/95)
Bak, lak. (02793)
Bak, lak. (02794)
Śruba z łbem (E) PT KB 1.8x4
Silnik, kompletny
Cardan shaft 11
Wał, zmontowany
Wózek, kompletny (02783)
Wózek, kompletny (02784/91/92/95)
Wózek, kompletny (02780/90)
Wózek, kompletny (02793)
Wózek, kompletny (02794)
Sprężyna prądowa, prawa, kompletny
Sprężyna prądowa, lewa, kompletny
Koło zębate walcowe z12
Koło zębate walcowe z19
Wózek, część A (02780/83/90)
Wózek, część A (02784/91/95)
Wózek, część A (02792/93/94)
Wózek, część B (02780/83/90)
Wózek, część B (02784/91/95)
Wózek, część B (02792/93/94)
Zestaw kołowy napęd. z opaską przyc. (02780/83/90/94)
Zestaw kołowy napęd. z opaską przyc. (02784/91/92/95)
Zestaw kołowy napęd. z opaską przyc. (02793)
Opaski przyczepne
Koła (02780/83/90/94)
Koła (02784/91/92/95)
Koła (02793)
Zestaw kołowy napędowy (02780/83/90/94)
Zestaw kołowy napędowy (02784/91/92/95)
Zestaw kołowy napędowy (02793)
Wykładzina wózka, lak. (02783)
Wykładzina wózka, lak. (02784/91/92/95)
Wykładzina wózka, lak. (02780/90)
Wykładzina wózka, dek. (02793)
Wykładzina wózka, dek. (02794)
Śruba (E) PT KB1,5x3
Zgarniacz, lak. (02780/83/90/94)
Zgarniacz, lak. (02784/91/92/95)
Zgarniacz, lak. (02793)
Sprężyna naciskowa sprzęgu
Sprzęg, kompletny
Ostoja, lak. (02794)
Ostoja, lak. (02793)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02780/83)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02784)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02790)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02791)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02792)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02793)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02794)
Woreczek na wyposażenie dodatkowe (02792)
201812
202395
202764
202539
203606
204017
204294
220465
220689
302221
301427
301073
202792
396130
205790
205800
208145
207181
393220
200366
321050
200455
202393
202763
202538
204293
220464
202334
202335
311130
307250
322460
317930
324030
322470
317940
324040
200480
201100
207200
227600
207420
207250
207180
228630
207260
207210
206670
205810
206875
208146
209227
393310
208210
207078
208147
396170
210810
206714
208139
201814
202765
202541
203607
202013
204295
202881
203607
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kauf-
datum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt
erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend
gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem Ent-
störsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase.
This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring
ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if the vehicle concerned is
returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de
garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit.
Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule correspondant est res-
titué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká,
pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním
mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez
zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące
24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub
klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą
być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w
momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
(CZ) POZOR! Provozní číslo lokomotivy u tohoto artiklu se může změnit podle okolností nové výroby. Náhradní díly jsou k dispozici k tomuto kat.
číslu, které je právě ve výrobě. Náhradní díly Ke starším typům jsou pouze do té doby, dokud vystačí skladové zásoby.
(PL) UWAGA! Numery części lokomotywy mogą się zmieniać wraz z nową produkcją modelu. Części zamienne dla danego numeru artykułu
za każdym razem mają numery przyjęte z produkcji. Części zamienne ze starymi numerami części są dostępne tylko do wyczerpania zapasu.
!
!
36
  

(DE) Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung Zurüstteile bei, die unter Beachtung des Einsatzes des
Modells angebracht werden können. Die Teile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden.
(GB) The model contains additional detailing sets that can be added depending on the use the model is
put to. The parts should be secured with a drop of superglue.
(FR) Pour apporter plus de détails au modèle, quelques accessoires sont joints, ils peuvent être installés
conformément à l’utilisation du modèle. Il est conseillé de xer les pièces avec une goutte de colle rapide.
(CZ) Pro rozšíření detailů je k modelu přibaleno příslušenství, které lze volitelně nasadit podle použití
modelu. Komponenty připevněte kapkou vteřinového lepidla.
(PL) Dla wyposażenia modelu w kolejne detale załączono dodatkowe akcesoria, które można zamonto-
wać zależnie od zastosowania. Części należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
H(DE) Gristange, 9 mm
(GB) Handle bar, 9 mm
(FR) Barre de maintien, 9 mm
(CZ) Madlo, 9 mm
(PL) Poręcz, 9 mm
J(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Vzduchové hadice
(PL) Przewody hamulcowe
(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
I

(DE) Bezeichnung
Oberteil, vollst. (02780)
Oberteil, vollst. (02783)
Oberteil, vollst. (02784)
Oberteil, vollst. (02790)
Oberteil, vollst. (02791)
Oberteil, vollst. (02792)
Oberteil, vollst. (02793)
Oberteil, vollst. (02794)
Oberteil, vollst. (02795)
Puer (02783)
Puer (02784/91/92/95)
Puer (02780/90/93/94)
Leiterplatte, vollst.
Entstörleiterplatte
Tank, lack. (02780/83/90)
Tank, lack. (02784/91/92/95)
Tank, lack. (02793)
Tank, lack. (02794)
Senkschraube (E) PT 1,8x4
Motor, vollst.
Kardanwelle11
Schaft, mont.
Drehgestell, vollst. (02783)
Drehgestell, vollst. (02784/91/92/95)
Drehgestell, vollst. (02780/90)
Drehgestell, vollst. (02793)
Drehgestell, vollst. (02794)
Stromfeder, re., vollst.
Stromfeder, li., vollst.
Stirnrad z12
Stirnrad z19
Drehgestell, Teil A (02780/83/90)
Drehgestell, Teil A (02784/91/95)
Drehgestell, Teil A (02792/93/94)
Drehgestell, Teil B (02780/83/90)
Drehgestell, Teil B (02784/91/95)
Drehgestell, Teil B (02792/93/94)
Treibrads. m.Haftreif.(02780/83/90/94)
Treibrads. m.Haftreif.(02784/91/92/95)
Treibrads. m.Haftreif. (02793)
Haftreifen
Laufradsatz (02780/83/90/94)
Laufradsatz (02784/91/92/95)
Laufradsatz (02793)
Treibradsatz (02780/83/90/94)
Treibradsatz (02784/91/92/95)
Treibradsatz (02793)
Drehgestellverklei., lack. (02783)
Drehgestellver., lack.(02784/91/92/95)
Drehgestellverklei., lack. (02780/90)
Drehgestellverklei., dek. (02793)
Drehgestellverklei., dek. (02794)
Schraube (E) PT KB1,5x3
Schienenräu., lack. (02780/83/90/94)
Schienenräumer, lack(02784/91/92/95)
Schienenräumer, lack. (02793)
Kupplungsdruckfeder
Kupplung, vollst.
Rahmen, lack. (02794/95)
Rahmen, lack. (02793)
Zurüstbeutel (02780/83)
Zurüstbeutel (02784)
Zurüstbeutel (02790)
Zurüstbeutel (02791)
Zurüstbeutel (02792)
Zurüstbeutel (02793)
Zurüstbeutel (02794)
Zurüstbeutel (02795)
(GB) Description (FR) Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Kuppel-
haken Brems-
schlauch
Brems-
schlauch
---->
---->
----->
----->
----->
I
J
F
H
G
Kuppel-
haken Brems-
schlauch
Brems-
schlauch
---->
---->
----->
----->
----->
H
H
H
FF
GG
Kuppel-
haken Brems-
schlauch
Brems-
schlauch
---->
---->
----->
----->
----->
A
D
B
C
E
A(DE) Schmierpumpe
(GB) Lubrication pump
(FR) Pompe de graissage
(CZ) Mazací čerpadlo
(PL) Pompa smarowa
B(DE) Leitung 1
(GB) Cable 1
(FR) Circuit 1
(CZ) Vedení 1
(PL) Przewód 1
JJ
I
G(DE) Gristange, 2,3 mm
(GB) Handle bar, 2,3 mm
(FR) Barre de maintien, 2,3 mm
(CZ) Madlo, 2,3 mm
(PL) Poręcz, 2,3 mm
F(DE) Gristange, 4,5 mm
(GB) Handle bar, 4,5 mm
(FR) Barre de maintien, 4,5 mm
(CZ) Madlo, 4,5 mm
(PL) Poręcz, 4,5 mm
Top part, complete (02780)
Top part, complete (02783)
Top part, complete (02784)
Top part, complete (02790)
Top part, complete (02791)
Top part, complete (02792)
Top part, complete (02793)
Top part, complete (02794)
Top part, complete (02795)
Buer (02783)
Buer (02784/91/92/95)
Buer (02780/90/93/94)
Circuit board, complete
Interference suppression circuit board
Tank, painted (02780/83/90)
Tank, painted (02784/91/92/95)
Tank, painted (02793)
Tank, painted (02794)
Screw (E) PT KB 1.8x4
Motor, complete
Cardan shaft 11
Shaft, mounted
Bogie, complete (02783)
Bogie, complete (02784/91/92/95)
Bogie, complete (02780/90)
Bogie, complete (02793)
Bogie, complete (02794)
Pantograph right, complete
Pantograph left, complete
Spur gear z12
Spur gear z19
Bogie, Part A (02780/83/90)
Bogie, Part A (02784/91/95)
Bogie, Part A (02792/93/94)
Bogie, Part B (02780/83/90)
Bogie, Part B (02784/91/95)
Bogie, Part B (02792/93/94)
Driving wheel set+trac. tyres (02780/83/90/94)
Driving wheel set+trac.tyres (02784/91/92/95)
Driving wheel set+traction tyres (02793)
Traction tyre
Trailing wheel set (02780/83/90/94)
Trailing wheel set (02784/91/92/95)
Trailing wheel set (02793)
Driving wheel set (02780/83/90/94)
Driving wheel set (02784/91/92/95)
Driving wheel set (02793)
Bogie cover, painted (02783)
Bogie cover, painted (02784/91/92/95)
Bogie cover, painted (02780/90)
Bogie cover, dec. (02793)
Bogie cover, dec. (02794)
Screw (E) PT KB1,5x3
Rail guard, painted (02780/83/90/94)
Rail guard, painted (02784/91/92/95)
Rail guard, painted (02793)
Coupler pressure spring
Coupling, complete
Frame, painted (02794/95)
Frame, painted (02793)
Accessory bags (02780/83)
Accessory bags (02784)
Accessory bags (02790)
Accessory bags (02791)
Accessory bags (02792)
Accessory bags (02793)
Accessory bags (02794)
Accessory bags (02795)
Partie supérieure, complète (02780)
Partie supérieure, complète (02783)
Partie supérieure, complète (02784)
Partie supérieure, complète (02790)
Partie supérieure, complète (02791)
Partie supérieure, complète (02792)
Partie supérieure, complète (02793)
Partie supérieure, complète (02794)
Partie supérieure, complète (02795)
Tampon (02783)
Tampon (02784/91/92/95)
Tampon (02780/90/93/94)
Carte de circuits imprimés, complète
Circuit imprimée antiparasite
Citerne, laqué (02780/83/90)
Citerne, laqué (02784/91/92/95)
Citerne, laqué (02793)
Citerne, laqué (02794)
Vis à tête conique (E) PT KB 1.8x4
Moteur, complète
Arbre Cardan 11
Tige, montée
Bogie, complète (02783)
Bogie, complète (02784/91/92/95)
Bogie, complète (02780/90)
Bogie, complète (02793)
Bogie, complète (02794)
Ressort de pantographe, droite, complète
Ressort de pantographe, gauche, complète
Roue frontale d12
Roue frontale d19
Bogie, partie A (02780/83/90)
Bogie, partie A (02784/91/95)
Bogie, partie A (02792/93/94)
Bogie, partie B (02780/83/90)
Bogie, partie B (02784/91/95)
Bogie, partie B (02792/93/94)
Essieu moteur+band. adhérant (02780/83/90/94)
Essieu moteur+band. adhérant (02784/91/92/95)
Essieu moteur+band. adhérant (02793)
Bandage adhérant
Essieux montés (02780/83/90/94)
Essieux montés (02784/91/92/95)
Essieux montés (02793)
Essieu moteur (02780/83/90/94)
Essieu moteur (02784/91/92/95)
Essieu moteur (02793)
Habillage de bogie, laqué (02783)
Habillage de bogie, laqué (02784/91/92/95)
Habillage de bogie, laqué (02780/90)
Habillage de bogie, dec. (02793)
Habillage de bogie, dec. (02794)
Vis (E) PT KB1,5x3
Chasse-pierre, laqué (02780/83/90/94)
Chasse-pierre, laqué (02784/91/92/95)
Chasse-pierre, laqué (02793)
Ressort à pression d’attelage
Attelage, complète
Châssis, laqué (02794/95)
Châssis, laqué (02793)
Sac d’accessoires (02780/83)
Sac d’accessoires (02784)
Sac d’accessoires (02790)
Sac d’accessoires (02791)
Sac d’accessoires (02792)
Sac d’accessoires (02793)
Sac d’accessoires (02794)
Sac d’accessoires (02795)
C(DE) Leitung 2
(GB) Cable 2
(FR) Circuit 2
(CZ) Vedení 2
(PL) Przewód 2
D(DE) Leitung 3
(GB) Cable 3
(FR) Circuit 3
(CZ) Vedení 3
(PL) Przewód 3
E(DE) Leitung 4
(GB) Cable 4
(FR) Circuit 4
(CZ) Vedení 4
(PL) Przewód 4
(DE)  Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der
Produktion bendlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
(GB)  The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new production runs. Spare parts for the
article number bear the operating numbers that are respectively in production. Spare parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR) Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle production. Les pièces de rechange relatives
au n° art. portent respectivement les numéros d’exploitation se trouvant en production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens
jusqu’à rupture du stock.
!
!
!
5
Der Anschluss eines Lautsprechers ist direkt an der Hauptleiterplatte möglich. Der Lautsprecher (15 x 11 x 3,5 mm) kann bei der
Diesellok im Tank untergebracht werden. Ein entsprechender Nachrüstsatz ist unter Artikel-Nr. 66051 erhältlich.



unter die Gewährleistung.
F0 aus = Licht aus
F0 aus + F3 an = Rangiergang ohne Licht
F0 aus + F4 an = eingestellte Anfahr- und
Bremsverzögerung ausgeschaltet
F0 an = Licht mit Fahrtrichtung wechselnd
F0 an + F1 an = Licht am Führerstand 1 aus
F0 an + F2 an = Licht am Führerstand 2 aus
F0 an + F3 an = Rangiergang ohne Lichtbeeinussung
!
(DE)
(GB) F0 o = Lights o
F0 o + F3 on = Shunting mode without light
F0 o + F4 on = Preset start delay and
braking deceleration are turned o
F0 on = Light changes with direction of travel
F0 on + F1 on = Driver’s cab lights 1 o
F0 on + F2 on = Driver’s cab lights 2 o
F0 on + F3 on = Shunting mode without light interaction
A loudspeaker may be connected directly to the main circuit board. The loudspeaker (15 x 11 x 3,5 mm) can be placed inside the tank
if a diesel locomotive is used. A matching retrot kit is available under Item no. 66051.
Please check the voltage at your digital controller before putting the locomotive into operation. A digital voltage of


are not covered by the warranty.
!
(FR) F0 éteint = lumière éteinte
F0 éteint + F3 allumé = opération de manœuvre
sans lumière
F0 éteint + F4 allumé = temporisation de démarrage
et de freinage réglé hors service
F0 allumé = lumière changeant avec le sens
de marche
F0 allumé + F1 allumé = lumière à la cabine
conducteur 1 éteinte
F0 allumé + F2 allumé = lumière à la cabine
conducteur 2 éteinte
F0 allumé + F3 allumé = opération de manœuvre sans
inuence lumineuse
Le branchement d’un haut-parleur est possible directement à la carte de circuits imprimés principale. Pour la locomotive diesel, le
haut-parleur (15 x 11 x 3,5 mm) peut être logé dans le réservoir. Un kit de rééquipement correspondant est disponible (réf. 66051).


plus importantes provoquent une usure plus rapide des moteurs. Les défaillances de décodeurs (charge trop élevée) dues

!
(CZ)
Připojení reproduktoru je možné provést přímo na hlavní desce. Reproduktor (15 x 11 x 3,5 mm) může být u dieselové lokomotivy
umístěn v nádrži. Příslušná montážní sada je k dostání pod obj. číslem 66051.



F0 vyp = vypnuté světlo
F0 vyp + F3 zap = posunování bez světla
F0 vyp + F4 zap = vypnuta nastavená rozjezdová
a brzdicí prodleva
F0 zap = střídavé světlo v závislosti na směru jízdy
F0 zap + F1 zap = vypnuté světlo na kabině strojvedoucího 1
F0 zap + F2 zap = vypnuté světlo na kabině strojvedoucího 2
F0 zap + F3 zap = posunování bez ovlivnění světla
!
Podłączenie głośnika jest możliwe bezpośrednio na głównej płytce drukowanej. W przypadku lokomotywy spalinowej głośnik (15 x 11
x 3,5 mm) można umieścić w baku. Odpowiedni zestaw akcesoriów dostępny jest pod nr art. 66051.


     

(PL) F0 wył. = światło wył.
F0 wył. + F3 wł. = bieg manewrowy bez światła
F0 wył. + F4 wł. = wył. ustawione opóźnienie
dojeżdżania i hamowania
F0 wł. = światło zmienia się zależnie od
kierunku jazdy
F0 wł. + F1 wł. = wył. światło na stanowisku maszynisty 1
F0 wł. + F2 wł. = wył. światło na stanowisku maszynisty 2
F0 wł. + F3 wł. = bieg manewrowy bez wpływu na światło
!
4
  
(DE) Für eine Digitalisierung gibt es im Modell eine PluX12-Schnittstelle. Wir
empfehlen die Verwendung eines Decoders PluX12 von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66035). Zum Einbau des Decoders ist das Oberteil entsprechend der
Anleitung auf Seite 1 abzunehmen. Quer in der Rahmenaussparung bendet
sich die Decoderschnittstelle.
(GB) The model has a PluX12 connector for digital operation. We recommend
using the Uhlenbrock PluX12 decoder (TILLIG Item no. 66035). Remove the
roof as per instructions on page 1 to install the decoder. The decoder interface
is located across at the frame recess.
(FR) Pour la numérisation, il existe une interface PluX12 dans le modèle.
Nous recommandons l’utilisation d’un décodeur PluX12 d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66035). Pour monter le décodeur, enlever la partie supérieure con-
formément aux instructions de la page 2. L’interface du décodeur se trouve
sur le côté à travers le creux du châssis.
(CZ) Pro digitalizaci je model opatřen rozhraním PluX12. Doporučujeme
použití dekodéru Plux12 rmy Uhlenbrock (TILLIG Art.č. 66035).
Pro montáž dekodéru je nutné stáhnout karoserii dle návodu uvedeného na
straně 2. Po straně ve vybrání rámu se nachází rozhraní pro dekodér.
(PL) Model jest wyposażony w złącze PluX12 do cyfryzacji. Zalecamy sto-
sowanie dekodera PluX12 rmy Uhlenbrock (TILLIG nr art. 66035). W celu
montażu dekodera należy zdjąć część górną zgodnie z instrukcją na str. 2.
Złącze dekodera znajduje się po boku we wgłębieniu ramy.
(DE) Zum Einbau eines PluX12-Decoders nach NEM 658 wird der Entstörsatz
mit dem Adapterleiterplatte abgezogen. Danach kann ein PluX12-Decoder
eingesteckt werden.
(GB) Remove the interference suppression set including the adapter circuit
board so that the NEM 658 PluX12 decoder can be installed. Now the PluX12
decoder can be plugged in.
(FR) Pour installer un décodeur PluX12 selon NEM 658, l’anti-parasite est
retiré avec la carte de circuits imprimés d’adaptateur. Ensuite le décodeur
PluX12 peut être inséré.
(CZ) Pro montáž dekodéru PluX12 dle NEM 658 je třeba stáhnout odrušovací
sadu s deskou adaptéru. Poté lze nasadit dekodér PluX12.
(PL) W celu montażu dekodera PluX12 zgodnie z NEM 658 należy zdjąć
zespół przeciwzakłóceniowy wraz z płytką drukowaną adaptera.
Następnie można założyć dekoder PluX12.
(DE) Zum Einbau eines Decoders nach NEM 651 S klein wird nur der Ent-
störsatz abgezogen. Danach kann ein Decoder nach NEM 651 S klein einge-
steckt werden. Hierfür empfehlen wir den Decoder von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66032).
(GB) For the installation of a 6-pin NEM 651 S decoder you only need to
unplug the interference suppression set. Then the NEM 651 S decoder can
be plugged in. We recommend using an Uhlenbrock decoder (TILLIG Item
no. 66032).
(FR) Pour installer un décodeurs selon NEM 651 S petite version, seul l’anti-
parasite est retiré. Ensuite, un décodeur selon NEM 651 S petite version peut
être inséré. A cet eet, nous recommandons le décodeur d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66032).
(CZ) Pro montáž dekodéru dle NEM 651 S malé je třeba vytáhnout pouze
odrušovací sadu. Poté lze nasadit dekodér dle NEM 651 S malé. K tomu
doporučujeme dekodér rmy Uhlenbrock (TILLIG Art.-č. 66032).
(PL) W celu montażu dekodera wg NEM 651 S mały wystarczy zdjąć zespół
przeciwzakłóceniowy. Można wtedy zamontować dekoder zgodnie z NEM
651 S mały. Zalecamy dekoder rmy Uhlenbrock (TILLIG Nr art. 66032).
(
(
15 x 11 x 3,5 mm
(TILLIG Art.-Nr.: 66051)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

TILLIG BAHN 02795 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla