AL-KO TBP 4800/8, 4800 L / h Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Wstęp
!
PL 1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz
zapewnienia optymalnego działania urządzenia,
przed przystąpieniem do uruchomienia pompy
głębinowej należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję użytkowania.
Instrukcja użytkowania pompy powinna być
przechowywana w miejscu łatwo dostępnym i
przekazana następnemu użytkownikowi w razie
odsprzedania lub odstąpienia pompy.
W instrukcji posłużono się następującymi
symbolami:
!
ZAGROŻENIE
Symbol ten odnosi się do metod pracy i
sposobu funkcjonowania, których
należy ściśle przestrzegać w celu
uniknięcia zagrożenia dla użytkownika
lub innych osób.
UWAGA
Tym symbolem oznaczono wskazówki,
którymi należy się kierować, aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia.
INFORMACJA
Tym symbolem oznaczono wymagania
techniczne, które muszą być spełnione.
Środki Bezpieczeństwa
!
Pompa może być uruchamiana
wyłącznie przy zastosowaniu instalacji
elektrycznej zgodnej z DIN/VDE 0100,
Sekcje 737, 738 i 702 (baseny). Ze
względów bezpieczeństwa należy
upewnić się, czy został zainstalowany
wyłącznik zabezpieczenia różnicowo-
prądowego 10 A, jak również wyłącznik
bezpieczeństwa dla prądu
zakłóceniowego o wartości nominalnej
10/30 mA.
!
Wskazania dotyczące napięcia
sieciowego i rodzaju prądu umieszczone
na tabliczce znamionowej muszą być
zgodne z charakterystyką instalacji
elektrycznej.
Jeżeli niezbędne jest zastosowanie
przedłużaczy, używać wyłącznie kabla
przedłużającego 3x1,5 mm² typu
H07RN-F zgodnie z DIN 57282/57245
wraz z gniazdkiem wtyczkowym
zabezpieczonym przed spryskiwaniem
wodą. Zwoje kabli muszą być całkowicie
rozwinięte.
Wprowadzanie jakichkolwiek samo-
wolnych zmian w pompie jest
zabronione.
Pompa nie może być uruchamiana
przez:
osoby, które nie przeczytały lub nie
zrozumiały treści niniejszej instrukcji;
osoby niepełnoletnie poniżej lat 16.
!
Pompy można używać wyłącznie
zgodnie z jej przeznaczeniem. Przed
uruchomieniem należy upewnić się, czy:
pompa, kabel zasilający i wtyczka
nie są uszkodzone;
żadna z osób nie znajduje się w
bezpośrednim kontakcie z wodą.
!
Nie uruchamiać pompy, jeśli jest
uszkodzona. Naprawy muszą być
przeprowadzane wyłącznie w punktach
serwisowych Centrali Obsługi Klientów
AL-KO.
!
Do podnoszenia i transportowania
pompy posługiwać się jedynie
uchwytem. Przy wyjmowaniu wtyczki z
gniazdka nie ciągnąć za kabel
zasilający.
!
Przed rozpoczęciem czynności
konserwacyjnych, oczyszczających,
naprawczych lub w przypadku
wystąpienia anomalnego zachowania
urządzenia, odłączyć pompę poprzez
wyjęcie wtyczki kabla zasilającego z
gniazdka. Chronić wtyczkę przed
wilgocią.
!
Zabronione jest samowolne
dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji
pompy.
!
Uźytkowanie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 2
przewidziane zastosowania
Pompa przeznaczona jest do użytku
indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być
użytkowana jedynie w przewidzianym zakresie jej
zastosowania, zgodnie z charakterystyką
techniczną. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do
następujących czynności:
drenaż studni, studzienek i cystern.
Pompa przeznaczona jest wyłącznie do
pompowania następujących cieczy:
woda czysta;
woda deszczowa.
Zabronione zastosowania
Pompa nie może pracować w trybie ciągłym.
Pompa nie nadaje się do pompowania:
wody pitnej;
wody słonej;
żywności płynnej;
substancji korozyjnych, chemicznych;
cieczy kwaśnych, łatwo palnych,
wybuchowych lub lotnych;
cieczy o temperaturze powyżej 35°C;
wody zapiaszczonej lub cieczy ściernych;
ścieków o zawartości materiałów
włókienniczych lub fragmentów papieru.
Opis urządzenia
Pompa zanurzeniowa ( Obraz A )
1 Przewód przyłączeniowy (15 m)
2 Pompa zanurzeniowa
3 Ucho zaczepowe
4 Otwór wylotowy / przyłącze (1")
5 Zawór zwrotny
6 Filtr ssania
7 Linka
Funkcja urządzenia
Pompa zanurzeniowa zasysa wodę poprzez
szczeliny ssawne (6) tłocząc do otworu
wylotowego (4).
Ochrona przed przeciążeniem
Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie
przeciążeniowe , które w przypadku przegrzania
urządzenia je wyłącza. Po ostygnięciu (15 – 20
min.) pompa włączy się automatycznie. Pompa
naturalnie musi być cały czas zanurzona.
Montaż i uruchomienie
Montaż przewodu ciśnieniowego
Pompa posiada zawór zwrotny czym
unika się cofania się wody w instalacji.
1. Należy podłączyć przewód tłoczny do
przyłącza (4) .
2. Połączyć przewód elektryczny (1) z przewodem
tłocznym za pomocą opasek spinających.
3. Przed opuszczeniem pompy do otworu
studziennego należy umocować dostarczoną
linkę (7) do ucha zaczepowego (3).
Należy zwrócić uwagę na wystarczającą
odległość do poziomu (0,8m). Pompa nie
może zasysać nieczystości. Zasysanie
ciał stałych lub innych zanieczyszczeń
może doprowadzić do uszkodzenia
pompy.
!
Należy pamiętać o solidnym odkryciu
otworu studziennego.
Po wyciągnięciu pompy ze studzienki i
przed ponownym jej użyciem sprawdzić
czy wejście do pompy jest wolne. Gdy
pompa samoczynnie nie usunie powietrza
może się uszkodzić.
Nie należy używać nigdy pompy gdy
dopływ wody jest zamknięty.
Montaż przyłącza elektrycznego
Montaż przyłącza elektrycznego należy
przeprowadzić w miejscu suchym ,
bezpiecznym , gdzie nie zagraża zalanie
wodą.
!
1. Należy umieścić wtyczkę (9) w gniazdku z
uziemieniem. Pompa jest gotowa do pracy.
W przypadku przedłużenia przewodu musi być
zastosowany specjalny przewód H07RN-F oraz
hermetyczne gniazdo. Ta czynność powinna
zostać przeprowadzona przez wykwalifi-
kowanego pracownika – elektryka.
Włączenie pompy
Zanurzyć pompę przymocowując ją do
dostarczonej linki.
Włożyć wtyczkę (1) do gniazda prądu aby ją
włączyć.
Pompa włączy się.
Czynności konserwacyjne
Wyłączenie pompy
po przetłoczeniu resztek wody , pompa musi
zostać dokładnie przepłukana czystą wodą .
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
należy oczyścić filtry ssawne wodą, gdy jest
to konieczne.
Konserwacja i utrzymanie
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności związanej z konserwacją czy
przeglądem urządzenia należy pamiętać
o odłączeniu od Źródła prądu.
Ochrona przed zamarznięciem.
!
Nie wolno dopuścić do zamarznięcia
wody w przewodach tłocznych . W tym
celu z pompy i przewodu tłocznego trzeba
usunąć pozostałości wody i zabezpieczyć
(przechować) w miejscu nie
zamarzającym.
!
Uszkodzenie
Przed każdym usuwaniem usterki lub czynnością przeglądową należy koniecznie pamiętać
o wyciągnięciu wtyczki z gniazda prądu.
!
USTERKA PRZYCZYNA USUNIĘCIE
Silnik nie pracuje lub krótkim
czasie zatrzymuje się
Brak napięcia w sieci.
Zlecić przegląd
wykwalifikowanemu
elektrykowi.
Wyłącznik przeciążeniowy –
amperometryczny wyłączył
pompę.
Pamiętać o maksymalnej
temperaturze pracy.
Skontrolować pompę.
Pompa została zablokowana
stałym brudem.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
prądu i wyczyścić pompę.
Pompa nie zasysa wody Pompa nie jest w wodzie
Pompa musi być zanurzona
min. 30 cm w wodzie
Zablokowana część ssawna Oczyścić część ssawną
Źle zamontowany zawór zwrotny
Sprawdzić część dopływową .
Zamontować w odwrotną
stronę zawór.
Słabe tłoczenie – wydajność Zablokowana część ssawna Oczyścić część ssawną
Mała średnica przepływu
Zastosować większą średnicę
węża
Za duża wysokość tłoczenia Obniżyć wysokość tłoczenia
W przypadku usterek nie wskazanyh w powyższej tabeli mają być wykonane przez serwis techniczny.
PL 3 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
PL
11467356_B
TBP 3300-7, TBP 4800-8
Deklaracja zgodności EWG
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym
do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE,
normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
Produkt
Pompa, elektyczna
Numer seryjny
G3053055
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Pełnomocnik
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Typ
TBP 3300-7
TBP 4800-8
Wytyczne UE
2006/95/EG
2004/108/EG
Normy zharmonizowane
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Kötz, 2010-07-14
Antonio De Filippo, Managing Director
Gwarancja
Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po-
przez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy:
Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem
Przestrzegano instrukcji obsługi
Stosowano oryginalne części zamienne
Próbowano urządzenie naprawiać
Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu
Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem
(np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia
Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX
XXX
(X) w ramkach
Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej
placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na
prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.
──────
──────
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

AL-KO TBP 4800/8, 4800 L / h Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla