Hyundai HDM120 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLAÚTMUTA/ BEDIENUNGSANLEITUNG
Hotdogovač / Zariadenie na prípravu párkov v rožku /
Urządzenie do hot-dogów / Hot Dog maker / Hot-dog készítő / Hotdog-
Maker
6/12/2022
HDM120
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
POZOR Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
CZ
CZ - 3
Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
Spotřebič nepoužívejte venku!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Během vaření uniká z nádoby na vaření v páře C horká pára. Dbejte zvýšené opatrnosti
a při manipulaci používejte ochranné, tepelně izolované rukavice.
Nádobku na vodu B nepřeplňujte vodou. Může dojít k vystříknutí horké vody a k poranění
obsluhující osoby.
Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.)
než doporučuje výrobce.
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy
potravin.
Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření,
které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,
papírové plastové, dřevěnélakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí
úrazu popálením.
UPOZORNĚNÍ Některé části (ohřívací trn) tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými
a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí
a hendikepovaných lidí.
Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že
ve směru hlavního sálání, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrch hořlavých
hmot 500 mm a v ostatních směrech 100 mm.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
CZ - 4
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár,
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A - základní jednotka
A1 - spínač s kontrolním světlem pro spuštění/vypnutí ohřívacích trnů
A2 - spínač s kontrolním světlem pro spuštění/vypnutí ohřívání nádoby na vaření v páře
A3 - ohřívací trn
A4 - aretační výstupek
A5 - napájecí kabel
B - nádobka na vodu
C - nádoba na vaření v páře
C1 - víko
C2 - otvor pro odvod páry
C3 - aretační prolis
C4 - manipulační držadla
D - nástavec pro vaření vajec
D1 - držák na vejce
D2 - nosný sloupek
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhézní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím očistěte všechny části
spotřebiče, které přijdou do styku s potravinami, měkkým vlhkým hadříkem.
Spotřebič umístěte na vhodný rovný povrch. Na základní jednotku A umístěte nádobu
na vaření v páře C s víkem C1 (viz obr. 1). Aretační výstupky A4 musí zapadnout do
aretačních prolisů C3. Do nádoby můžete vložit nástavec pro vaření vajec D (viz obr. 1).
Demontáž provádějte opačným způsobem.
Ovládání:
Spínač A1 Přepnutím do polohy „I“ spustíte ohřívací trny (rozsvítí se kontrolní světlo).
Přepnutím do polohy „0“ ohřívací trny vypnete (kontrolní světlo zhasne).
Spínač A2 Přepnutím do polohy „I“ spustíte ohřívání nádoby na vaření v páře (rozsvítítí
se kontrolní světlo).
Přepnutím do polohy „0“ ohřívání vypnete (kontrolní světrlo zhasne).
Upozornění:
Spínač A2 nikdy nepřepínejte do polohy „I“ pokud není nádobka na vodu B naplněna vodou.
CZ
CZ - 5
1
A2 A1
A3
A3
A4
A5
A
C1 C2
C3
C
C4 C4
D
D1
D2
B
Ohřívání uzenin a párků:
Do nádoby na vodu B nalijte studenou vodu až po rysku MAX, vyznačenou na nádobě.
Do nádoby na vaření v páře C vložte uzeniny nebo párky. Nevkládejte více než 12 párků
běžné velikosti. Nádobu uzavřete víkem.
Připojte spotřebič k el. síti.
Spínač A2 přepněte do polohy „I“.
Vařte uzeninu po dobu 8-10 minut. Čas vaření závisí na počtu a velikosti uzenin a na tom,
jestli byla uzenina před vložením do varné nádoby zmražena nebo pouze zchlazena.
Sejměte víko C1 a za použití vhodného nástroje vyjměte uzeninu z nádoby.
Po ukončení práce spotřebič vypněte přepnutím spínače A2 do polohy „0“ a odpojte
ho od el. sítě.
CZ - 6
Ohřívání pečiva
Připojte spotřebič k el. síti.
Spínač A1 přepněte do polohy „I“.
Na trny A3 napíchněte pečivo o vhodné délce.
Po dostatečném ohřátí, odeberte pečivo z trnů.
Po ukončení práce spotřebič vypněte přepnutím spínače A1 do polohy „0“ a odpojte
ho od el. sítě.
Příprava párku v rohlíku (hot dog)
Připravujete-li párek v rohlíku (hot dog), ohřívejte uzeninu a pečivo zároveň. Potom zasuňte
ohřátý párek nebo uzeninu do otvoru v ohřátém pečivu - rohlíku, společně s kečupem nebo
hořčicí.
Vaření vajec a kukuřice
Do nádoby na vodu B nalijte studenou vodu až po rysku MAX, vyznačenou na nádobě.
Do nádoby na vaření C v páře vložte vejce nebo kukuřici. Pokud vaříte vejce, použijte
nástavec pro vaření vajec D. Do příslušných otvorů vložte 1-6 vajec. Nádobu uzavřete víkem.
Připojte spotřebič k el. síti.
Spínač A2 přepněte do polohy „I“.
Vejce naměkko vařte 8 - 9 minut a vejce natvrdo 13 - 15 minut.
Po ukončení práce spotřebič vypněte přepnutím spínače A2 do polohy „0“ a odpojte
ho od el. sítě.
Upozornění:
Během přípravy pokrmů kontrolujte obsah vody v nádobce na vodu B a v případě potřeby
vodu doplňujte.
IV. ÚDRŽBA
Spotřebič, ohřívací trny A3 a nádobku na vodu B otřete lehce navlhčeným hadříkem. Nádobu
na vaření v páře C a nástavec na vaření vajec D umyjte v horké vodě a běžně dostupným
mycím přípravkem na nádobí (můžete použít myčku na nádobí). Zařízení a příslušenství
pečlivě osušte.
V. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Příkon 380 W
Třída ochrany I
Rozměry: 35 x 21 x 12 cm
Hmotnost (NETTO): 0,88 kg
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu!
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
CZ
CZ - 7
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních
odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
UPOZORNĚNÍ
SK - 8
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili
(napr. nepopálili alebo neoparili).
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
POZOR – Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
SK
SK - 9
Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
Spotrebič nepoužívajte vonku!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Počas varenia uniká z nádoby na varenie v pare C horúca para. Dbajte na zvýšenú
opatrnosti a pri manipulácii používajte ochranné, tepelne izolované rukavice.
Nádobku na vodu B nepreplňujte vodou. Môže dôjsť k vystreknutiu horúcej vody
a k poraneniu obsluhujúcej osoby.
Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
Spotrebič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza
výrobca.
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy
pokrmu!
Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Sotrebič má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
Sotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí
nebezpečenstvo úrazu popálením.
UPOZORNENIE Niektoré časti tohto výrobku (ohrievací tŕň
)
sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti
detí a hendikepovaných ľudí.
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže spotrebič pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min.
100 mm.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte
iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
SK - 10
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA
A - základná jednotka
A1 - spínač s kontrolným svetlom pre spustenie / vypnutie ohrievacích tŕňov
A2 - spínač s kontrolným svetlom pre spustenie / vypnutie ohrievanie nádoby na
varenie v pare
A3 - ohrievací tŕň
A4 - aretačný výstupok
A5 - napájací prívod
B - nádobka na vodu
C - nádoba na varenie v pare
C1 - veko
C2 - otvor pre odvod páry
C3 - aretačný prelis
C4 - manipulačné držadlá
D - nástavec pre varenie vajec
D1 - držiak na vajcia
D2 - nosný stĺpik
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti
očistite všetky časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, mäkkou vlhkou
handričkou.
Spotrebič umiestnite na vhodný rovný povrch. Na základnú jednotku A umiestnite nádobu
na varenie v pare C s vekom C1 (viď obr. 1). Aretačné výstupky A4 musí zapadnúť do
aretačných prelisov C3. Do nádoby môžete vložiť nadstavec pre varenie vajec D (pozri obr.
1). Demontáž prevádzajte opačným spôsobom.
Ovladanie:
Spínač A1
Prepnutím do polohy „I“ spustíte ohrievacie tŕne (rozsvieti sa kontrolné svetlo).
Prepnutím do polohy „0“ ohrievacie tŕne vypnete (kontrolné svetlo zhasne).
Spínač A2 Prepnutím do polohy „I“ spustíte ohrievanie nádoby na varenie v pare
(rozsvieti sa kontrolné
svetlo).
Prepnutím do polohy „0“ ohrievanie vypnete (kontrolné svetlo zhasne)
SK
SK - 11
1
A2 A1
A3
A3
A4
A5
A
C1 C2
C3
C
C4 C4
D
D1
D2
B
Upozornenie:
Spínač A2 nikdy neprepínajte do polohy „I“ ak nie je nádobka na vodu B naplnená vodou.
Ohrievanie údenín a párkov
Do nádoby na vodu B nalejte studenú vodu až po značku MAX, vyznačenou na nádobe.
Do nádoby na varenie v pare C vložte údeniny alebo párky. Nevkladajte viac než 12
párkov bežnej veľkosti. Nádobu uzavrite vekom.
Pripojte spotrebič k el. sieti.
Spínač A2 prepnite do polohy „I“.
Varte údeninu po dobu 8-10 minút. Čas varenia závisí na počte a veľkosti údenín a na
tom, či bola údenina pred vložením do varnej nádoby zmrazená alebo iba schladená.
Zložte veko C1 a za použitia vhodného nástroja vyberte údeninu z nádoby.
SK - 12
Po ukončení práce spotrebič vypnite prepnutím spínača A2 do polohy „0“ a odpojte ho
od el. siete.
Ohrievanie pečiva
Pripojte spotrebič k el. sieti.
Spínač A1 prepnite do polohy „I“.
Na tŕň zariadenia napichnite pečivo o vhodnej dĺžky.
Po dostatočnom ohriatí, stiahnite pečivo z tŕňov.
Po ukončení práce spotrebič vypnite prepnutím spínača A1 do polohy „0“ a odpojte ho
od el. siete.
Príprava párkov v rožku (hot dog)
Ak pripravujete párok v rožku (hot dog), ohrievajte údeninu a pečivo zároveň. Potom
zasuňte ohriaty párok alebo údeninu do otvoru v ohriatom pečive - rožku, spoločne
s kečupom alebo horčicou.
Varenie vajec a kukurice
Do nádoby na vodu B nalejte studenú vodu až po značku MAX, vyznačenou na nádobe.
Do nádoby na varenie C v pare vložte vajcia alebo kukuricu. Ak varíte vajcia, použite
nástavec pre varenie vajec D. Do príslušných otvorov vložte 1-6 vajec. Nádobu uzavrite
vekom.
Pripojte spotrebič k el. sieti.
Spínač A2 prepnite do polohy „I“.
Vajce namäkko varte 8 - 9 minút a vajce natvrdo 13 - 15 minút.
Po ukončení práce spotrebič vypnite prepnutím spínača A2 do polohy „0“ a odpojte ho
od el. siete.
Upozornenie:
Počas prípravy pokrmov kontrolujte obsah vody v nádobke na vodu B a v prípade potreby
vodu dopĺňajte.
IV. ÚDRŽBA
Spotrebič, ohrievacie tŕne A3 a nádobku na vodu B utrite mierne navlhčenou handričkou.
Nádobu na varenie v pare C a nástavec na varenie vajec D umyte v horúcej vode a bežne
dostupným umývacím prípravkom na riad (môžete použiť umývačku riadu). Zariadenie
a príslušenstvo starostlivo osušte.
V. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
Príkon 380 W, trieda ochrany I
Rozmery 23 x 20 x 12 cm
Hmotnosť (NETTO): 0,73 kg
Spotreba elektrickej energie vo vypnutom stave je 0,00 W.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Výrobca si vyhradzuje
nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu
výrobku.
SK
SK - 13
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať
do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne
batériú/akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako
s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
PL - 14
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz - jeśli to możliwe - wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki.
Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby uniknąć
uszkodzeń (np. oparzenia).
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na
ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich
przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
PL
PL - 15
Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
Uwagi – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet
częściowo)!
Nie stosować urządzenia do ogrzewania pomieszczenia!
Nie jest przeznaczony na zewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
Podczas gotowania z pojemnika do gotowania na parze C ucieka gorąca para. Należy
zachować ostrożność i używać izolowanych rękawic ochronnych.
Zbiornika na wodę B nie należy przepełniać wodą. Gorąca woda może się rozpryskać
i poparzyć.
Na urządzenia nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
Urządzenia nie należy używać do innych celów (np. do suszenia wyrobów
włókienniczych, obuwia, itp.) niż zaleca producent.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj przez cały czas
przygotowywania posiłków! Bardzo suchy chleb w pewnych okolicznościach może się zapalić.
Po pierwszym włączeniu urządzeniea może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie,
które nie jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
Urządzenia nie należy umieszczać na niestabilnym, łatwopalnym miejscu (np. szkło,
papier, plastik, drewno, lakierowane płyty i różne tkaniny/obrusy).
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki,
ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
Produkt jest wyposażony w bezpiecznik, który chroni go przed przegrzaniem.
Nie należy przenosić urządzenia, kiedy gorąco! ryzyko poparzenia.
UWAGA Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować
oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób
niepełnosprawnych.
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego urządzenie spełnia EN 60 33526.
W rozumieniu tej normy chodzi o urządzenie, które może działać na stole lub podobnych
powierzchniach z tym, że w kierunku głównego promieniowania musi być przestrzegana
bezpieczna odległość od powierzchni łatwopalnych materiałów min. 500 mm na innych
kierunkach min. 100 mm.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
PL - 16
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia, pożar
itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A - jednostka podstawowa
A1 - przełącznik z lampką kontrolną do włączenia / wyłączenia pręta ogrzewającego
A2 - przełącznik z lampką kontrolną do włączenia / wyłączenia ogrzewania pojemnika
do gotowania na parze
A3 - pręt ogrzewający
A4 - występ blokujący
A5 - nprzewód zasilania
B - zbiornik na wodę
C - pojemnik do gotowania na parze
C1 - pokrywką
C2 - otwory do odprowadzania pary
C3 - wgłębienie blokujące
C4 - uchwyty manipulacyjne
D - przystawka do gotowania jajek
D1 - uchwyt na jajka
D2 - słupek nośny
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usunąć opakowanie i wyjąć urządzenie. Z urządzenia należy usunąć wszystkie folie, nalepki
i papier. Przed pierwszym użyciem należy oczyścić miękką i wilgotną ściereczką wszystkie
części urządzenia, które będą mieć kontakt ze środkami spożywczymi.
Urządzenie umieszczać na odpowiedniej płaskiej powierzchni. Na podstawę A umieścić
pojemnik do gotowania w parze C z pokrywką C1 (patrz rys. 1). Uchwyty blokujące A4
muszą pasować do wgłębień blokujących C3. Do pojemnika wstawić przystawkę do
gotowania jaj D (patrz rys. 1). Demontaż wykonywać w sposób odwrotny.
Sterowanie
Przełącznik A1 Przełączając do pozycji „I“ zostaną włączone pręty ogrzewające (zaświeci
się lampka kontrolna).
Przełączając do pozycji „0“ pręty ogrzewające zostaną wyłączone (lampka
kontrolna zgaśnie).
Przełącznik A2 Przełączając do pozycji „I“ zostanie włączone ogrzewanie pojemnika do
gotowania na parze (zaświeci się lampka kontrolna).
Przełączając do pozycji „0“ ogrzewanie zostanie wyłączone (zaświeci się
lampka kontrolna).
PL
PL - 17
1
A2 A1
A3
A3
A4
A5
A
C1 C2
C3
C
C4 C4
D
D1
D2
B
Ostrzeżenie:
Przełącznika A2 nigdy nie należy przełączać do pozycji „I“ jeżeli zbiornik na wodę B nie
jest napełniony wodą.
Podgrzewanie kiełbasek
Do zbiornika na wodę B potrzeba nalać zimną wodę aż do wysokości MAX, wyznaczonej
na pojemniku.
Do pojemnika do gotowania na parze C należy włożyć kiełbasę lub parówki.
(maksymalnie 12 o średnim rozmiarze), a następnie. Przykryć pojemnik pokrywką.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego.
Przełącznik A2 przełączyć do pozycji „I“.
PL - 18
Podgrzewać parówki przez ok. 8-10 minut. Dokładny czas podgrzewania zależy od
ich uprzedniego przechowywania – na przykład w przypadku silnego schłodzenia czy
zamrożenia podgrzewanie będzie trwało dłużej.
Zdjąć pokrywę C1 i używając odpowiedniego przyrządu wyjąć kiełbasę lub parówki
z pojemnika.
Po pracy wyłączyć urządzenie poprzez przełączenie przełącznika A2 do pozycji „0
i odłączyć z gniazdka.
Wypieki ogrzewania
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego.
Przełącznik A1 przełączyć do pozycji „I“.
Na pręt „nakłuć” pieczywo o odpowiedniej długości.
Po pracy wyłączyć urządzenie poprzez przełączenie przełącznika A1 do pozycji „0
i odłączyć z gniazdka..
Przygotowanie hot-dogów
Po podgrzaniu parówek, ostrożnie zdjąć pokrywkę. Wyjąć parówki używając szczypców
kuchennych lub innego podobnego narzędzia. Nie próbować wyjmować ich gołymi rękami.
W czasie podgrzewania parówek można podgrzewać kolejno kilka bułek. W czasie
zmiany bułek nie dotykać szpikulca, jest bardzo gorący. Podawać hot-dogi z ulubionymi
dodatkami, takimi jak majonez, ketchup czy musztarda, prażona cebulka, plastry ogórków
konserwowych etc.
Jaja i kukurydzy
Do zbiornika na wodę B potrzeba nalać zimną wodę aż do wysokości MAX, wyznaczonej
na pojemniku.
Do pojemnika do gotowania C włożyć jajka lub kukurydzę. Podczas gotowania jajek, używać
przystawki do gotowania jajek D. Do otworów włożyć 1-6 jaj. Przykryć pojemnik pokrywką.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego.
Przełącznik A2 przełączyć do pozycji „I“.
Aby uzyskać jajka na miękko gotować przez 8-9 minut, aby uzyskać jajka na twardo
13-15 minut.
Po pracy wyłączyć urządzenie poprzez przełączenie przełącznika A2 do pozycji „0
i odłączyć z gniazdka.
Ostrzeżenie:
Podczas przygotowywania jedzenia należy sprawdzać obecność wody w zbiorniku
na wodę B i w razie potrzeby uzupełnić.
IV. KONSERWACJA
Urządzenie, pręty ogrzewające A3 i zbiornik na wodę B delikatnie przetrzeć wilgotną
szmatką. Pojemnik do gotowania na parze C i przystawkę do jajek D myć w gorącej wodzie
ze środkiem do mycia naczyń (można używać zmywarki). Przed złożeniem urządzenia
należy poczekać aż jego części całkowicie wyschną.
PL
PL - 19
V. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Pobór mocy 380 W; Klasa ochrony I; Wymiary: 23 x 20 x 12 cm;
Waga (NETTO): 0,73 Kg; Zużycie energii gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU
NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED
NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ
ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ
ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE
ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie
domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie
należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE
położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
EN - 20
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
Caution – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns
the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or
placed properly.
Never immerse the appliance into water (even its parts)!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hyundai HDM120 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi