Bright Starts Playful Parade Door Jumper Instrukcja obsługi

Kategoria
Meble dziecięce
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

11619-WW
Door Jumper • Saltador para puerta
Youpala • Türhopser • Skoczek na drzwi
Seggiolino molleggiato da agganciare alla porta
PLAYFUL PARADE DOOR JUMPERTM
brightstarts.com
2 –
ENGLISH
To Prevent Serious Injury or Death:
• Use the door jumper only if the child meets ALL of the following conditions:
Can sit up by himself or herself (approximately six months of age)
Weighs less than 26 lbs (12 kg).
• Only use the product on a recommended interior door frame.
Ensure that the product is properly secured in the center of the door frame before each use
Only use for a wall thickness between 4 - 5” (10.2 - 12.7 cm) and with a trim thickness
of at least .5” (13 mm).
Do not secure to the door trim.
• Never leave child unattended. Always keep child in view while in the door jumper.
• Ensure that the child is correctly and safely positioned in the door jumper.
• Allow child to use the door jumper only for short periods of time (20-minute intervals).
• Do not use the product as a swing.
• Ensure that door cannot close on the door jumper.
• It can be dangerous to allow other children to play near the door jumper.
• Do not add additional strings or straps to product.
• Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around child’s neck
such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over product or attach
strings to toys.
IMPORTANT
Adult assembly required.
Please read all instructions before assembly and use of the product.
Care should be taken in unpacking and assembly.
Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts.
DO NOT use if any parts are missing, damaged, or broken.
Contact Kids2 for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING
Care and Cleaning
Fabric Seat – First, you must remove the fabric seat and frame halves.
To wash the fabric seat... Machine wash the fabric seat in cold water. Use a gentle wash
cycle with no bleach. Tumble dry, using low heat.
Plastic Parts Wipe clean with damp cloth and mild soap. Air dry. Do not immerse in water.
3 –
ESPAÑOL
PARA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
• Use el saltador para puerta sólo si el bebé cumple con TODAS las siguientes condiciones:
Se puede sentar por sus propios medios (aproximadamente a los seis meses de edad)
Pesa menos de 26 lb (12 kg).
• Sólo utilice el producto en un marco de puerta de interior recomendado.
El producto debe estar asegurado apropiadamente en el centro del marco de la
puerta antes de cada uso.
Sólo debe utilizarse con una pared de entre 4 - 5” (10,2 - 12,7 cm) de grosor y con
un borde de al menos 0,5” (13 mm) de grosor.
No lo asegure al borde de la puerta.
• Nunca deje al bebé desatendido. Siempre tenga al niño a la vista mientras esté en el
saltador para puerta.
Asegúrese de que el niño esté colocado de forma correcta y segura en el saltador para puerta.
• Permita al niño usar el saltador para puerta sólo durante períodos breves (intervalos de
20 minutos).
• No utilice el producto como una mecedora.
• Asegúrese de que la puerta no se pueda cerrar sobre el saltador para puerta.
• Puede ser peligroso dejar que otros niños jueguen cerca del saltador para puerta.
• No agregue cuerdas ni correas adicionales al producto.
• ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulamiento! NO coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, como cuerdas de capuchas o de chupetes. NO suspenda
cordones sobre el producto ni los ate a los juguetes.
IMPORTANTE
Se requiere el armado por parte de un adulto.
• Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar la mecedora.
• Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto.
Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas.
• NO lo utilice si se extravía, daña o rompe alguna pieza.
• De ser necesario, contacte a Kids2 para obtener piezas de repuesto e instrucciones.
Nunca sustituya las piezas.
IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA
Cuidado y limpieza
Asiento de tela: primero debe retirar el asiento de tela y las mitades del armazón.
Para lavar el asiento de tela... Lave el asiento de tela en una lavadora con agua fría.
Use un ciclo de lavado suave. No use cloro. Séquelo en una secadora a baja temperatura.
Partes de plástico: Limpie con un paño húmedo y jabón suave. Deje secar al aire.
No sumerja en agua.
4 –
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ACCIDENT GRAVE, VOIRE DE CÈS :
Utiliser le youpala uniquement si l’enfant remplit TOUTES les conditions suivantes :
Il peut s’asseoir seul environ six mois)
Il pèse moins de 12 kg.
Utiliser le produit uniquement sur un cadre intérieur de porte recommandé.
S’assurer que le produit est correctement fixé au centre du cadre de la porte avant
chaque utilisation.
Utiliser uniquement si l’épaisseur du mur est comprise entre 10,2 - 12,7 cm, et si
l’épaisseur du linteau est d’au moins 13 mm.
Ne pas attacher au linteau de la porte.
Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Ne jamais quitter lenfant des yeux
lorsquil est dans le youpala.
S’assurer que l’enfant est placé correctement et de manière sûre dans le youpala.
Ne laisser lenfant utiliser le youpala que pendant des riodes de courte durée (20 minutes).
Ne pas utiliser le produit comme une balançoire.
S’assurer que la porte ne peut pas se fermer sur le youpala.
Il peut s’avérer dangereux de laisser d’autres enfants jouer à proximité du youpala.
Ne pas ajouter de cordes et de courroies supplémentaires à ce produit.
Les cordes peuvent être la cause d’un étranglement ! NE PAS placer d’articles munis d’un
cordon, tels qu’un cordon de capuche ou une attache-sucette, autour du cou de l’enfant.
NE PAS suspendre de cordes au-dessus du produit ou attacher de ficelles aux jouets.
IMPORTANT
À assembler par un adulte.
Veuillez lire toutes les instructions avant le montage et l’utilisation de ce produit.
Prendre toutes précautions requises lors du déballage et de l’assemblage.
Examiner régulrement le produit pour s’assurer quaucune pièce nest endommagée,
manquante ou mal fixée.
NE PAS utiliser le produit sil manque des pièces, ou si elles sont endommagées ou cassées.
Veuillez contacter Kids2 pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, si
cessaire. Ne jamais substituer de pièces.
IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
FRANÇAIS
AVERTISSMENT
Entretien et nettoyage
Siège en tissu Vous devez commencer par enlever le siège en tissu et les demi-cadres.
Pour laver le siège de tissu... Lavez le siège à la machine à l’eau froide. Choisissez le cycle
délicat, sans agent de blanchiment. Séchez en machine, à basse temrature.
Pces de plastique Essuyer à l’aide d’un chiffon imbi d’eau et d’un tergent doux.
Séchage à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
5 –
DEUTSCHE
Zur Vermeidung schwerer oder dlicher Verletzungen:
Benutzen Sie den Türhopser nur dann, wenn das Kind ALLE nachstehenden Bedingungen erfüllt:
Es kann selbständig aufrecht sitzen (ca. 6 Monate alt)
Es wiegt weniger als 12 kg
• Verwenden Sie das Produkt nur an einem empfohlenen Innentürrahmen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jeder Benutzung ordnungsgeß in der Mitte
des Türrahmens befestigt ist.
Nur für Wandsrken zwischen 10,2 - 12,7 cm (4 - 5 Zoll) und mit einer Srke der
Türverkleidung von mindestens 13 mm (ein halber Zoll) verwenden.
Nicht an der Türverkleidung befestigen.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie das Kind immer im Auge,
hrend es im Türhopser ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Kind im Türhopser korrekt und sicher positioniert ist.
• Gestatten Sie dem Kind die Benutzung des Türhopsers nur r kurze Zeiträume
(20-Minuten-Intervalle).
• Benutzen Sie das Produkt nicht als Schaukel.
• Sorgen Sie dar, dass sich die Tür nicht in Richtung Türhopser schließen kann.
Es kann gefährlich sein, anderen Kindern das Spielen in der he des Türhopsers zu erlauben.
• Bringen Sie keine zutzlichen Schnüre oder nder am Produkt an.
Schnüre können zu Strangulation hren! Legen Sie KEINE Gegensnde mit einer Schnur,
wie z. B. tzen mit Schnur oder Schnuller mit Band, um den Hals des Kindes. ngen Sie
KEINE Schnüre über das Produkt und befestigen Sie keine Schre an Spielzeugen.
WICHTIG
Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen.
Beim Auspacken und Zusammenbau sorgltig vorgehen.
Das Produkt regelßig auf bescdigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen.
NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind.
Bitte wenden Sie sich an Kids2, wenn Ersatzteile oder Anleitungen benötigt werden
Ersetzen Sie niemals Originalteile durch andere Teile.
Dieses Produkt ist nicht zum Schlafen bestimmt. Falls Ihr Kind schlafen muss, legen Sie es
in eine geeignete Krippe oder ein Bett.
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG
Pflege und Reinigung
Stoffsitz – Zunächst müssen Sie den Stoffsitz und die Gestellhälften abnehmen.
Zum Waschen des Stoffsitzes... Stoffsitz in kaltem Wasser in der Waschmaschine
waschen. Schonwaschgang einstellen, kein Bleichmittel verwenden. Bei niedriger
Temperatur trocknen.
Plastikteile – Mit einem feuchten Tuch und milder Seife abwischen. An der Luft
trocknen lassen. Nicht in Wasser eintauchen.
6 –
POLSKI
Aby zapobiec pownym obrażeniom lub śmierci:
• Skoczek na drzwi można stosować wyłącznie w przypadku, gdy dziecko spełnia
WSZYSTKIE z poniższych warunków:
Potrafi samodzielnie siedzieć (około 6. miesiąca życia)
Wy poniżej 12 kg (26 lbs).
• Produkt należy stosować wyłącznie na zalecanej futrynie drzwi wewnętrznych.
Przed każdym użyciem należy sprawdz, czy produkt jest prawidłowo zamocowany na
środku futryny drzwi.
Używać wyłącznie do ścian o grubości od 10,2 do 12,7 cm (4 - 5”) i przy grubości listwy
co najmniej 13 mm (0,5”).
Nie mocować do listwy drzwiowej.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki. Zawsze mieć dziecko w zasięgu wzroku, gdy
znajduje się w skoczku na drzwi.
• Sprawdzić, czy dziecko jest prawidłowo i bezpiecznie umieszczone w skoczku na drzwi.
• Pozwolić dziecku na korzystanie ze skoczka na drzwi tylko przez krótkie odcinki czasu
(20-minutowe przerwy).
• Nie należy ywać produktu jako huśtawki.
• Pamiętać, aby drzwi nie zamykały się na skoczka na drzwi.
• Zabawa dzieci w pobliżu skoczka na drzwi może być niebezpieczna.
• Nie dodawdodatkowych sznurków lub pasków do produktu.
• Sznurki mogą być przyczyną uduszenia! NIE WOLNO umieszczać przedmiotów ze
sznurkiem, np. troczków od kaptura lub sznurków od smoczka, wokół szyi dziecka. NIE
WOLNO zawieszać sznurków na produkcie ani mocowsznurw do zabawek.
WAŻNE
Wymagany mont przez oso doroą.
Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie s z wszystkimi instrukcjami.
Podczas rozpakowywania i montażu należy zachow ostrnć.
Należy często sprawdz produkt pod tem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części.
NIE WOLNO używać w przypadku brakucych, uszkodzonych lub zepsutych części.
W razie potrzeby skontaktowsię z fir Kids2 w celu uzyskania części zamiennych
i instrukcji. Nigdy nie należy wymieniczęści.
WAŻNE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
OSTRZEŻENIE
Konserwacja i czyszczenie
Siedzenie z tkaniny – W pierwszej kolejności należy zdjąć siedzenie i połowy ramy.
Pranie siedzenia z tkaniny... Siedzisko z tkaniny należy prać w pralce w zimnej wodzie.
Stosować delikatny cykl prania bez wybielacza. Suszyć w suszarce bębnowej w niskiej
temperaturze.
Plastikowe części Wytrzeć do czysta wilgot ścierecz i łagodnym mydłem. Wysuszyć
na powietrzu. Nie zanurzać w wodzie.
7 –
AVVERTENZA
ITALIANO
Per evitare lesioni gravi o morte:
Il seggiolino molleggiato da agganciare alla porta può essere utilizzato solo se vengono
soddisfatte TUTTE le seguenti condizioni:
È in grado di stare seduto eretto senza aiuto (circa sei mesi di età)
Il bambino è di peso inferiore ai 12 kg (26 libbre).
• Utilizzare il prodotto solamente su telai interni di porte del tipo consigliato.
Prima di ogni utilizzo, vericare che il prodotto sia correttamente assicurato al centro del telaio
Utilizzare solo con pareti di spessore compreso tra 10,2 e 12,7 cm (4 e 5 po) e con
niture di almeno 13 mm (0,5 po) di spessore.
Non agganciare alle finiture della porta.
• Non lasciare mai il bambino non sorvegliato. Tenere sempre il bambino in vista quando si
trova nel seggiolino molleggiato da agganciare alla porta.
• Verificare che il bambino sia seduto e posizionato correttamente nel seggiolino
molleggiato da agganciare alla porta.
Lasciare che il bambino usi il seggiolino molleggiato da agganciare alla porta solo per
brevi periodi di tempo (intervalli di 20 minuti).
• Non utilizzare il prodotto come altalena.
Vericare che la porta non possa chiudersi sul seggiolino molleggiato da agganciare alla porta.
• P essere pericoloso lasciare giocare altri bambini vicino al seggiolino molleggiato da
agganciare alla porta.
• Non applicare al prodotto altri lacci o cinghie.
• I lacci possono causare strangolamento! NON sistemare oggetti con lacci intorno al collo
del bambino, ad es. lacci del cappuccio o cordino del ciuccio. NON appendere lacci sopra
il prodotto e non attaccare stringhe ai giocattoli.
IMPORTANTE
Il montaggio deve essere effettuato da un adulto.
Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare.
Prestare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.
Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti danneggiate,
mancanti o allentate.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o rotto.
Se necessario, rivolgersi a Kids2 per avere pezzi di ricambio e istruzioni. Non sostituire mai le parti.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER REFIREMENTO FUTURO.
Manutenzione e pulizia
Seggiolino in stoffa Togliere innanzitutto il seggiolino in stoffa e le due parti della struttura.
Lavaggio del seggiolino in stoffa... Lavare in lavatrice con acqua fredda. Lavare a ciclo delicato
e senza candeggiare. Asciugare in asciugatrice a bassa temperatura.
Parti in plastica: lavare con un panno umido e un detergente delicato. Lasciare asciugare
all’aria. Non immergere in acqua.
8 –
Parts List and Drawing Lista de partes y dibujos Liste des pièces et dessins
Teileliste und Montagezeichnung Spis części i rysunek
Elenco dei componenti e disegni
No.
No.
Qty.
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 (2) Frame half Mitad del armazón Demi-cadre
2 (1) Fabric seat & webbing Asiento de tela y entramado Siège en tissu et sangles
3 (1) Clamp and Height
Adjustment Assembly
Armado de la abrazadera, el
entramado y ajuste de altura
Montage de la pince et du
filet et réglage de la hauteur
Nr.
Nr.
N.
Anz.
Sztuk.
Qtà.
Beschreibung Opis Descrizione
1 (2) Gestellhälfte Połowa ramy Metà del telaio
2 (1) Stoffsitz und Gurtband Siedzisko i pasy z tkaniny Seggiolino in stoffa e fascia
rinforzat
3 (1) Klemme, Gurtband
und Vorrichtung für
Höhenverstellung
Zacisk i regulacja wysokości Morsetto, fascia rinforzata
e gruppo di regolazione
dell’altezza
3
1
1
2
9 –
>0.5” (13mm)
4 - 5” (10.2 – 12.7 cm)
1
10 –
2
3
1
When item #1 is pre-inserted, skip this step.
Omita este paso cuando el artículo n.º 1 esté previamente insertado.
Lorsque l’élément #1 est pré-inséré, veuillez omettre cette étape.
Wenn Teil Nr. 1 schon vorab eingesetzt wurde, diesen Schritt überspringen.
Jeżeli element nr 1 jest włożony, należy pominąć ten krok.
Se l’art. n.1 è preinserito, saltare questo passo.
x2
x2
11 –
x2
5
4
3
2
x2
12 –
6
13 –
Operating Instructions Instrucciones de
funcionamiento Mode d’emploi Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi Istruzioni d’uso
Mounting the Door Jumper Montaje del saltador para puerta
Montage du siège sauteur suspendu Montage des Türhopsers
Mont skoczka na drzwi Montaggio del seggiolino
molleggiato da agganciare alla porta
2
1
14 –
4
3
15 –
5
16 –
2
3
1
Adjusting the Seat Height Ajuste de la altura del asiento
Ajustez la hauteur du siège Einstellen der Sitzhöhe Ajuste da
altura do assento Regolazione dell’altezza del seggiolino
17 –
2
1x2
x2
Removing Fabric seat & webbing • Cómo retirar el asiento de tela y el
entramado • Siège en tissu amovible et sangles • Abnahme des Stoffsitzes
und des Gurtbandes • Zdejmowanie siedzenia i pasów • Rimozione del
seggiolino in stoffa e della fascia rinforzata
18 –
4
3
x2
19 –
5
EN • ES • FR • DE • PL • IT 11619_6WW_IS120523
brightstarts.com
Find us on Facebook and Instagram @brightstarts
Retrouvez-nous sur Facebook et Instagram @brightstarts
Toys • Activity Gyms • Bouncers • Rockers • Swings
Activity Centers • Walkers • Door Jumpers
Jouets • Gymnase Activité • Transat • Balancelle • Balancelle
Centres d’activité • Trotteurs • Balançoires de porte
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR ©2023 KIDS2, INC. www.kids2.com/help
KIDS2, INC. ATLANTA, GA USA 30305 • 1-800-230-8190
IMPORTED BY • IMPORTÉ PAR
SUMMER INFANT (USA) INC. 1275 PARK EAST DRIVE, WOONSOCKET, RI 02895 USA • 1-401-671-6551
KIDS2 CANADA CO. PO BOX 54059, RPA LAWRENCE PLAZA, TORONTO, ON. M6A 3B7
KIDS2 AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 • (02) 9894-1855
KIDS2 JAPAN K.K. c/o ARK Outsourcing KK 4-3-5-704, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013 • (03) 5322-6081
KIDS2 UK LTD. GROUND FLOOR, SUITE A1A, BREAKSPEAR PARK, BREAKSPEAR WAY, HEMEL HEMPSTEAD,
HP2 4TZ • +44 01582 816 080
KIDS2 EUROPE BV 5 KEIZERS, KEIZERSGRACHT 287, 1016 ED AMSTERDAM, NETHERLANDS • +31 20 2410934
KIDS2 US MÉXICO S.A. DE C.V. • (55) 5292-8488
MADE IN CHINA • HECHO EN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HERGESTELLT IN CHINA • WYPRODUKOWANO W CHINACH • PRODOTTO IN CINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bright Starts Playful Parade Door Jumper Instrukcja obsługi

Kategoria
Meble dziecięce
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla