Hoover HCNP 3876 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IT
G B
F R
D E
E S
P T
E L
P L
C Z
N L
F I
N O
S V
D A
COMBINATI TOTAL NO FROST E FROST FREE ...........................................da pag.4 a pag.5
COMBINED TOTAL NO FROST AND FROST FREE ..................................... page 6 to page 7
COMBINÉ S NO FROST ET NO FROST TOTAL
.............................................................page s 8 à 9
K Ü H L-G EFRIERK OMBINATIONEN TOTAL NO FROST U ND FROSTFREE .. Se ite 1 0 b is Se ite 1 1
COMBINAD O TOTAL NO FROST Y FROST FREE .....................................de pá g.1 2 a pá g.1 3
COMBINADO TOTAL NO FROST .................................................................da pág. 14 à pág.15
ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ "TOTAL NO FROST" ΚΑΙ ΜΕ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞ .. αό σελ. 16 έω ς σελ. 17
LOD Ó W K I K OMBI NO FROST I FROST FREE ..............................................................o d s tr. 1 8 do s tr.1 9
K OMBINACE TOTAL NO FROST A FROST FREE
.................................o d s tran y 2 0 do s tran y 2 1
COMBINATIE TOTAAL G EEN V ORST EN V ORSTV RIJ .............................pag. 22 t/m pag. 23
H U U RTU MATON J Ä Ä K AAP P IP AK ASTINY H D ISTELMÄ ........................................ sivut 24-25
K OMBINERT TOTAL ING EN FROST OG FROSTFRI ..............................fra side 26 til side 27
KOMBINERAD TOTAL INGEN FROST OCH FROSTFRITT ............... från sida 28 till sida 29
K OMBINERET U D EN FROST OG FROSTFRI
........................................................... fra s. 30 til s.31
TOTAL NO FROST
I prodotti total No frost sono costituiti da un sistema
di aereazione composto da 2 bocchette regolabili
manualmente.
Si consiglia di tenere le bocchette parzialmente
e completamente aperte.
The Frost Free Plus system uses the two manually
adjustable vents to circulate cold air evenly around the
fridge.
It is recommended that the vents are kept partially or
completely open.
FROST FREE PLUS
Die völlig frostfreien Produkte sind mit einer
Lüftungsanlage ausgestattet, die sich aus zwei von
Hand einstellbaren Düsen zusammensetzt.
Es wird empfohlen, die Öffnungen jeweils teilweise und
vollständig gffnet zu halten.
TOTAL NO FROST
NO FROST TOTAL
Los productos Total No frost estan compuestos por
un sistema de ventilación formado por dos difusores
ajustables manualmente.
Es recomendable mantener las aberturas parcial
o totalmente abiertas.
Produkty z systemem całkowicie automatycznego
rozmrażania zawierają system wentylacyjny, w krego
skład wchodzą dwie ręcznie regulowane dysze.
Zaleca się, aby otwory pozostawy częściowo lub
całkowicie otwarte.
CAŁKOW ICIE AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Os equipamentos No Frost o compostos por um
sistema de ventilação que inclui 2 bocais manualmente
ajustáveis.
É recomendável manter as aberturas parcial ou
totalmente abertas.
NO FROST TOTAL
TOTAL NO FROST
Les produits total No Frost sont constitués d‘un système
de ventilation qui comprend 2 sorties d’air froid, glables
manuellement.
Il est recommandé de maintenir les ouvertures
partiellement et complètement ouvertes.
Τα προϊόντα με πλήρως αυτόματη απόψυξη αποτελούνται
από ένα σύστημα αερισμού το οποίο περιλαμβάνει
2 ακροφύσια που ρυθμίζονται χειροκίνητα.
Συνιστάται να διατηρείτε τα ανοίγματα εν μέρει και πλήρως
ανοικτά.
ΠΛΗΡΩΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
Výrobky s oznením Total No frost jsou vybaveny
systémem větrá, který je tven 2 ruč nastavitelnými
větracími otvory.
Doporučujeme nechat tyto otvory část a úplně
otevřené.
TOTAL FROST FREE
18 PL
1
2
3
4
5
LODÓWKI KOMBI NO FROST I FROST FREE
PANEL STEROWANIA
Panel sterowania znajduje się za górnymi drzwiczkami lodówki.
MODEL Z OPCJ Ą SUPER Obracają c pokrętło, ą cz urzą dzenie i ustaw temperaturę zamraż arki i chłodziarki. Zalecamy ustawienie pokrętła
na pozycji 2 lub 3. Aby wyłą czyć urzą dzenie, porkętło należ y obrócić w pozycję 0.
Kiedy pokrętło termostatu jest ustawione w pozycji SUPER,
ś wieci się pomarań czowa kontrolka. Przy takim ustawieniu
spręż arka kontynuuje zwykłą pracę.
ZAMRAŻ ANIE
(rysunek 1)
Produkty mroż one zachowują trwał ć po umieszczeniu w dowolnej częś ci zamraż arki.
Dla niektórych produktów przeznaczone jest miejsce oznaczone symbolem
w górnej częś ci zamraż arki (patrz krótka instrukcja).
MODEL Z OPCJ Ą SUPER
W celu zamroż enia produktów umieś ć je w szufl adzie
, a następnie ustaw pokrętło termostatu w pozycji SUPER. Zaś wieci się pomarań czowa
kontrolka (rysunek 1). Produkt jest zamroż ony po 24 godzinach. Ustaw termostat na pozycji 2-3. Funkcja SUPER zostaje automatycznie wyłą czona po
upłynięciu 26 godzin. Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej iloś ci produktów, jaką moż na zamrozić (patrz rysunek 3).
MODEL PODSTAWOWY
W celu zamroż enia produktów umieś ć je w szufl adzie . Produkty zostają zamroż one bez wzgledu na pozycję pokrętła (patrz rys. 2).
Na począ tku procesu zamraż ania, w celu uniknięcia nadmiernego obniż enia temperatury w lodówce, moż e być konieczne ustawienie termostatu
o 1/2 pozycji niż ej, odpowiednio do zawartoś ci lodówki i temperatury pokojowej. Po zakoń czeniu procesu zamraż ania moż na ustawić termostat
w zwykłej pozycji.
Uwaga. Dla zapewnienia lepszej cyrkulacji powietrza mię dzy poszczególnymi produktami należ y pozostawić nieco miejsca. Nie należ y
takż e blokować wlotów i wylotów powietrza.
ROZMRAŻ ANIE
(rysunek 3)
Niewielka iloś ć lodu lub wody w tylnej częś ci lodówki podczas jej pracy jest zjawiskiem
normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie powinny dotykać
tylnej ani bocznych ścianek lodówki.
Zamraż arka nie wymaga odmr ania; produkt jest wyposaż ony w automatyczny system
zapobiegają cy formowaniu się lodu.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części zamrażarki może
odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość (1-2).
MODEL PODSTAWOWY Obracają c pokrętło, włą cz urzą dzenie i ustaw temperaturę zamr arki i chłodziarki. Zalecamy ustawienie pokrętła na
pozycji 2 lub 3. Aby wyłą czyć urzą dzenie, porkętło należ y obrócić w pozycję 0.
Waż ne: Niektóre ur dzenia zaczyna działać dopiero po uyn ciu
przynajmniej 6 minut od włoż enia wtyczki do gniazda zasilania i ustawienia
temperatury.
Uwaga. Tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi koniecznoś ć
skontaktowania się z serwisem, nal y podać informacje umieszczone na tej
tabliczce.
O tym, ż e urzą dzenie działa, ś wiadczy zielona kontrolka ON.
Kontrolka ta ś wieci się bez względu na ustawienie pokrętła,
za wyją tkiem ustawienia w pozycji 0.
(rysunek 2)
O tym, ż e urzą dzenie działa, ś wiadczy zielona kontrolka ON.
Kontrolka ta ś wieci się bez względu na ustawienie pokrętła,
za wyją tkiem ustawienia w pozycji 0.
19 PL
Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°, tak aby
uzyskać dostęp do dolnej części urządzenia.
Zdjąć prawy dolny zawias, odkręcając wkręty,
wyjmując bolec mocujący i zdejmując podkładki.
Następnie zdjąć dolne drzwi.
Naciąć i wyłamać otwór w zaznaczonym miejscu
po lewej stronie.
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
Zamocować listwę, dokręcić wkręty i założyć
zatyczki.
Przekładanie uchwytów: usunąć zatyczki
z prawej strony drzwi.
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu
ku górze:
Odkręcić uchwyty z lewej strony drzwi i przełożyć
je na prawą. Następnie założyć zatyczki z lewej
strony drzwi.
Zdjąć dolny cokół, wyciągając trzy bolce
mocujące i odkręcając wkręty.
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty
i częściowo wyciągnąć listwę.
Odkręcić prawy zawias.
W ywiercić otwór w cokole, w oznaczonym
miejscu po lewej stronie.
Ustaw urządzenie w pozycji pionowej. Przed
włączeniem odczekaj dwie godziny.
2 godziny
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępowzgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz z uwzględnieniem specyfi cznych
zawiasów tego urządzenia.
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
31 DA
Fjern bundhængslet til højre ved at fjerne
skruerne, splitten og skiverne, og fjern derefter
den nederste dør.
Marker og bryd rillen venstre side i
indsætningsområdet.
Slå let det øverste venstre hćngsel, som
findes i tilbehørs-sćttet.
Juster panelet, og fastgør det med skruerne og
hætterne.
Sådan vendes håndtagene: fjern pyntepropperne
højre side af dørene.
Sæt ngslerne og rene igen ved at
arbejde fra bunden og opefter,
dan vendes håndtagene: fjern
pyntepropperne på højre side af dørene.
Fjern soklen ved at fjerne de
3 beskyttelsespropper og ved at løsne skruerne.
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og fjern
panelet delvist.
Skru det højre hængsel af.
Sæt apparatet på gulvet i en 45° vinkel, da det er
nødvendigt at kunne arbejde bunden af
apparatet.
Sæt apparatet i opretstående position igen, og
vent to timer, før du tænder for det.
2 timer
Bor i soklen det markerede område
venstre side.
For at spejlvende døråbningen skal du følge anvisningerne for den type ophæng og hængsel, som dit produkt er udstyret med.
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Hoover HCNP 3876 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi