Philips SCB5023 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ładowarki do akumulatorów
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

SCB5023, 1 saatlik şarj cihazı Turkçe
Önemli Güvenlik Talimatları:
Bu talimatları kaydedin - bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli güvenlik ve işletim
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
cihazın, doldurulacak pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
işaretlerini okuyun.
Uyarı:
• Sadece Philips MultiLife NiMH veya NiCD pillerini şarj etmek için kullanın.
Alkalin, Çinko Karbon, Lityum veya şarj cihazında belirtilmeyen diğer tür pilleri
şarj etmeyin. Diğer tür piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
• Pilleri doğru takmak için kutup işaretlerine bakın (+/-).Ateşe atmayın, kısa devre
yaptırmayın ve açmayın.Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
Asla uzatma kablosu veya tavsiye edilmeyen herhangi bir ek kullanmayın; bu,
yangın, elektrik çarpması veya kişisel yaralanma riski taşır.
• Verilen AC adaptörü 12V DC sağlar ve 1600 mA temin eder. Bu spesifikasyona
uymayan bir adaptör kullanmak, şarj cihazına veya adaptöre zarar verebilir.
Verilen fişi asla değiştirmeyin. Hatalı olarak takılırsa elektrik çarpması riski
vardır.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa kullanmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın. Hatalı olarak bir araya getirilmesi elektrik
çarpması veya yangın riski taşır.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
kullanılmazken pirizden çıkarın.
• Bu şarj cihazı, yalnızca kapalı alanlarda kullanılabilir.
Şarj cihazını yağmura veya aşırı rutubete maruz bırakmayın.
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Pilleri ateşe atmayın, kısa devre yaptırmayın ve açmayın, aksi halde patlama veya
toksik madde sızıntılarına yol açılabilir. Piller atılmadan önce cihazdan çıkarılmalı
ve güvenli bir şekilde atılmalıdır.
Bakım:
Şarj cihazını sadece normal sıcaklıklarda kullanın ve saklayın. Şarj cihazını dikkatli
kullanın; düşürmeyin. Şarj cihazını tozdan ve kirden uzakta tutun; bunlar
parçalarının erken yıpranmasına veya normal işleyişinin zarar görmesine neden
olabilir. Şarj cihazını ara sıra kuru bir bezle, sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları
veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
İşletim Talimatları
Genel şarj ilkeleri
Şarj cihazının dört kanalı bulunur.Aynı anda 1 veya 4'e kadar AA/AAA pilini şarj
edebilirsiniz. Farklı kanallarda pil boyutlarını ve kapasitelerini karıştırabilirsiniz.
Asla hasar görmüş veya sızan pilleri şarj etmeyin.
Not: ünite ve pillerin şarj edilirken ısınması normaldir.
Pilleri şarj etme
1 AC adaptörünün çıkış fişini şarj cihazına takın. Bkz. şekil A.
2 Pilleri şarj cihazına kutuplarına dikkat ederek yerleştirin (+/-).
AAA piller için adaptör temas noktalarını aşağı indirin. Bkz. şekil B.
3 Adaptörü evdeki bir elektrik pirizine takın. Şarj cihazındaki yeşil bir LED
(güç göstergesi) yanar. Kırmızı bir LED (şarj olma göstergesi) yanarak şarj
işleminin sürdüğünü gösterir. Piller doğru takılmazsa veya şarj edilmeye uygun
değilse kırmızı LED yanıp sönmeye başlar ve şarj cihazı şarj etmeye başlamaz.
Bkz. şekil C.
4 AA ve AAA pilleri tamamen dolmamışsa kırmızı LED söner.
Şarj cihazı bundan sonra pillerinizi kullanım için tamamen dolu tutmak üzere
kesik kesik şarj olmaya geçer.
5 Pilleri kullanacağınız zaman fişi pirizden çekin ve pilleri çıkarın.
Şarj etmeler arasında daima fişten çekin!
6 Pil ömrünün uzun olması için sadece boş pilleri şarj edin.
7 Şarj cihazına, arabanızdaki 12V DC çakmak girişi ile elektrik sağlanabilir.
Yalnızca cihazla birlikte verilen araç kablosunu kullanın.
Not: Şarj cihazı için girdi voltajı 12V DC, 1600 mA’dır.
Pil şarj süreleri: Bkz. şekil D.
www.philips.com adresindeki Web sitemizi ziyaret edin
SCB5023, 1-times oplader Dansk
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner - denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
forsigtighedsangivelser på opladeren, de batterier, der skal oplades, og
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren bruges.
Advarsel:
• Må kun bruges til opladning af Philips MultiLife NiMH- eller NiCD-batterier.
Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, lithium- eller andre batterityper, der ikke er
angivet på opladeren.Andre batterityper kan eksplodere eller lække og
forårsage personskade.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Kast ikke batterier på
ild, kortslut dem ikke, og åbn dem ikke. Oplad nye batterier før brug.
• Brug aldrig en forlængerledning eller udstyr, der ikke anbefales, da det kan
forårsage brand, elektrisk stød eller personskade.
• Den medfølgende AC-adapter leverer 12V DC og 1600 mA.
Hvis du bruger en adapter, der ikke opfylder disse specifikationer, kan
opladeren eller adapteren tage skade.
• Foretag aldrig ændringer på stikket.
En forkert forbindelse kan medføre elektrisk stød.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad. Hvis du samler den forkert, kan det
forårsage elektrisk stød eller brand.
Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug,
for at undgå elektrisk stød.
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
Udsæt ikke opladeren for regn eller høj luftfugtighed.
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Kast ikke batterier på ild,åbn dem ikke, og kortslut dem ikke, da de kan
sprænge eller afgive giftige stoffer. Batterierne skal tages ud af apparatet, før det
kasseres, og skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Behandling:
Brug og opbevar kun opladeren ved normale temperaturer. Håndter opladeren
forsigtigt - tab den ikke. Hold opladeren fri for støv og snavs, der kan medføre
for tidlig nedslidning eller have negativ indflydelse på normal brug.Tør opladeren
af med en fugtig klud uden skrappe kemikalier, rengøringsopløsninger eller
stærke rensemidler.
Betjeningsinstruktioner
Generelle retningslinjer vedr. opladning
Opladeren har fire kanaler. Du kan oplade 1 til 4 AA/AAA-batterier samtidigt.
Du kan blande batteristørrelser og -kapaciteter i forskellige kanaler.
Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
Opladning af batterier
1 Sæt AC-adapterens stik i opladeren. Se fig.A.
2 Sæt batterierne i opladeren, vær opmærksom på polaritet (+/-).
Klap adapterkontakterne ned ved AAA-batterier. Se fig. B.
3 Sæt adapterens stik i en almindelig stikkontakt. En grøn LED (strømindikator)
på opladeren lyser. En rød LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades.
Hvis batterierne ikke er sat korrekt i eller ikke er egnede til opladning, blinker
den røde LED, og opladeren starter ikke opladning. Se fig. C.
4 Når AA- og AAA-batterier er helt opladede, slukkes den røde LED.
Opladeren skifter nu til vedligeholdelsesladning, så batterierne holdes fuldt
opladede og klar til brug.
5 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og batterierne
tages ud.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
6 Oplad kun flade batterier, det forlænger deres levetid.
7 Batteriopladeren kan drives af en bils 12V DC tilbehørsfatning (cigarettænder).
Brug kun den medfølgende billedning.
Bemærk: Indgangsspændingen for batteriopladeren er DC 12V, 1600 mA.
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Besøg vores hjemmeside på www.philips.com
SCB5023, entimmesladdare Svenska
Viktiga säkerhetsföreskrifter:
Spara de här föreskrifterna. Den här handboken innehåller viktiga
säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar för laddaren.Innan du använder
laddaren måste du läsa alla anvisningar och varningsmärken på laddaren,
batterierna som ska laddas och produkterna som använder batterierna.
Varning:
Används endast till att ladda Philips MultiLife NiMH- eller NiCD-batterier.
Ladda inte Alkaline-, Zinc Carbon-, Lithium-batterier eller några andra batterier
som inte anges på laddaren.Andra typer av batterier kan spricka eller läcka,
vilket kan orsaka personskador.
• Följ anvisningarna om batteripolaritet (+/-), så att du sätter i batterier åt rätt
håll. Batterierna får inte slängas i elden, kortslutas eller öppnas.
Ladda nya batterier före användning.
Använd aldrig en förlängningssladd eller extra enhet som inte har
rekommenderats, eftersom detta kan orsaka brand, elektriska stötar eller
personskador.
• Den medföljande nätströmsadaptern ger 12 V likström och 1600 mA.
Om du använder en adapter som inte uppfyller dessa specifikationer kan
laddaren eller adaptern skadas.
• Ändra aldrig på den medföljande kontakten.
Felaktig anslutning kan orsaka elektriska stötar.
Använd inte laddaren om den har utsätts för stötar eller har skadats.
• Demontera inte laddaren.
Felaktig montering kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Du undviker att få elektriska stötar genom att koppla ur laddaren från
vägguttaget före rengöring eller när den inte används.
• Denna batteriladdare är endast avsedd för inomhusbruk.
Utsätt inte laddaren för regn eller överdriven fuktighet.
Använd aldrig laddaren som strömkälla för annan elektrisk utrustning.
• Bränn inte, plocka inte isär och kortslut inte batterierna.
Då kan de sprängas eller avge giftigt material. Batterierna måste tas ur
apparaten innan den kasseras. De måste lämnas separat till återvinning.
Hantering:
Använd och förvara laddaren endast i normal rumstemperatur.
Hantera laddaren med försiktighet – tappa den inte. Håll laddaren fri från damm
och smuts som kan orsaka extra slitage på delar eller skada dess normala
användning.Torka av laddaren med en lätt fuktad trasa emellanåt, utan starka
kemikalier eller rengöringsmedel.
Bruksanvisningar
Allmänna riktlinjer för laddning
Laddaren har fyra kanaler. Du kan ladda mellan ett och fyra batterier i storleken
AA/AAA på samma gång. Du kan blanda batteristorlek och kapacitet i olika
kanaler. Ladda aldrig skadade eller läckande batterier.
Obs! Det är normalt att enheten och batterierna blir varma under laddning.
Ladda batterier
1 Connect the AC adapter’s output plug to the charger. Se bild A.
2 Sätt i batterier i batteriladdaren enligt batteripolariteten (+/-).
Fäll ned adapterkontakterna för batterier i storleken AAA. Se bild B.
3 Anslut adaptern till ett vanligt vägguttag. En grön lysdiod (strömindikator) på
laddaren börjar lysa.En röd lysdiod (laddningsindikator) börjar lysa, vilket
innebär att laddningen pågår. Om batterierna inte är rätt isatta eller om de inte
är lämpliga för laddning börjar den röda lysdioden blinka och laddningen
påbörjas inte. Se bild C.
4 När batterierna i storleken AA & AAA är fulladdade slocknar den röda
lysdioden. Laddaren växlar nu till underhållsladdning så att dina batterier förblir
fulladdade tills de ska användas.
5 När du ska använda batterierna drar du ur kontakten från vägguttaget och tar
ut batterierna. Koppla alltid ur mellan laddningstillfällena!
6 Ladda endast tomma batterier om du vill få lång batterilivslängd.
7 Batteriladdaren kan anslutas till 12 V likströmstillbehöret (cigguttaget) i bilen.
Använd bara den medföljande bilsladden.
Obs: Inspänningen för batteriladdaren är 12 V likström, 1600 mA.
Laddningstider för batterier: Se bild D.
Besök vår webbplats på www.philips.com
SCB5023, 1 tunnin laturi Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Säilytä nämä ohjeet – tässä käyttöoppaassa on tärkeitä tämän laturin
turvallisuuteen ja käyttämiseen liittyviä ohjeita. Lue kaikki ohjeet sekä laturissa,
ladattavissa paristoissa ja paristoja käyttävissä tuotteissa olevat varoitukset ennen
laturin käyttöä.
Varoitus:
• Lataa vain Philips MultiLife -sarjan NiMH- tai NiCD-paristoja. Älä lataa alkali-,
sinkki-hiili- tai litiumparistoja tai muita paristotyyppejä, joita ei ole mainittu
laturissa. Muuntyyppiset paristot saattavat räjähtää tai vuotaa, mistä voi aiheutua
vammoja käyttäjälle.
Aseta paristot oikein laitteeseen napojen mukaisesti (+/-).
Älä hävitä paristoja polttamalla, älä aseta niitä oikosulkuun äläkä avaa niitä.
Lataa uudet paristot ennen niiden käyttöä.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota ei suositella, sillä
tästä saattaa aiheutua tulipalovaara, sähköisku tai vamma käyttäjälle.
• Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen tehot ovat 12 V DC ja 1600 mA.
Verkkolaitteen, joka ei vastaa näitä määrityksiä, käyttäminen saattaa vioittaa
laturia tai verkkolaitetta.
• Älä koskaan tee mukana toimitettavaan liittimeen muutoksia.
Viallinen liitäntä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Älä käytä laturia, jos se on iskeytynyt johonkin tai vahingoittunut jollakin tavalla.
• Älä pura laturia.Väärin koottu laturi saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
• Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistamista ja silloin, kun laturi ei ole
käytössä.
Tämä paristolaturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Suojaa laturi sateelta ja liialliselta kosteudelta.
• Älä käytä laturia koskaan minkään sähkölaitteen virranlähteenä.
• Älä heitä paristoja tuleen, pura niitä tai aiheuta oikosulkua paristoihin, muuten
ne voivat räjähtää tai päästää ympäristöön myrkyllisiä materiaaleja.
Paristot on poistettava laitteesta ennen sen poistamista käytöstä ja hävitettävä
turvallisella tavalla.
Huolto:
Laturia saa käyttää ja säilyttää vain normaalilämpötiloissa. Käsittele laturia
varovasti – älä pudota sitä. Suojaa laturi pölyltä ja lialta, jotka voivat aiheuttaa
laturin osien ennenaikaista kulumista tai hankaloittaa laturin normaalia käyttöä.
Pyyhi laturi ajoittain kostealla kankaalla, jossa ei ole vaarallisia kemikaaleja,
liuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
Käyttöohjeet
Yleiset latausohjeet
Laturissa on neljä liitäntää.Voit ladata samanaikaisesti jopa neljää AA- tai
AAA-paristoa. Paristojen koolla ja kapasiteetilla ei ole merkitystä.
Älä koskaan lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Huomautus: Laite ja paristot lämpenevät latauksen aikana.Tämä on normaalia.
Paristojen lataaminen
1 Liitä verkkolaitteen lähtöliitin laturiin. Katso kuvaa A.
2 Aseta paristot laturiin napojen (+/-) mukaisesti. Jos lataat AAA-paristoja,
käännä kosketusläpät paristojen mukaisiksi. Katso kuvaa B.
3 Kytke verkkolaite normaaliin pistorasiaan. Laturin vihreä LED-merkkivalo
(virranilmaisin) syttyy. Punainen LED-merkkivalo (latauksen ilmaisin) syttyy ja
ilmaisee, että lataus on käynnissä. Jos paristoja ei ole asetettu oikein tai jos niitä
ei voi ladata, punainen LED-merkkivalo vilkkuu eikä latausta aloiteta.
Katso kuvaa C.
4 Kun AA- ja AAA-paristot on ladattu täyteen, punainen LED-merkkivalo
sammuu. Laturi siirtyy ylläpitotilaan, joka pitää paristot täysin ladattuina siihen
asti, että ne otetaan käyttöön.
5 Kun aiot käyttää paristoja, irrota laite pistorasiasta ja poista paristot.
Irrota laturi pistorasiasta aina latausten välillä!
6 Paristojen käyttöikä pidentyy, kun lataat kokonaan tyhjentyneitä paristoja.
7 Paristolaturin tehon lähteenä voidaan käyttää auton 12V DC
(savukkeensytyttimen) liitäntää. Käytä vain mukana toimitettua auton johtoa.
Huomautus:Tulojännite paristolaturia varten on DC 12V, 1600 mA.
Paristojen latausajat: Katso kuvaa D.
Vieraile Web-sivustossamme osoitteessa www.philips.com.
SCB5023, ładowarka o 1-godzinnym czasie
ładowania akumulatorów Polski
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa:
Instrukcje należy zachować – niniejszy podręcznik obsługi zawiera ważne
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i działania ładowarki. Przed użyciem
ładowarki należy przeczytać wszystkie instrukcje oraz zapoznać się z
oznaczeniami na ładowarce, ładowanych akumulatorach oraz na produktach, z
którymi akumulatory mają być używane.
Ostrzeżenie:
Używać tylko do ładowania akumulatorów Philips MultiLife NiMH lub NiCD.
Nie wolno ładować akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych, litowych
ani innych typów nie przeznaczonych do użycia z tą ładowarką. Ładowanie
innych typów akumulatorów może doprowadzić do wybuchu lub wycieku,
powodując obrażenia ciała.
•Wcelu prawidłowego włożenia akumulatory należy umieścić zgodnie z
oznaczeniem biegunowości (+/-). Nie wolno wrzucać do ognia, powodować
zwarcia ani otwierać. Nowe akumulatory należy naładować przed użyciem.
Nie wolno używać przedłużacza ani jakichkolwiek przystawek, gdyż może to
spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
Dostarczony zasilacz dostarcza prąd 12 V i 1600 mA. Użycie zasilacza, który
nie spełnia powyższych specyfikacji może uszkodzić ładowarkę lub zasilacz.
Nie wolno modyfikować dostarczonej wtyczki.
Nieprawidłowe podłączenie grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Nie wolno korzystać z ładowarki, która jest uszkodzona lub została poddana
gwałtownym wstrząsom.
Nie wolno rozmontowywać ładowarki. Nieprawidłowe złożenie grozi
porażeniem prądem lub wybuchem pożaru.
•Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem, czyszczenie ładowarki
należy przeprowadzać po odłączeniu jej od gniazda zasilania, bądź gdy nie jest
ona używana.
Niniejszą ładowarkę wolno używać tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub nadmiernej wilgoci.
Nie używać ładowarki jako źródła zasilania do jakiegokolwiek sprzętu
elektrycznego.
Nie należy palić akumulatorów, rozbierać ich na części ani zwierać, gdyż może
to spowodować ich rozsadzenie i uwolnienie się toksycznych materiałów.
Przed złomowaniem urządzenia należy wymontować z niego akumulatory i
pozbyć się ich w bezpieczny sposób.
Dbałość o urządzenie:
Ładowarkę należy przechowywać tylko w normalnych temperaturach.
Z ładowarką należy obchodzić się ostrożnie; należy uważać, aby jej nie upuścić.
Urządzenie należy chronić przed kurzem i brudem, gdyż mogą one doprowadzić
do przedwczesnego zużycia części lub mieć negatywny wpływ na jego
prawidłowe działanie. Ładowarkę należy od czasu do czasu wycierać wilgotną
szmatką, jednak bez użycia aktywnych środków chemicznych, rozpuszczalników
ani silnych środków czyszczących.
Instrukcje obsługi
Ogólne wskazówki dotyczące ładowania
Ładowarka ma cztery kanały. Może ładować jednocześnie od 1 do
4 akumulatorów AA/AAA. W różnych kanałach można ładować akumulatory o
różnych rozmiarach i pojemnościach.
Nie wolno ładować akumulatorów, które są uszkodzone lub wyciekają.
Uwaga: nagrzewanie ładowarki i akumulatorów jest normalnym zjawiskiem podczas
ładowania.
Ładowanie akumulatorów
1 Podłącz wtyczkę wyjścia zasilacza do ładowarki. Zobacz rys. A.
2 Włóż akumulatory do ładowarki zgodnie z oznaczeniami biegunowości (+/-).
W przypadku akumulatorów AAA odwróć w dół styki zasilacza. Zobacz rys. B.
3 Podłącz zasilacz do dowolnego gniazda elektrycznego w mieszkaniu. Na
ładowarce zaświeci się zielona dioda LED (wskaźnik zasilania). Zaświeci się
czerwona dioda LED (wskaźnik ładowania), co oznacza, że trwa ładowanie.
Jeżeli akumulatory nie zostały prawidłowo zainstalowane lub nie są one
przeznaczone do ładowania w tej ładowarce, czerwona dioda LED zacznie
migać, a ładowarka nie rozpocznie ładowania. Zobacz rys. C.
4 Po pełnym naładowaniu akumulatorów AA i AAA czerwona dioda LED
zgaśnie. Ładowarka przejdzie w tryb ładowania małym prądem, aby utrzymać
stan pełnego naładowania akumulatorów.
5 Jeżeli chcesz użyć akumulatorów, odłącz wtyczkę od gniazda i wyjmij je z
urządzenia. Ładowarkę należy zawsze odłączać od prądu między ładowaniami!
6 Aby zapewnić długi czas eksploatacji, należy zawsze ładować rozładowane
akumulatory.
7 Ładowarkę można zasilać z gniazdka samochodowego dostarczającego 12V
napięcia stałego (zapalniczka do papierosów).
Korzystać tylko z dostarczonego przewodu samochodowego.
Uwaga: Napięcie wejściowe ładowarki wynosi 12V, 1600 mA.
Czasy ładowania akumulatorów: Zobacz rys. D.
Odwiedź naszą stronę internetową: www.philips.com
SCB5023, 1-hodinová nabíječka Česky
Důležité bezpečnostní pokyny:
Ty to pokyny uschovejte - tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny pro používání této nabíječky. Před použitím nabíječky si přečtěte všechny
pokyny a výstražná označení na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, ve
kterých budou baterie používány.
Upozornění:
•Používejte pouze pro nabíjení baterií Philips MultiLife NiMH nebo NiCD.
Nenabíjejte alkalické, zinkovo uhlíkové, lithiové ani jiné typy baterií, které
nejsou uvedeny na nabíječce. Jiné typy baterií by mohly prasknout nebo vytéct,
a způsobit tak zranění.
Při vkládání baterií dodržujte označení polarity (+/-). Nevhazujte do ohně,
nezkratujte a neotvírejte. Před použitím nových baterií baterie nabijte.
Nikdy nepoužívejte nedoporučenou prodlužovací šňůru nebo přípojku, protože
by mohlo dojít k požáru, úrazu elektřinou nebo zranění.
Dodávaný adaptér poskytuje stejnosměrné napětí 12V a dodává 1600 mA.
Použitím adaptéru, který nesplňuje tyto specifikace, by mohlo dojít k poškození
nabíječky nebo adaptéru.
Nikdy nezaměňujte dodanou zástrčku.
Nesprávným připojením by mohlo dojít k úrazu elektřinou.
Nepoužívejte nabíječku, pokud byla vystavena přepětí nebo byla poškozena.
Nabíječku nerozkládejte.
Nesprávným sestavením by mohlo dojít k úrazu elektřinou nebo k požáru.
•Pro zabránění úrazu elektřinou nabíječku před čištěním, nebo když se
nepoužívá, odpojte ze zásuvky.
•Tato nabíječka se nesmí používat venku.
Nevystavujte nabíječku dešti a vysoké vlhkosti.
Nikdy nabíječku nepoužívejte jako zdroj napětí pro elektrické zařízení.
Baterie se nesmějí pálit, rozebírat ani zkracovat, neboť by mohly vybuchnout
nebo uvolnit toxické látky. Před vyřazením přístroje se z něj baterie musejí
vyjmout a bezpečným způsobem zlikvidovat.
Údržba:
Používejte a skladujte nabíječku pouze při normálních teplotách. Zacházejte s
nabíječkou opatrně; nenechte ji spadnout. Udržujte nabíječku mimo prach a
nečistoty, které by mohly způsobit předčasné opotřebení součástí nebo poškodit
normální funkčnost. Příležitostně nabíječku otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní chemikálie, čisticí rozpouštědla nebo silné mycí
prostředky.
Pokyny pro použití
Obecné pokyny pro nabíjení
Nabíječka má čtyři kanály. Najednou lze nabíjet 1 nebo maximálně 4 baterie
velikosti AA/AAA. V různých kanálech lze směšovat různé velikosti a kapacity
baterií. Nikdy nenabíjejte poškozené baterie nebo baterie, které vytekly.
Poznámka: během nabíjení je normální, že se nabíječka a baterie zahřívají.
Nabíjení baterií
1 Připojte výstupní zástrčku adaptéru AC k nabíječce. Viz obrázek A.
2 Vložte baterie do nabíječky a dodržte polaritu (+/-).
Pro baterie velikosti AAA posuňte kontakty adaptéru dolů. Viz obrázek B.
3 Zapojte adaptér do elektrické zásuvky. Zelená kontrolka (indikátor napětí) na
nabíječce se rozsvítí. Červená kontrolka (indikátor nabíjení) se rozsvítí a bude
ukazovat, že probíhá nabíjení. Pokud nejsou baterie správně nainstalovány
nebo nejsou vhodné pro nabíjení, červená kontrolka bude blikat a nabíječka
nezačne nabíjet. Viz obrázek C.
4 Když jsou baterie velikosti AA a AAA zcela nabity, červená kontrolka zhasne.
Nabíječka se přepne na dobíjení a bude baterie udržovat plně nabité.
5 Když budete baterie chtít použít, odpojte zástrčku ze zásuvky a vyjměte
baterie. Mezi nabíjením vždy odpojte zástrčku!
6 Pro dlouhou životnost baterií nabíjejte pouze zcela vybité baterie.
7 Nabíječku baterií lze napájet z pomocné 12 V zásuvky na ss proud (zapalovače
cigaret) v autě. Použijte k tomu pouze přiložený automobilový vodič.
Pozn.: Vstupní napětí nabíječky baterií je 12 V ss proudu 1600 mA.
Doba nabíjení baterií: Viz obrázek D.
Navštivte naše webové stránky na adrese www.philips.com
SCB5023, 1-hodinová nabíjačka Slovensky
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte - príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjačku. Pred použitím nabíjačky si dôkladne
prečítajte všetky pokyny a výstražné označenia na nabíjačke, batériách, ktoré sa
majú nabíjať, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Výstraha:
•Používajte výhradne na nabíjanie batérií Philips MultiLife typu NiMH alebo
NiCD. Nenabíjajte alkalické, zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré
nie sú špecifikované na nabíjačke. Iné typy batérii by mohli explodovať alebo
vytiecť a spôsobiť poranenie osôb.
•Aby ste batérie vložili správne, postupujte podľa naznačených indikátorov
pólov (+/-). Nezahadzujte ich do ohňa, nepripájajte nakrátko ani ich
neotvárajte. Nové batérie pred prvým použitím nabite.
Nikdy nepoužívajte predlžovacie káble ani prípojky, ktoré neodporúča výrobca,
pretože môžu spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osôb.
•Dodávaný sieťový adaptér privádza 12-voltový jednosmerný prúd a dodáva
1600 mA. Použitie adaptéra, ktorý nespĺňa tieto špecifikácie, môže poškodiť
nabíjačku alebo adaptér.
Nikdy nevymieňajte dodanú zástrčku. Nesprávne pripojenie môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
Nabíjačku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
•Nabíjačku nikdy nerozoberajte. Nesprávne opätovné zloženie môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
•Akchcete nabíjačku vyčistiť alebo uskladniť, na odvrátene rizika vzniku úrazu
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sieťovej zásuvky.
Táto nabíjačka batérií je určená len pre použitie pri izbovej teplote.
Nabíjačku nevystavujte dažďu ani nadmernej vlhkosti.
•Nabíjačku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, keďže sa
môžu roztrhnúť a uvoľniť toxické materiály. Pred vyradením prístroja do
odpadu a bezpečnou likvidáciou sa batérie musia vybrať.
Údržba:
Nabíjačku používajte a skladujte iba pri izbovej teplote. S nabíjačkou manipulujte
opatrne; dávajte pozor, aby vám nespadla. Nabíjačku udržiavajte mimo prachu a
nečistôt, pretože môžu spôsobiť jej predčasné opotrebovanie alebo zabrániť jej
normálnej prevádzke. Nabíjačku občas utrite navlhčenou tkaninou bez účinných
chemikálií, čistiacich rozpúšťadiel alebo silných čistiacich prostriedkov.
Prevádzkové pokyny
Všeobecné pokyny pre nabíjanie
Nabíjačka má štyri kanály. Naraz môžete nabíjať 1 až 4 batérie typu AA/AAA.
V rôznych kanáloch možno nabíjať batérie rôznej kapacity a veľkosti.
Nikdy nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa počas nabíjania zahrievajú.
Nabíjanie batérií
1 Sieťovú zástrčku sieťového adaptéra pripojte k nabíjačke. Pozrite obr. A.
2 Batérie vkladajte do nabíjačky podľa indikátorov pólov (+/-).
Pre batérie typu AAA prepnite kontakty na adaptéri. Pozrite obr. B.
3 Adaptér pripojte k sieťovej zásuvke v dome. Rozsvieti sa zelená dióda LED
(indikátor napájania) na nabíjačke. Rozsvieti sa červená dióda LED
(indikátor nabíjania) indikujúca, že prebieha nabíjanie.
Ak sú batérie nesprávne nainštalované alebo boli použité nesprávne batérie,
červená dióda LED bliká a nabíjačka nezačne nabíjať. Pozrite obr. C.
4 Keďsúbatérie typu AA & AAA úplne nabité, červená dióda LED sa vypne.
Te raz sa nabíjačka prepne, aby udržiavala batérie úplne nabité a pripravené na
použitie.
5 Keďsachystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
vyberte. Medzi nabíjaním nabíjačku vždy odpojte!
6 Pre dosiahnutie dlhšej životnosti batériu nabíjajte, len keď je úplne prázdna.
7 Nabíjačka sa môže nabíjať v 12 V DC zásuvke pre príslušenstvo v automobile
(zapaľovač cigariet). Používajte len dodaný napájací kábel.
Poznámka: Vstupné napätie nabíjačky je 12 V DC, 1600 mA.
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Navštívte našu webovú lokalitu www.philips.com
SCB5023, egyórás töltő Magyar
Fontos biztonsági utasítások:
Őrizze meg a használati útmutatót – a használati útmutató fontos tudnivalókat
tartalmaz a töltő biztonsági és működtetési előírásaival kapcsolatban. A töltő
használata előtt olvassa el az összes használati utasítást és figyelmeztető jelzést a
töltővel, a töltendő akkumulátorokkal és az akkumulátoros készülékekkel
kapcsolatban.
Figyelem:
Töltéshez csak Philips MultiLife NiMH vagy NiCD akkumulátorokat használjon.
Ne töltsön alkáli, cink-szén, lítium vagy bármilyen más típusú akkumulátorokat,
amelyek nem használhatók ezzel a töltővel. A más típusú akkumulátorok
felrobbanhatnak vagy kifolyhatnak, ezzel személyi sérülést okozva.
•Azakkumulátorok megfelelő behelyezéséhez kérjük figyeljen a pólusjelzésekre
(+/-). Kérjük ne tegye ki az akkumulátorokat tűzveszélynek, rövidzárlatnak, és
ne nyissa fel őket. Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
•Nehasználjon nem javasolt hosszabbítókábelt vagy tartozékot, mivel ez
tűzveszélyhez, áramütéshez vagy személyi sérüléshez vezethet.
•Amellékelt AC adapter 12 V egyenáramot szolgáltat és 1600 mA-t termel.
Ha a fenti tulajdonságokkal nem rendelkező adaptert használ, a töltő vagy az
adapter károsodhat.
•Neváltoztassa meg a csatlakozót. A nem megfelelő csatlakozás áramütéshez
vezethet.
•Nehasználja a töltőt, ha azt áramütés érte vagy megrongálódott.
•Neszerelje szét a töltőt. A helytelen összeszerelés áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
•Haatöltőt nem használja vagy meg kívánja tisztítani, az áramütés elkerülése
érdekében húzza ki a töltő csatlakozókábelét a fali csatlakozóból.
•Ezatöltő csak beltéri használatra alkalmas. Óvja a töltőt az esőtől és a magas
páratartalomtól.
•Nehasználja a töltőt elektromos készülékek áramforrásaként.
•Azelemeket illetve akkumulátorokat ne dobja tűzbe, ne szedje szét és ne zárja
rövidre, ugyanis azok szétrobbanhatnak vagy mérgező anyagokat bocsáthatnak
ki. Amennyiben a készüléket tovább már nem használja és azt a szemétbe dobja,
előtte feltétlenül távolítsa el belőle a használt elemeket illetve akkumulátorokat,
és az így keletkezett hulladékot csakis biztonságos módon kezelje.
A készülék kezelése:
Csak szobahőmérsékleten tárolja a töltőt. Bánjon óvatosan a töltővel; ne ejtse le.
Óvja a töltőt a szennyeződésektől és a portól, amelyek miatt idő előtt
elkophatnak az alkatrészek, vagy hibás működés léphet fel. A töltőt időnként
nedves ruhával, erős vegyszerek, oldószerek vagy erős tisztítószerek használata
nélkül törölgesse át.
A készülék működtetése
Általános töltési alapelvek
A töltő négy csatornával rendelkezik. Akár 1–4 darab AA/AAA akkumulátort is
tölthet egyszerre. Különböző méretű és kapacitású akkumulátorokat tölthet
egyszerre a különböző csatornákon.
Ne töltsön sérült vagy folyó akkumulátorokat.
Megjegyzés: az egység és az akkumulátorok töltés közben felmelegszenek.
Akkumulátorok töltése
1 Csatlakoztassa a váltakozó áramú adapter kimeneti csatlakozóját a töltőhöz.
Lásd az A ábrát.
2 Helyezze be az akkumulátorokat a töltőbe a polaritásnak megfelelően (+/-).
AAA akkumulátoroknál kapcsolja be az adapter érintkezőit. Lásd az B ábrát.
3 Csatlakoztassa az adaptert hálózati csatlakozóaljzathoz. A zöld színű LED
(teljesítményjelző) világítani kezd a töltőn. A vörös színű LED (töltésjelző)
világítani kezd, jelezve, hogy a töltés folyamatban van. Ha az akkumulátorok
nincsenek megfelelően behelyezve, vagy nem alkalmasak a töltésre, világítani
kezd a vörös színű LED, és a töltő nem indítja meg a töltést. Lásd az C ábrát.
4 Amikor az AA és AAA akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a vörös LED
kikapcsol. A töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy elemeit teljesen feltöltve
tartsa a használatig.
5 Ha használni fogja az akkumulátorokat, húzza ki a csatlakozót a
csatlakozóaljzatból és vegye ki az akkumulátorokat. Két töltés között mindig
húzza ki a csatlakozót!
6 Ahosszú akkumulátor-élettartam érdekében csak üres akkumulátorokat
töltsön.
7 A töltőt az autója 12 voltos egyenáramú szivargyújtójáról is használhatja.
Erre a célra csakis a készülékhez biztosított szivargyújtó-csatlakozót használja.
Figyelem: A töltő bemeneti feszültsége 12 V egyenáram és 1600 mA.
Akkumulátor töltési ideje: Lásd az D ábrát.
Látogasson el weboldalunkra: www.philips.com
Additional information available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Battery charging times:
Size Battery capacity Approx. Charging time
AA NiMH 2450 mAh 80 min.
AA NiMH 2300 mAh 76 min.
AA NiMH 2100 mAh 70 min.
AA NiMH 1800 mAh 60 min.
AA NiMH 1600 mAh 53 min.
AAA NiMH 850 mAh 64 min.
AAA NiMH 800 mAh 60 min.
AAA NiMH 750 mAh 56 min.
AAA NiMH 650 mAh 45 min.
D)
SCB5023, 1-часовое зарядное устройство Русскйи
Важные инструкции по технике безопасности:
Сохраните эти инструкции - в этом руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности и инструкции по эксплуатации этого
зарядного устройства. Перед использованием зарядного устройства прочтите
все инструкции и предупреждения,нанесенные на зарядное устройство,
заряжаемые батареи и изделия, для которых предназначены батареи.
Предупреждение:
• Заряжайте только батареи Philips MultiLife NiMH или NiCD . Не заряжайте
щелочные, угольно-цинковые, литиевые или другие типы батарей не
обозначенные на зарядном устройстве. Зарядка других типов батарей
может привести к их взрыву или вытеканию, что может привести к травмам.
• Правильно помещайте батареи в зарядное устройство, соблюдая
полярность (+/-). Не подвергайте батареи воздействию огня, не
подвергаете их короткому замыканию, не открывайте их.
Перед использованием новых батарей зарядите их..
• Никогда не используйте дополнительный шнур электропитания, или любое
другое не рекомендованное внешнее устройство, так как это может
привести к опасности возникновения пожара, поражения электрическим
током или травмам.
• Прилагаемый адаптер переменного тока обеспечивает 12 В постоянного
тока и 1600 мА. Использование адаптера, не отвечающего данным
требованиям, может привести к повреждению зарядного устройства или
адаптера.
• Никогда не заменяйте прилагаемый штекер. Неправильное подсоединение
к сети электропитания может привести к опасности поражения
электрическим током.
• Не используйте зарядное устройство, если оно подвергалось ударам или
было повреждено.
Не разбирайте зарядное устройство. Неправильная сборка может привести к
опасности поражения электрическим током или к возникновению пожара.
• Для избежания поражения электротоком отсоединяйте зарядное
устройство от сети электропитания перед очисткой, или если зарядное
устройство не используется.
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
чрезмерной влажности.
• Никогда не используйте зарядное устройство в качестве источника
питания для любого другого электрооборудования.
• Не сжигайте, не разбирайте батареи, не замыкайте их контакты, поскольку
они могут взорваться или испускать токсичные вещества. Перед
утилизацией устройства необходимо вытащить из него батареи и
утилизировать их безопасным образом.
Уход:
Хранение и эксплуатация зарядного устройства должны производится
только при нормальных температурах. Бережно обращайтесь с зарядным
устройством, не роняйте его. Избегайте попадания на зарядное устройство
пыли или грязи, что может привести к преждевременному износу деталей
или нарушению нормального функционирования.Периодически проводите
очистку зарядного устройства слегка смоченной тканью, не используя
агрессивные химикаты, растворители или сильные моющие средства.
Инструкции по эксплуатации
Основные рекомендации при зарядке
В зарядном устройстве 4 канала. Можно одновременно заряжать от 1 до 4
батарей АА/AAA. Можно совмещать зарядку батарей разных размеров и
емкости на разных каналах. Никогда не заряжаете поврежденные или
текущие батареи.
Примечание: при зарядке батареи и зарядное устройство может нагреваться.
Зарядка батарей
1 Подсоедините выходной разъем адаптера переменного тока к зарядному
устройству. См. рис.A.
2 Вставьте батареи в зарядное устройство, соблюдая полярность (+/-).
При зарядке батарей AAA перключите контакты адаптера. См. рис. B.
3 Подключите адаптер к сети электропитания. На зарядном устройстве
загорится зеленый индикатор (индикатор питания). Загорание красного
индикатора (индикатора зарядки) означает, что происходит зарядка.
Если батареи вставлены неправильно или не подходят для зарядки,
красный индикатор мигает, и зарядка не производится. См. рис. C.
4 При полной зарядке батарей AA и AAA красный индикатор выключается.
Теперь зарядное устройство переключится в режим непрерывной
подзарядки батареи для сохранения их полной зарядки.
5 Перед использованием батарей отсоедините устройство от
электрической сети и извлеките батереи из зарядного устройства.
Всегда отсоединяйте зарядное устройство от сети электропитания, если
не используете его!
6 Для увеличения срока службы батарей заряжайте только разряженные
батареи.
7 Зарядное устройство можно питать от гнезда для автомобильного
прикуривателя с постоянным напряжением 12 В. Используйте только
прилагаемый автомобильный шнур.
Примечание: Входное напряжение зарядного устройства - 12 В постоянного
тока 1600 мА.
Время зарядки батарей: См. рис. D.
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com
A)
B)
C)
SCB5023.qxd 21-07-2005 12:09 Pagina 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips SCB5023 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ładowarki do akumulatorów
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla