Rexel CB356 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszyny do bindowania
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine.
We produce quality binding machines with features
that give you excellent results every time.
Before using your machine for the first time, please
take a few minutes to read through this guide.
Retain these instructions for future reference.
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rexel
Bindesystem entschieden haben. Unsere
Qualitätsbindegeräte verfügen über einzigartige
Funktionen, durch die Sie durchgängig exzellente
Ergebnisse erzielen.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden,
nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um
diese Anleitung durchzulesen.
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous
visons à produire des produits de qualité, dotés de
caractéristiques garantissant toujours d'excellents
résultats.
Avant d'utiliser votre machine pour la première fois,
veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce guide.
Welkom
Bedankt voor het aanschaffen van een Rexel
pons/bindmachine. Als fabrikant streven wij er naar
pons/bindmachines van hoge kwaliteit te leveren,
met producteigenschappen waarmee u elke keer
opnieuw een perfect eindresultaat kunt realiseren.
Neem, voordat u de machine voor de eerste maal
in gebruik neemt, de tijd om deze
gebruiksaanwijzing door te nemen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver
scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di
offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con
caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere
risultati eccellenti in qualsiasi situazione.
Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di
dedicare alcuni minuti alla lettura di questo
opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina encuadernadora
Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas
encuadernadoras de calidad con unas funciones
que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez.
Antes de utilizar su máquina por primera vez le
rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma
encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em
produzir encadernadoras de qualidade dotadas de
características que lhe permitam criar sempre
resultados excelentes.
Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez,
tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från
Rexel. Vår målsättning är att tillverka
kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör
det möjligt att få utmärkta resultat varje gång.
Innan du använder maskin första gången, bör du
ägna några minuter åt att läsa igenom den här
handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine.
Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner
af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt
for dig at opnå fremragende resultater hver gang.
Før du tager maskinen i brug første gang, bedes
du bruge et par minutter på at læse denne
vejledning igennem.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin.
Vårt mål er å produsere innbindingsmaskiner på
et høyt nivå, med funksjoner som til enhver tid gir
utmerkete resultater.
Før du bruker maskinen for første gang, vennligst
ta deg noen minutter for å lese gjennom denne
bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel-
kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on
valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia
koneita.
Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen
käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel.
Dokładamy starań, aby produkować wysokiej
jakości bindownice, których parametry zawsze
zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych
efektów pracy.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy
poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej
instrukcji.
добро пожaловaтъ
Блaгодaрим вaс зa то, что вы приобрели
брошюровочную мaшину Rexel. Haшa зaдaчa –
выпуск кaчественных брошюровочных мaшин,
конструктивные особенности которых
позволяют вaм получaтъ неизменно отличный
резулътaт.
Прежде чем приступитъ к эксплуaтaции
мaшины, нaйдите несколъко минут, чтобы
внимaтелъно прочестъ дaнное руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott.
Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket
kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket
biztosítanak.
Agép használatba vétele elött fordítson néhány
percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az
útmutatót.
Jak Oa
Ra ao o dakna a a
k Rexel.
Ro a a a ao a k
oa  aa o a
naako a aokaa  o.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj
Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje
s takovými vlastnostmi, které Vám umožní
dosahovat kdykoliv skvělých výsledků.
ed prvním použitím svého stroje prosím věnujte
několik minut pročtení tohoto návodu.
Hoş geldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz.
Her zaman mükemmel sonuçları elde etmenizi
sağlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme
makineleri üretmeyi hedefliyoruz.
Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç
dakikanızı ayırarak bu kılavuzu okuyun.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
Getting Started 2
Inbetriebnahme 4
Mise en route 6
Hoe te beginnen 8
Istruzioni per l’uso 10
Incio le Permitira Encuadernar 12
Preparação 14
Sätta igång 16
Sådan kommer du i gang 18
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
1
Inhalt Table des matières Inhoudsopgave Indice Índice Índice Innehåll Indhold Indhold
Kom igang 20
Valmistelutoimet 22
Pierwsze uruchomienie 24
Haчaло рaботы 26
Bevezetés 28
 30
Začínáme 32
Başlangıç 34
Sisällys Spis treści Cдержaние Tartalom П Obsah İçeriği
Contents
Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem
dziurkowania należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej
dopuszczalnej liczbie dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu
bindownicy.
NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze
do papieru.
Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.
Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania. Zawsze
korzystać w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy.
NIE blokować wlotowych i wylotowych otworów wentylacyjnych.
NIE używać bindownicy, jeśli przewód zasilający (kabel sieciowy) jest
uszkodzony.
NIE umieszczać przewodu zasilającego w miejscu, w którym ktoś mógłby
się o niego potknąć lub pociągnąć. Upewnić się, że przewód nie ma kontaktu
z gorącymi powierzchniami, takimi jak rury lub kaloryfery. Przewód nie
może być przyciśnięty ani przygnieciony.
NIE używać przedłużacza, chyba że jest on absolutnie konieczny. W takim
przypadku należy zastosować wyłącznie przedłużacz o odpowiednich
parametrach prądu znamionowego (10 A lub wyższy).
NIE pozostawiać bindownicy podłączonej do źródła zasilania
elektrycznego, jeśli nie jest aktualnie używana.
NIE zanurzać bindownicy w wodzie ani w innych cieczach.
Niezastosowanie się do tego zalecenia doprowadziłoby do PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.
NIE podejmować prób demontażu bindownicy. Zawsze skonsultować się z
wykwalifikowanym specjalistą.
Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. Zachować oryginalne
opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do naprawy.
Mechanizm dziurkujący jest pokryty warstwą ochronną smaru, który
pozostawi ślady na papierze. Przed przystąpieniem do bindowania
oczyścić mechanizm, dziurkując niepotrzebne kartki papieru, aż nie będzie
pozostawiał żadnych śladów.
Podłączyć bindownicę do źródła zasilania za pomocą dostarczonego
przewodu zasilającego.
Włączyć bindownicę za pomocą włącznika znajdującego się z tyłu
bindownicy przy gnieździe zasilania.
Odczekać, aż bindownica wykona automatyczną procedurę kontrolną,
podczas której zaświecą się obydwie diody LED.
Po zakończeniu procedury kontrolnej będzie się świecić zielona dioda LED.
Bindownica jest gotowa do pracy.
OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie WYMAGA uziemienia. W razie
jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się
z wykwalifikowanym elektrykiem.
Zaleca się eksploatację urządzenia w cyklu roboczym 5 operacji na minutę,
przez maksymalnie 30 minut pracy / 30 minut przerwy
.
Bindownica jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed przeciążeniem
termicznym. W skrajnej sytuacji silnik może się przegrzać, powodując
uaktywnienie zabezpieczenia. Zabezpieczenie uniemożliwi dziurkowanie
kartek przez urządzenie do chwili, aż dostatecznie ostygnie.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym automatycznie wyzeruje
się po około 15 minutach. Następnie urządzenie będzie pracować tak,
jakby było przeciążone (patrz pkt. 4 poniżej).
Każdy punkt zawiera odniesienie do ilustracji znajdujących się na początku
niniejszej instrukcji.
Tylko modele CB366 i CB366E:
Otworzyć do wglądu skróconą instrukcję obsługi znajdującą się z przodu
urządzenia.
Unieś dźwignię dziurkowania w położenie pionowe.
Umieścić cały dokument, tak aby spoczął na pokrywie.
Określić rozmiar wymaganego grzebienia (mm) przy użyciu wskaźnika
grubości papieru.
Tylko modele CB366 i CB366E:
Zmierzyć grzebień za pomocą wskaźnika rozmiaru grzebienia.
Obracać wybierak grzebienia (znajdujący się z boku bindownicy),
aż wskazywana liczba będzie odpowiadać wybranemu rozmiarowi
grzebienia (6 - 25+ mm).
Po wykonaniu tych czynności urządzenie automatycznie uniemożliwi
nadmierne otwarcie grzebienia przez użytkownika I dostosuje głębokość
marginesu.
W celu oprawienia dużych dokumentów należy skorzystać z separatora
dokumentu.
Wsunąć separator do dokumentu.
Unieść separator ku górze, aby odsłonić pierwszy plik papieru gotowy do
wygodnego dziurkowania.
W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do
dziurkowania w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru.
Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania.
Wyśrodkować papier przy użyciu pokrętła znajdującego się z przodu
bindownicy.
Regulacja bindownicy dla formatu A5 (
tylko modele CB366 i CB366E):
Ustawić bindownicę, przesuwając przełącznik znajdujący się z przodu
bindownicy z formatu A4 na A5.
Dziurkowanie ręczne: Opuścić uniesioną dźwignię, aż do przedziurkowania
papieru, a następnie przytrzymać bindownicę przy podnoszeniu dźwigni do
położenia pionowego
.
Dziurkowanie elektryczne (tylko modele CB356E i CB366E):
Nacisnąć przycisk dziurkowania znajdujący się na prawym panelu
bindownicy.
Uwaga:
Jeśli bindownica jest przeciążona i nie zakończy cyklu dziurkowania,
zaświeci się czerwona dioda LED. Nacisnąć ‘przycisk dziurkowania’, aby
anulować świecenie czerwonej.
3
2
1
4
24
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
eksploatacji - tylko modele CB356E i CB366E
Rozpakowanie i instalacja
Rozpakowanie i instalacja - tylko modele CB356E
i CB366E
Wykrywanie i rozwiązywanie problemów technicznych
Instrukcje - oprawa grzebieniowa
Dobór grzebienia
Sortowanie papieru
Ustawienie rozmiaru papieru
Dziurkowanie papieru
Pierwsze uruchomienie
Umieścić grzebień plastikowy otwartą stroną ku górze na metalowych
zębach.
Aby otworzyć grzebień, obrócić pokrętło otwierania grzebienia (znajdujące
się z boku bindownicy).
Przedziurkować, a następnie załadować każdy plik papieru na otwarty
grzebień, aż zostanie załadowany cały dokument.
Aby zacisnąć grzebień, należy przekręcić wstecz pokrętło otwierania
grzebienia i unieść oprawiony dokument z metalowych zębów.
Wskazówki dotyczące bindowania:
Na otwarty grzebień należy najpierw załadować tylną okładkę, a następnie
strony wewnętrzne i przednią okładkę.
Aby edytować zawartość dokumentu, można dodać lub usunąć dodatkowe
strony, umieszczając dokument (z grzebieniem zwróconym otwartą stroną
ku górze) na metalowych zębach i ponownie wykonując instrukcje opisane
w pkt. 5.
Dodatkowe wskazówki i porady można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.boundtopresent.com
Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. W ten sposób można zapobiec
przeładowaniu bindownicy.
CB356, CB366:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, przezroczyste okienko będzie całkowicie
wypełnione ścinkami. Opróżnić zawartość pojemnika, aby kontynuować
bindowanie.
CB356E, CB366E:
Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, zaświeci się żółta dioda LED. Opróżnić
zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.
Bindownica jest wyposażona w szczelinę zabezpieczającą przeznaczoną do
stosowania z wiodącymi markami linek zabezpieczających przed kradzieżą, np.
Kensington Microsaver. ( )
6
25
PL
Konserwacja
Zabezpieczenie przed kradzieżą
Pierwsze uruchomienie
5
Oprawa grzebieniowa
Model CB356E i CB366E spełniaj wymagania norm EN60950 i CE.
Dane techniczne mogą ulec modyfikacji bez powiadomienia.
Dane techniczne
Dane techniczne
CB356 CB356E CB366 CB366E
Tryb pracy ręczny elektryczny ręczny elektryczny
Maksymalny format oprawianych dokumentów
A4
Odstęp pomiędzy dziurkami US Pitch 9/6” / 14.28mm
Liczba dziurek
21
Głębokość marginesu
stały
zmienna
Dziurkowany papier (80 g/m
2
)
max. 25 max. 30
Dziurkowane folie plastikowe PCV (0,2 mm)
max. 3 max. 4
Maksymalna średnica grzebienia (mm)
50
Maks. objętość oprawianych dokumentów (kartek)
450
Waga netto (kg)
10,45 14,49 11,03 14,49
Wymiary [Szer. x Głęb. x Wys.] (mm)
440x450x200 440x450x170 480x450x200 480x450x170
Napięcie 230V, 50Hz (AC) 230V, 50Hz (AC)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rexel CB356 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszyny do bindowania
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla