CZ PL
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
RAJZ RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
CZ
POPIS
PL
OPIS
HU
LEÍRÁS
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
VŠEOBECNĚ
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným doplěkem
návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu. Identifikace je
provedena pěedponou DU ke katalogovému ěíslu. Pěi instalaci a
údržbě solenoidového ventilu používejte vždy oba listy s návody.
POPIS
Konstrukce solenoidových ventilě odpovídá Dodatku II Evropské
směrnice 94/9/EC a normám CENELEC EN 134631, EN 50014
a EN 50281‑1‑1.
Klasifikace II 3D IP67.
INSTALACE
Komponenty ASCO Numatics jsou urěeny pro použití pouze v rámci
technických parametrě uvedených na typovém štítku. Změny zaěízení
jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo jeho zástupcem.
Tyto solenoidové ventily jsou urěeny pro instalaci v potenciálně
výbušných prašných prostěedích těídy II (skupina D, kategorie 3).
Klasifikace povrchové teploty závisí na pěíkonu a na okolní teplotě,
které jsou uvedeny na typovém štítku. V závislosti na teplotě okolí
/ pěíkonu se musí použít ohnivzdorný kabel, vhodný pro teplotu
uvedenou na typovém štítku.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním pěedpisěm pro
zaěízení v nevýbušném provedení. Aby bylo možno provést pěipojení
ke svorkám cívky, odstraěte kryt solenoidu. Stáhněte asi 150 mm vnější
izolace kabelu a 8 mm izolace z vodiěě. Protáhněte dráty kabelovým
hrdlem a pěipojte je ke svorkám cívky. Pěipojte zemnicí vodiě kabelu
k vnitění zemnicí svorce. Ponechejte vodiěěm urěitou volnost mezi
kabelovou prěchodkou a cívkou, aby se zabránilo jejich nadměrnému
napnutí. Smontujte kabelové hrdlo a utáhněte tlakové těsnění z
eleastomeru tak, aby těsně pěilehlo okolo kabelu. Po odšroubování
pojistné clony/matice je solenoidem možno otáěet o 360° a vybrat
tak nejvýhodnější polohu pro vstup kabelu. Utáhněte pevně pojistnou
sponu/matici a zavěete pouzdro. Plášě solenoidu je opatěen vnějším
pěípojným místem pro zemnicí nebo propojovací vodiě.
POZNÁMKA: PRO STANDARDNÍ KABELOVÉ HRDLO JE
MOŽNO POUŽÍT KABELY S CELKOVÝM VNěJŠÍM PRěMěREM OD
7 DO 12 MM.
UPOZORNĚNÍ
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém
štítku. Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k
poškození nebo pěeděasnému selhání cívky. Také osvěděení se pak
stane neplatným.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku,
nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních podmínek
se solenoid měže silně zahěát. Pokud je solenoidový ventil snadno
pěístupný, musí montér zajistit ochranu pěed náhodným kontaktem.
ÚDRŽBA
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporuěuje se
pravidelné ěištění, jehož intervaly závisí na použitých médiích a
provozních podmínkách. V rámci údržby by měla být prováděna
kontrola nadměrného opotěebení souěástí. Kompletní sada
vnitěních dílě je k dispozici jako sada náhradních dílě. Dojde‑li
během instalace/údržby k probléměm nebo ke vzniku pochybností,
kontaktujte firmu ASCO Numatics nebo autorizovaného zástupce.
UPOZORNěNÍ: Pěed zahájením servisních prací na solenoidového
ventilu vypněte elektrický pěívod, odtlakujte ventil a odvzdušněte
kapalinu do bezpeěného prostoru. Solenoid musí být znovu zcela
smontován, protože plášě a vnitění díly tvoěí magnetický obvod.
V pěípadě, že uživatel provede výměnu jakýchkoli dílě, neměže
ASCO Numatics zaruěit dohledatelnost koneěného výrobku.
Nesprávně provedená montáž zpěsobí zánik platnosti osvěděení.
PROHLÁŠENÍ
Další informace získáte na našich internetových stránkách:
www.asconumatics.eu
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montaěu i konserwacji solenoidu stanowi
ogólne uzupełnienie szczegółowej instrukcji montaěu i konserwacji
zaworu. Oznaczenie tworzy siě, umieszczajěc przedrostek DU przed
numerem katalogowym. Podczas montaěu i konserwacji zaworu
elektromagnetycznego zawsze naleěy uěywaě obu instrukcji.
OPIS
Opisywane zawory elektromagnetyczne zostały skonstruowane
zgodnie z Załěcznikiem II Dyrektywy Europejskiej 94/9/EC i
normami CENELEC: EN 13463 1, EN 50014 oraz EN 50281‑1‑1.
Klasyfikacja II 3D IP67.
MONTAĚ
Podzespoły firmy ASCO Numatics naleěy stosowaě tylko w
zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce
znamionowej. Zmiany w budowie urzědzenia sě dozwolone dopiero
po skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem.
Opisywane zawory elektromagnetyczne sě przeznaczone do
montaěu w ěrodowiskach zagroěonych wybuchem, w miejscach
wystěpowania pyłów Grupy II (Grupa D, kategoria 3). Klasyfikacja
temperatury powierzchni zaleěy od mocy w watach i temperatury
otoczenia, podanych na tabliczce znamionowej. W zaleěnoěci od tych
parametrów naleěy zastosowaě kabel odporny na działanie wysokich
temperatur, podanych na tabliczce znamionowej.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno byě zgodne z lokalnymi i krajowymi przepisami
dotyczěcymi urzědzeě przeciwwybuchowych. W celu podłěczenia
zacisków cewki naleěy zdjěě pokrywě solenoidu. Usuněě izolacjě
zewnětrzně kabla na odcinku ok. 30 mm oraz izolacjě przewodów na
odcinku 8 mm. Wprowadziě przewody przez dławik lub koncentrator
kablowy i podłěczyě je do zacisków cewki. Podłěczyě przewód
uziomowy kabla do wewnětrznego zacisku uziomowego. Przewody
miědzy wlotem kabla i cewkě nie powinny byě nadmiernie naprěěone.
Złoěyě dławik kablowy i zacisněě elastomerowě uszczelkě dociskowě,
aby dokładnie dopasowała siě wokół kabla. Po odkrěceniu zacisku/
nakrětki mocujěcej, solenoid moěna obracaě o 360°, aby wybraě
najlepszě pozycjě wlotu kablowego. Dokrěciě pewnie zacisk/nakrětkě
mocujěcě, aby zamkněě obudowě. Obudowa solenoidu posiada
zewnětrzne złěcze umoěliwiajěce podłěczenie przewodu uziomowego
lub łěczěcego.
UWAGA: STANDARDOWY DŁAWIK KABLOWY UMOěLIWIA
WPROWADZANIE KABLI O ěREDNICY ZEWNěTRZNEJ od 7
do 12 mm.
UWAGA
Obciěěenie elektryczne powinno zawieraě siě w zakresie podanym
na tabliczce znamionowej. Wykroczenie poza zakres elektrycznych
wartoěci znamionowych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub
przedwczesne zniszczenie. Doprowadzi równieě do uniewaěnienia
atestu.
OBSŁUGA
Aby wykluczyě moěliwoěě odniesienia obraěeě lub uszkodzenia
mienia, nie naleěy dotykaě solenoidu. W normalnych warunkach
eksploatacji moěe siě nagrzewaě. Jeěli zawór elektromagnetyczny
jest łatwo dostěpny, monter powinien zabezpieczyě siě przed
przypadkowym kontaktem.
KONSERWACJA
Konserwacja zaleěy od warunków eksploatacji. Zaleca siě okresowe
czyszczenie, którego czěstotliwoěě uzaleěniona jest od medium i
warunków eksploatacji. Podczas serwisowania naleěy sprawdziě,
czy podzespoły nie uległy nadmiernemu zuěyciu. Kompletny zestaw
wewnětrznych czěěci jest dostěpny jako zestaw czěěci zamiennych. W
razie wystěpienia problemów w trakcie montaěu/konserwacji lub w
razie pytaě naleěy skontaktowaě siě z firmě ASCO Numatics lub jej
autoryzowanym przedstawicielem. UWAGA! Przed przystěpieniem
do serwisowania zaworu elektromagnetycznego naleěy odłěczyě
zasilanie elektryczne, rozhermetyzowaě zawór i odprowadziě płyn
w bezpieczne miejsce. Solenoid naleěy całkowicie zmontowaě,
poniewaě obudowa i czěěci wewnětrzne tworzě obwód magnetyczny. W
przypadku wymiany czěěci przez uěytkownika, firma ASCO Numatics
nie gwarantuje identyfikowalnoěci produktu koěcowego.
Nieprawidłowy montaě spowoduje uniewaěnienie atestu.
DEKLARACJA
Dodatkowe informacje znajdujĚ siĚ w witrynie internetowej:
www.asconumatics.eu
Návod k instalaci a údržbĚ
Solenoidový ovladaě s ochranou pěed vznícením prachu
(WP/WSDU – M6)
INSTRUKCJA MONTAĚU I KONSERWACJI
sterowania solenoidu zabezpieczajěcego przed zapłonem pyłu
(WP/WSDU – M6)
123620‑161Z
IM1047‑21A‑Z / pg. 5
1. Sestava víka
2. Pojistná spona
3. Podložka
4. Rozpěrná vložka
5. Cívka
6. Těmen
7. Objímka
8. Sestava pláště
9. Ploché těsnění, sestava pláště
10. Podložka
11. Podsestava patice solenoidu
12. Kryt
13. Těsnicí kroužek, kryt
14. Sestava závitové matice /
trubky jádra
1. Zespół pokrywy
2. Zacisk mocujěcy
3. Podkładka
4. Element dystansujěcy
5. Cewka
6. Jarzmo
7. Tuleja
8. Zespół obudowy
9. Uszczelka, zespół obudowy
10. Podkładka
11. Podzespół podstawy solenoidu
12. Osłona
13. O‑ring, osłona
14. Zespół nakrětki czopowej / rury
rdzeniowej
1. Fedélszerelvény
2. Tartókapocs
3. Alátét
4. Távtartó
5. Tekercs
6. Kengyel
7. Hüvely
8. Házszerelvény
9. Házszerelvény tömítése
10. Alátét
11. Szolenoidalap részegység
12. Kupak
13. Kupak tömítõgyûrûje
14. Anya/magcsõ szerelvény
1. Σύνολο καλύμματος
2. Έλασμα συγκράτησης
3. Ροδέλα
4. Παρέμβασμα
5. Πηνίο
6. Οπλισμός
7. Χιτώνιο
8. Σύνολο κελύφους
9. Φλάντζα κελύφους
10. Ροδέλα
11. Υπο-σύνολο βάσης
ηλεκτρομαγνήτη
12. Κολάρο
13. Τσιμούχα κολάρου
14. Σύνολο κεφαλής/πυρήνα
PěEDPONA ‘T’, 1/2” NPT
PRZEDROSTEK ‘T’, 1/2” NPT
ELěTÉT, „T”, 1/2” NPT
ΠΡΟΘΕΜΑ ‘T’, 1/2 NPT
PěEDPONA ‘ET’, M20 x 1,5
PRZEDROSTEK ‘ET’, M20 x 1,5
ELěTÉT „ET”, M20 x 1,5
ΠΡΟΘΕΜΑ ‘ET’, M20 x 1,5
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
1,5±0,2
0,5±0,1
2±0,2
20±3
10±1
12±2
4±1
17±2
175±25
90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
SERIES
WP/WSDU-M6
CZ
PL
HU
GR
Dodáno v sadě náhradních dílě
Dołěczone w zestawie czěěci zamiennych
Pótalkatrészkészletben szállítva
Διατίθεται σε κιτ ανταλλακτικών
3/2 PěÍTAHOVÉHO TYPU ‑ 3/4
3/2 TYP WYCIěGANY ‑ 3/4
3/2 HÚZÓ TÍPUS ‑ 3/4
3/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 3/4
3/2 PěÍTAHOVÉHO TYPU ‑ 15/16
3/2 TYP WYCIěGANY ‑ 15/16
3/2 HÚZÓ TÍPUS ‑ 15/16
3/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 15/16
3/2 PěÍTAHOVÉHO TYPU ‑ 3/4
3/2 TYP WYCIěGANY ‑ 3/4
3/2 HÚZÓ TÍPUS ‑ 3/4
3/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 3/4
3/2 PěÍTAHOVÉHO TYPU ‑ 15/16
3/2 TYP WYCIěGANY ‑ 15/16
3/2 HÚZÓ TÍPUS ‑ 15/16
3/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 15/16
2/2 TLAěNÉHO TYPU
2/2 TYP WCISKANY
2/2 TOLÓ TÍPUS
2/2 ΩΣΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ
2/2 TLAěNÉHO TYPU
2/2 TYP WCISKANY
2/2 TOLÓ TÍPUS
2/2 ΩΣΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ