Kenwood KAH359GL Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
English 2 - 8
Nederlands 9 - 16
Français 17 - 24
Deutsch 25 - 32
Italiano 33 - 40
Português 41 - 48
Español 49 - 56
Dansk 57 - 63
Svenska 64 - 70
Norsk 71 - 77
Suomi 78 - 84
Türkçe 85 - 91
Ïesky 92 - 98
Magyar 99 - 106
Polski 107 - 114
Русский 115 - 122
Қазақша 123 - 130
Ekkgmij 131 - 138
Slovenčina 139 - 145
Українська 146 - 153
Eesti 154 - 160
Lietuvių 161 - 167
Latviešu 168 - 174
´¸∂w
571
- 081
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 139442/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
KAH359GL
KAH359NS
5
l
Ensure the goblet is securely attached
to the base and when removing from the
appliance, guide the base and ensure it is
removed together with the goblet.
l
Ensure that the lid and filler cap are
securely in place before every blending
operation.
l
Always ensure that the vents in the filler
cap are clear before every blending
operation g.
l
When fitting the lid to the goblet always
ensure that the lid and goblet rim are
clean and dry to ensure a good seal and
prevent spillage.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
Use the blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
biscuit crumbs, chopping nuts and
crushing ice.
before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
a filler cap
b lid
c goblet
d sealing ring
e blade unit
f base
g vents
h stir stick (KAH359GL only)
to use your blender
1 Fit the sealing ring d into the
blade unit e - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will
occur if the seal is damaged
or not fitted correctly.
2 Fit the blade unit e into the base
f.
3 Then screw the goblet onto the
base – ensuring the blade base is
fully tightened 2.
4 Put your ingredients into the
goblet.
5
Fit the lid by pushing down
until secure. (Ensure one of the
protrusions on the lid fits over the
spout on the goblet.)
6 Place the filler cap into the lid and
push down to secure.
7 Remove the high speed outlet
cover 3.
8 Place the blender over the outlet,
turn clockwise and at the same
time push down until the unit
engages 4. Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position.
9 Switch to the required speed (refer
to the recommended usage chart).
10 Once the desired consistency has
been achieved, switch off and
remove the blender supporting it
with both hands.
6
to use the stir stick
(KAH359GL only)
1 Fit the lid to the goblet and
remove the filler cap. DO NOT
use the stir stick in the
goblet without the lid fitted.
2 Insert the stir stick 5 and move it
round the goblet slowly whilst the
motor is operating.
l
Use the stir stick to help move
ingredients around the goblet
and prevent clogging during
processing.
hints
l
To prevent leaks:
wet the sealing ring before
fitting it;
make sure the goblet is locked
firmly into the base.
l
When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the oil,
into the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
l
Thick mixtures, e.g. pâté, dips: use
low to medium speed, scraping
down when necessary. If the
mixture is difficult to process, add
more liquid and use the stir stick
if supplied. Alternatively use the
pulse setting to get the ingredients
moving over the blades.
l
When crushing ice, process small
amounts at a time and use the
Pulse setting. It is advisable to hold
your hand on the lid and filler cap
during the operation.
cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Empty the goblet before
unscrewing the base.
blade unit
Always take care when
handling the blade unit and
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Remove and wash the sealing ring.
2 Brush the blades clean under the
tap. Keep the underneath of the
unit dry.
3 Leave to dry.
other parts
Wash by hand in hot, soapy water
then dry.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
Item Suitable for
dishwashing
Goblet
4
Lid
4
Filler cap
4
Base
4
Blade unit
8
Sealing ring
4
Stir stick
4
1212
l
Wees voorzichtig als u de blender
vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg
heet.
l
Wees vooral voorzichtig als u het deksel
verwijdert. Om lekken te voorkomen
is het deksel zo ontworpen dat het
precies past. Bescherm bij de hantering
zo nodig uw handen met een doek of
ovenwanten.
l
Zorg dat de beker goed op het onderstel
is bevestigd; wanneer u de beker van
het apparaat verwijdert, houdt u het
onderstel vast en zorgt dat hij samen
met de beker wordt verwijderd.
l
Zorg dat het deksel en de vuldop altijd
goed op hun plaats zitten voordat u de
blender inschakelt.
l
Zorg altijd dat de luchtopeningen in
de vuldop vrij zijn voordat u de blender
inschakelt g.
l
Zorg er bij het plaatsen van het deksel
altijd voor dat het deksel en de rand
van de beker schoon en droog zijn,
zodat een goede afsluiting kan worden
verkregen en morsen kan worden
voorkomen.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
voor u uw Kenwood-
hulpstuk voor de eerste keer
gebruikt
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
a vuldop
b deksel
c beker
d afsluitring
e messeneenheid
f onderstel
g luchtopeningen
h roerstaaf (alleen KAH359GL)
15
reiniging
l
Voordat u het apparaat reinigt,
dient u het altijd uit te schakelen,
de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat uit elkaar te
nemen.
l
Leeg de beker voordat u het
onderstel losschroeft.
messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de
messeneenheid hanteert
en raak het snijvlak van de
messen niet aan.
1 Verwijder en reinig de afsluitring.
2 Borstel de messen onder stromend
leidingwater schoon. Houd de
onderkant van het apparaat droog.
3 Laat het drogen.
overige onderdelen
Met de hand in heet zeepsop
afwassen en vervolgens drogen.
De volgende tabel geeft aan welke
onderdelen in de vaatwasser
kunnen worden gewassen.
Item Item
geschikt voor
afwasmachine
Beker
4
Deksel
4
Vuldop
4
Onderstel
4
Messeneenheid
8
Afsluitring
4
Roerstaaf
4
wortel en
koriandersoep
25 g boter
1 fijngesneden ui
1 knoflookteentje, geplet
800 g wortelen, in blokjes van
2,5 cm
koude kippenbouillon
10-15 ml (2-3 theel) gemalen
koriander
zout en peper
1 Smelt de boter in een pan, voeg
de ui en de knoflook toe. Bakken
totdat de ui en knoflook zacht zijn
geworden.
2 Doe de wortelen in de blender,
voeg er de ui en de knoflook aan
toe. Giet de bouillon erbij, tot aan
de 1.6 liter markering op de beker.
Plaats het deksel en de vuldop op
de machine.
3 Meng het geheel 5 seconden
lang op maximale snelheid voor
een grove soep, langer voor een
gladdere soep.
4 Giet de vloeistof in een soeppan,
voeg er de koriander en zout en
peper aan toe en laat de soep
30 tot 35 minuten lang pruttelen,
totdat de wortel gaar is.
5 Voeg naar smaak zout en peper of
extra bouillon aan de soep toe.
75
slik bruker du rørepinnen
(Kun KAH359GL)
1 Sett lokket på begeret og ta
av fyllerdelen. IKKE bruk
rørepinnen i begeret uten at
lokket sitter på.
2 Sett inn rørepinnen 5 og beveg
den langsomt rundt i begeret mens
motoren kjører.
l
Bruk rørepinnen til å hjelpe med
å bevege ingredienser rundt i
begeret og forhindre at noe setter
seg fast under miksing.
hint
l
Forhindre lekkasjer ved å
væte tetningsringen før du
setter den på
passe på at begeret er låst
godt på plass i basen.
l
Når du lager majones, legger du
alle ingrediensene, unntatt oljen,
i hurtigmikseren. Deretter, mens
maskinen er i gang, fjerner du
fyllhetten og tilsetter oljen sakte og
jevnt.
l
Tykke blandinger, f.eks. posteier,
dipper: Bruk lav til middels
hastighet og skrap nedover når
nødvendig. Hvis blandingen er
vanskelig å mikse legger du til mer
væske og bruker rørepinnen hvis
den følger med. Alternativt kan
du bruke pulsinnstillingen for å få
ingrediensene i bevegelse over
bladene.
l
Når du knuser is, behandler
du små mengder om gangen
og bruker pulsinnstillingen. Vi
anbefaler at du holder hånden
på lokket og fyllhetten under
handlingen.
rengjøring
l
Slå alltid av og koble fra før
rengjøring.
l
Tøm begeret før du skrur av
basen.
bladenhet
Vær alltid forsiktig når du
håndterer bladenheten
og unngå å berøre
skjærekanten på bladene.
1 Fjern og vask tetningsringen.
2 Børst bladene rene under springen.
Hold undersiden av enheten tørr.
3 La den tørke.
andre deler
Vask for hånd i varmt såpevann og
tørk av.
Følgende tabell viser hvilke deler
som kan vaskes i oppvaskmaskin.
Del Kan vaskes i
oppvaskmaskin
Beger
4
Lokk
4
Fyllhette
4
Base
4
Knivenhet
8
Tetningsring
4
Rørepinne
4
106
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék használata
során, látogasson el a
www.kenwoodworld.com.
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l
Tervezte és fejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l
Készült Kínában.
107 108
ogólne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Nie dotykać ostrzy. Zespół ostrzy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
l
Wyjmując i zakładając zespół ostrzy
należy zachować ostrożność. Podczas
mycia nie dotykać krawędzi tnących.
l
Dzbanka używać wyłącznie z podstawą i
zespołem ostrzy załączonymi w zestawie.
l
Nie zakładać zespołu ostrzy na głowicy
napędu bez dzbanka blendera.
l
Przed wkładaniem rąk i przyborów do
dzbanka należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
l
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części;
po użyciu;
przed przystępowaniem do
czyszczenia.
l
Zdejmując blender z podstawy zasilającej:
zaczekać, aż ostrza całkowicie się
zatrzymają;
zachować ostrożność, by przez
przypadek nie odkręcić dzbanka od
zespołu ostrzy.
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
107 108
l
Wyłącznie model KAH359GL: Podczas
używania mieszadła na dzbanku musi być
zamocowana pokrywa blendera.
l
Wyłącznie model KAH359GL: Mieszadła
h należy używać wyłącznie podczas
miksowania zimnych składników. NIE
NALEŻY go używać podczas miksowania
gorących składników płynnych.
l
RYZYKO POPARZENIA: przed
umieszczeniem w dzbanku i
blendowaniem gorące składniki należy
zawsze ostudzić do temperatury
pokojowej.
l
Urządzenie nie może pracować z pustym
dzbankiem.
l
Blendera używać wyłącznie z założoną
pokrywą i zakrywką wlewu.
l
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
l
Stosowanie blendera w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
l
Nie przekraczać maksymalnej ilości
składników, podanej w tabeli zalecanych
prędkości.
l
Blender nie może pracować przez okres
dłuższy niż jedna minuta spowoduje
to jego przegrzanie się. Po uzyskaniu
żądanej konsystencji natychmiast
wyłączyć urządzenie.
l
Suchych składników nie należy
umieszczać w dzbanku przed włączeniem
blendera. Należy je pokroić w kostkę i
przy pracującym urządzeniu wrzucać do
dzbanka przez otwór w pokrywie.
l
Nie używać blendera jako pojemnika do
przechowywania. Nieużywany blender
powinien być pusty.
109 110
l
Nie miksować więcej niż 1600 ml zimnych
składników mniej w przypadku płynnych
składników pieniących się, np. składników
na koktajle mleczne.
l
Przepisy na napoje typu smoothie
nie mieszać składników, które zbryliły
się podczas zamrażania. Przed
umieszczeniem ich w dzbanku należy je
pokruszyć.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
UWAGA: WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE MIKSOWANIA
GORĄCYCH SKŁADNIKÓW
Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia
podczas miksowania składników
gorących, należy trzymać ręce i odkryte
części ciała z dala od pokrywy.
Należy przestrzegać poniższych
wskazówek.
l
UWAGA: miksowanie bardzo
gorących składników może
spowodować nagłe wypchnięcie
gorącego płynu i pary spod pokrywy
lub zakrywki wlewu 1.
l
Zalecamy ostudzenie gorących
składników przed ich miksowaniem.
l
NIE WOLNO przekraczać maksymalnej
pojemności dzbanka, wynoszącej
1200 ml/5 szklanek podczas miksowania
gorących składników płynnych, np. zup
(zob. oznaczenia na dzbanku).
109 110
l
Należy ZAWSZE rozpoczynać
miksowanie przy niskiej prędkości
obrotów i stopniowo zwiększać
prędkość. NIGDY nie miksować
gorących składników płynnych w trybie
pracy przerywanej.
l
W przypadku składników płynnych
wykazujących tendencję do pienienia
się, np. mleka, ich objętość nie powinna
przekraczać 1000 ml/4 szklanek.
l
Podczas obsługi blendera należy
zachować ostrożność, ponieważ
dzbanek i jego zawartość będą bardzo
gorące.
l
Szczególną ostrożność należy
zachować podczas zdejmowania
pokrywy. Pokrywę zaprojektowano
tak, by szczelnie pasowała do otworu
dzbanka i zapobiegała wyciekaniu
znajdujących się w nim składników. W
razie konieczności, podczas obsługi
blendera zakładać rękawice kuchenne
lub osłaniać dłonie ręcznikiem
kuchennym.
l
Dzbanek powinien być dobrze
przymocowany do podstawy. Podczas
zdejmowania dzbanka z urządzenia
należy przytrzymywać podstawę,
sprawdzając, czy jest zdejmowana
razem z dzbankiem.
l
Przed rozpoczęciem miksowania należy
zawsze sprawdzić, czy pokrywa i
zakrywka wlewu zostały prawidłowo i
stabilnie osadzone na miejscu.
111
l
Przed rozpoczęciem miksowania
należy zawsze sprawdzić, czy otwory
odpowietrzające w zakrywce wlewu nie
zatkane g.
l
Zakładając pokrywę na dzbanek należy
zawsze sprawdzić, czy brzegi pokrywy i
dzbanka czyste i suche zapewnia
to szczelne zamknięcie, zapobiegając
wylewaniu się składników.
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
Blendera można używać do
przygotowywania zup, napojów,
pasztetów, majonezu, bułki tartej,
do kruszenia ciastek, a także do
siekania orzechów i kruszenia
lodu.
przed pierwszym użyciem
nasadki Kenwood
Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
oznaczenia
a zakrywka wlewu
b pokrywa
c dzbanek
d pierścień uszczelniający
e zespół ostrzy
f podstawa
g otwory odpowietrzające
h mieszadło (Wyłącznie model
KAH359GL)
obsługa blendera
1 W zespole ostrzy e umieścić
pierścień uszczelniający d,
zwracając uwagę na to, by
uszczelka była poprawnie
ułożona. Jeżeli uszczelka
będzie uszkodzona lub
zostanie niepoprawnie
założona, składniki będą
wyciekać.
2 Zespół ostrzy e zamocować w
podstawie f.
3 Następnie na podstawę nakręcić
dzbanek – dbając, by podstawa
ostrzy była w pełni dokręcona 2.
4 W dzbanku umieścić składniki.
5 Zamocować pokrywę, naciskając
ją, aż zostanie stabilnie osadzona
(jedna z wypustek pokrywy musi
zakrywać dzióbek dzbanka).
6 W otworze pokrywy umieścić
zakrywkę wlewu i przycisnąć, by
dobrze wpasować na miejsce.
7 Zdjąć pokrywę głowicy napędu
szybkoobrotowego 3.
8 Umieścić blender na gnieździe
napędu i przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, jednocześnie wciskając,
aż zaskoczy 4. Następnie dalej
przekręcać w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara,
aż nasadka zablokuje się w
odpowiednim miejscu.
9 Ustawić żądaną prędkość (zob.
tabela zaleceń).
10 Po uzyskaniu żądanej
konsystencji, wyłączyć
urządzenie i zdjąć blender,
podtrzymując go obiema rękami.
112
korzystanie z mieszadła
(Wyłącznie model KAH359GL)
1 Na dzbanek założyć pokrywę i
wyjąć z niej zakrywkę wlewu. NIE
UŻYWAĆ mieszadła w dzbanku
bez zamocowanej pokrywy.
2 Włożyć mieszadło 5 do
dzbanka i przy włączonym silniku
urządzenia wolno mieszać
składniki.
l
Użycie mieszadła wspomaga
przemieszczanie się składników
w dzbanku i zapobiega ich
blokowaniu się podczas
rozdrabniania.
wskazówki
l
Aby zapobiec wyciekaniu
składników:
pierścień uszczelniający
zwilżyć przed założeniem go
na zespół ostrzy oraz
sprawdzić, czy dzbanek
został prawidłowo
zablokowany w podstawie.
l
Przygotowując majonez, w
blenderze należy umieścić
wszystkie składniki oprócz oleju.
Następnie włączyć urządzenie,
zdjąć zakrywkę wlewu i powoli i
równomiernie dodać olej.
l
Gęste składniki, np. na pasztety
i dipy: miksować na wolnej lub
średniej prędkości obrotów, a
w razie konieczności zgarniać
je ze ścianek dzbanka. Jeżeli
składniki trudno jest rozdrobnić,
dodać większą ilość składników
płynnych i użyć mieszadła, jeżeli
zostało załączone w zestawie.
Można także użyć trybu pracy
przerywanej, aby składniki
zaczęły się przemieszczać wokół
ostrzy.
l
Podczas kruszenia lodu należy
na raz miksować niewielką
jego ilość, używając trybu
pracy przerywanej. Zalecamy
przytrzymywanie pokrywki i
zakrywki wlewu dłonią.
czyszczenie
l
Przed przystąpieniem do
czyszczenia blender należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i
rozmontować urządzenie.
l
Przed odkręceniem podstawy
opróżnić dzbanek.
zespół ostrzy
Wyjmując i zakładając zespół
ostrzy należy zachować
ostrożność i nie dotykać
krawędzi tnących.
1 Zdjąć pierścień uszczelniający i
wypłukać go.
2 Wyczyścić ostrza pod bieżącą
wodą, używając szczoteczki.
Nie zamaczać spodniej części
zespołu ostrzy.
3 Pozostawić do wyschnięcia.
pozostałe elementy
Umyć ręcznie w gorącej wodzie
z dodatkiem płynu do naczyń i
wysuszyć.
Poniższa tabela pokazuje,
które elementy można myć
w zmywarce do naczyń.
Element Nadaje się
do mycia w
zmywarce
Dzbanek
4
Pokrywa
4
Zakrywka
wlewu
4
Podstawa
4
Zespół ostrzy
8
Pierścień
uszczelniający
4
Mieszadło
4
113
Zastosowanie/rodzaj Zalecana ilość Prędkość Czas
składników
rozdrabniania
Zimne składniki płynne Maksymalnie
Maksymalna
30-60 sekund
Napoje i koktajle 1,6 l
Napoje typu smoothie 1 l składników
Maksymalna
60 sekund
W blenderze najpierw umieścić płynnych
owoce i składniki płynne
(włączając jogurt, mleko i soki
owocowe). Następnie dodać lód
lub składniki mrożone (włączając
mrożone owoce, lód i lody).
Użyć mieszadła.
Zupy Zupy na wywarze 1,2 l Stopniowo 30 sekund
Zupy na bazie 1 l
zwiększać
mleka
prędkość do
maksymalnej
NIE UŻYWAĆ mieszadła podczas miksowania gorących
składników płynnych.
Przed miksowaniem gorące składniki płynne należy ostudzić.
Jeżeli jednak zajdzie potrzeba zmiksowania składników
gorących, należy zastosować się do instrukcji zawartych w
części pt. „Wskazówki dotyczące miksowania gorących
składników”.
Kruszenie Najlepsze wyniki 10 kostek lodu Tryb pracy 30 sekund
lodu daje użycie trybu (200 g)
przerywanej
pracy przerywanej.
Napoje można także
przygotowywać z
mrożonego soku.
Siekanie
Orzechy, bułka tarta
100 g
Maksymalna
30 sekund
na drobno i podobne składniki Najlepsze
suche. uzyskuje się
Kawa zatrzymując
blender po
uzyskaniu
żądanej
miałkości.
Przeciery z gotowanych 300 g Min - 2 60 sekund
warzyw/potrawy dla niemowląt
Przeciery z miękkich lub 300 g Maks. + 30 sekund
gotowanych owoców tryb pracy
przerywanej
Majonez, sosy do sałatek Nie więcej
Maksymalna
30-60 sekund
niż 3 jaja
Tabela zaleceń
Podane czasy rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w
zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
114
zupa marchewkowa z
kolendrą
25 g masła
1 cebuli, posiekanej
rozgnieciony ząbek czosnku
800 g marchewki, pokrojonej w
2,5-centymetrową kostkę
zimny wywar z kurczaka
10-15 ml (2-3 łyżeczki) mielonej
kolendry
sól, pieprz
1 Masło stopić w rondelku, dodać
cebulę i czosnek i podsmażyć je
do miękkości.
2 Marchewkę umieścić w blenderze,
dodać cebulę i czosnek. Wlać
wystarczającą ilość wywaru z
kurczaka – do oznaczonego
na dzbanku poziomu 1,6 l
Zamocować pokrywę i zakrywkę
wlewu.
3 Miksować na najwyższych
obrotach przez 5 sekund lub
dłużej (jeżeli zupa ma mieć
gładszą konsystencję).
4 Przelać zmiksowaną zupę
do garnka, dodać kolendrę i
przyprawy i gotować na wolnym
ogniu przez 30 do 35 minut lub
dłużej (aż się ugotuje). Ilość
przypraw dostosować wedle
uznania, a w razie potrzeby
dodać większą ilość składników
płynnych.
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą nasadki, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych firmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
123 124
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
Жалпықауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз
және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Өткір алмастарын ұстамаңыз. Алмас
құралын балалардан алыс ұстаңыз.
l
Алмас құралын қолдану кезінде
абай болыңыз және тазалау кезінде
алмастың кескіш шетін түртуге
болмайды.
l
Бокалды тек берілген алмас
құралымен және негізбен
пайдаланыңыз.
l
Блендер бокалын бекітпей, алмас
құралын шығысқа ешқашан бекітуге
болмайды.
l
Қолыңызды немесе ыдысты бокалға
салу алдында машина қуатын
ажыратыңыз.
l
Өшіріп ажыратыңыз:
бөлшектерді бекіту немесе алу
алдында;
пайдаланғаннан кейін;
тазалау алдында.
l
Блендерді қуат бөлігінен алған кезде:
алмастар толығымен тоқтағанын
күтіңіз;
алмас құралынан бокалды кенеттен
босатуға болмайды.
l
Тек KAH359GL: бокалда
араластырғышты пайдалану кезінде
блендер қақпағын бекіту керек.
123 124
l
Тек KAH359GL: Араластырғышты
h тек ингредиенттерді өңдеуге
пайдаланыңыз. Ыстық сұйықтықты
өңдеу кезінде ПАЙДАЛАНУҒА
БОЛМАЙДЫ.
l
КҮЙІПҚАЛУҚАУПІ: Бокалға
салу немесе араластыру алдында
ыстық ингредиенттерді бөлме
температурасына дейін суыту рұқсат
етіледі.
l
Блендерді ешқашан бос күйінде іске
қоспаңыз.
l
Блендерді тек орнындағы қақпағымен
және толтырғыш қақпағымен
басқарыңыз.
l
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
l
Блендерді бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
l
Ұсынылған қолданыс сызбасында
көрсетілген максималды
сыйымдылықтан ешқашан асыра
араластыруға болмайды.
l
Блендерді бір минуттан аса іске
қоспаңыз, ол қызып кетеді. Дұрыс
сәйкестікке ие болғанша өшіріңіз.
l
Блендерді қосу алдында ішіне құрғақ
ингредиенттерді салуға болмайды.
Оларды кубиктерге бөліп, машина
қосулы кезде толтырғыш қақпағы
арқылы тастаңыз.
l
Блендерді сақтау контейнері
ретінде пайдалануға болмайды. Оны
пайдалану алдында және кейін бос
сақтаңыз.
126
болмайды (бокалдағы белгілерді
қараңыз).
l
Араластыру әрекетін ҮНЕМІ
төмен жылдамдықта бастап, одан
кейін жылдамдықты бірқалыпты
арттырыңыз. Ыстық сұйықтықтарды
ЕШҚАШАН Пульс параметрімен
араластырмаңыз.
l
Сүт сияқты көбікке айналатын
сұйықтықтар 1000 мл/4 стакан
максималды сыйымдылыққа
шектелуі керек.
l
Блендерді бокал ретінде өңдеу
кезінде абай болыңыз, оның құрамы
өте ыстық болады.
l
Қақпағын алу кезінде сақ болыңыз.
Кему жағдайын болдырмас үшін,
қақпағы герметикалық болуы
керек. Қажет болса, қолыңызды
шүберекпен немесе пеш
қолғаптарымен қорғаңыз.
l
Бокал негізге берік бекітілгенін
тексеріп, құралдан алу кезінде
негізді бағыттап, бокалмен бірге
алынғанын тексеріңіз.
l
Араластырған сайын қақпақ пен
толтырғыш қақпағы орнына берік
салынғанын тексеріңіз.
l
Араластырған сайын толтырғыш
қақпағындағы желдеткіштер таза
екендігін тексеріңіз g.
l
Бокалға қақпақты бекіту кезінде
жақсы бекітілуін және тасуын
болдырмас үшін, қақпақ пен бокал
қабырғасы таза және құрғақ
екендігін тексеріңіз.
127 128
l
Бұл құрылғы тағаммен бірге
қолданылатын материалдар
мен заттар бойынша 1935/2004
ЕС ережесіне сай келеді.
Блендерді сорпаға,
сусындарға, паштеттерге,
майонезге, нан қиқымдарына,
печенье қиқымдарына,
ұнтақталған жаңғақ пен мұзға
пайдаланыңыз.
Kenwoodсаптамасыналғаш
ретпайдалануалдында
Бөлшектерді жуыңыз:
«Тазалау» бөлімін қараңыз.
перне
a толтырғыш қақпағы
b қақпақ
c бокал
d бекіткіш сақина
e алмас құралы
f негіз
g желдеткіштер
h араластырғыш (тек
KAH359GL)
блендерді пайдалану
үшін
1 Бекіткіш сақинаны d алмас
құралына e салып, бекітпенің
дұрыс орналасқанын
тексеріңіз. Бекітпе
зақымдалсанемеседұрыс
бекітілмесе,кемужағдайы
орыналады.
2 Алмас құралын e негізге f
бекітіңіз.
3 Одан кейін бокалды негізге
бұрап, алмас негізінің
толығымен бекітілгенін
тексеріңіз 2.
4 Ингредиенттерді бокалға
салыңыз.
5 Қақпақты тірелгенше төмен
басып бекітіңіз. (Қақпақтағы
шығыңқы орындардың бірі
бокал шүмегі үстінде екендігін
тексеріңіз.)
6 Толтырғыш қақпағын қақпаққа
салып, тірелгенше төмен
басыңыз.
7 Жоғары жылдамдықты шығыс
қақпағын алыңыз 3.
8 Блендерді шығыс үстіне
қойып, сағат тілімен бұрап,
сол уақытта құрал қосылғанша
төмен басыңыз 4. Одан
кейін саптама орнына
құлыпталғанша сағат тілімен
тағы бұраңыз.
9 Талап етілетін жылдамдыққа
ауыстырыңыз (ұсынылған
қолданыс сызбасын қараңыз).
10 Қажетті сәйкестікке жеткеннен
кейін өшіріп, шағын блендерді
екі қолмен тіреп тұрып алыңыз.
араластырғыштыпайдалану
үшін(текKAH359GL)
1 Қақпақты бокалға бекітіп,
толтырғыш қақпағын алыңыз.
Бокалдағыараластырғышты
қақпағынбекітпей
ПАЙДАЛАНУҒАБОЛМАЙДЫ.
2 Араластырғышты 5 салып,
мотор қосулы кезде бокал
айналасына жылжытыңыз.
l
Ингредиенттерді бокал
айналасына жылжыту үшін
араластырғышты пайдаланып,
өңдеу барысында бітелу
жағдайын болдырмаңыз.
кеңестер
l
Кему жағдайларын болдырмау
үшін:
бекіту алдында бекіткіш
сақинаны сулаңыз;
бокал негізге берік
бекітілгенін тексеріңіз.
l
Майонез жасау кезінде барлық
ингредиенттерді (майдан
басқа) блендерге салыңыз.
Одан кейін машинаны қосып,
толтырғыш қақпағын алып,
майды баяу және бірқалыпты
қосыңыз.
l
Паштет, тұздық сияқты қою
қоспалар: төмен-орташа
жылдамдықты пайдалану,
қажет болғанда қырнаңыз.
Қоспаны өңдеу қиын болса,
қосымша сұйықтық қосып,
берілген араластырғышты
пайдаланыңыз. Болмаса,
ингредиенттерді алмастар
бойынша жылжыту үшін пульс
параметрін пайдаланыңыз.
127 128
l
Мұзды ұнтақтау кезінде
аз мөлшерін өңдеп, Пульс
параметрін пайдаланыңыз.
Пайдалану барысында қолды
қақпақта және толтырғыш
қақпағында ұстаған дұрыс.
тазалау
l
Тазалау алдында үнемі
өшіріңіз, ажыратыңыз және
бөлшектеңіз.
l
Негізін шешу алдында бокалды
босатыңыз.
алмасқұралы
Алмасқұралынқолдану
кезіндеабайболыңызжәне
алмастыңкескішшетін
түртпеңіз.
1 Бекіткіш сақинаны алып
жуыңыз.
2 Алмастарды ағын суда
щеткамен тазалаңыз.
Құралдың астын құрғақ күйде
сақтаңыз.
3 Кептіріңіз.
басқабөліктері
Ыстық, сабынды суда қолмен
жуып кептіріңіз.
Келесі кестеде ыдыс жуғышта
жууға болатын заттар
көрсетілген.
Бөлік Ыдысжууға
қолайлы
Бокал
4
Қақпақ
4
Толтырғыш
қақпағы
4
Негіз
4
Алмас құралы
8
Бекіткіш
сақина
4
Араластырғыш
4
1 / 1