Braun 12870010-IS7155WH Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Type 12870010
www.braunhousehold.com/register
Register your product
CareStyle 7143/7144
CareStyle 7155/7156
Steam generator iron
CareStyle 7
Type 12870010
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S1.indd 15712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S1.indd 1 25.10.17 07:5725.10.17 07:57
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 152 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 6
English 12
Français 18
Español 24
Português 30
Italiano 36
Nederlands 42
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Polski 72
Český 78
Slovenský 84
Magyar 90
Hrvatski 96
Slovenski 102
Türkçe 108
Română (RO/MD) 114
Ελληνικά 120
аза 126
Русский 133
Українська 140
150
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811931/10.17 – CareStyle 7143-7144-7155-7156-INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S2.indd 15712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S2.indd 1 25.10.17 07:5925.10.17 07:59
3
CareStyle 7 Pro
max
min
eco
eco
eco
iCare
turbo
eco
iCare
turbo
C
ar
eS
t
y
le 7 Pro
CareSt
yle 7 Pro
FastClean
A
6
7
15
12
13
11
1
flashing
permanent
max
m
in
max
min
max
m
in
max
min
10
m
ax
~10´-15´
9
8
14
IS 7143/7144
IS 7155/7156
4
23
4
23
ma
x
click!
ec
o
iC
a
re
t
urbo
5
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S3.indd 15712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S3.indd 1 25.10.17 07:5925.10.17 07:59
4
B
C
D
Steam Button
on
auto-off
(flashing)
10´
Iron Auto-Off
temp. ok
flashing
temp. ok
flashing
Precision Shot
eco
l
iCare
turbo
eco
eco
eco
eco
IS 7143
IS 7144
IS 7155
IS 7156
eco
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S4.indd 15712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S4.indd 1 25.10.17 08:0025.10.17 08:00
5
1
2
E
F
G
auto auto
2 sec
1. Descaling
2. Reset
a
!
allow to
cool down
min.
2.5 h
!
allow to
cool down
min.
2.5 h
click!
chemicals
chemicals
m
m
1
2
c
d
e
b
c
max
a
b
C
are
S
tyl
e
7
P
r
o
max
min
eco
iC
are
turbo
f
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S5.indd 15712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S5.indd 1 25.10.17 08:0025.10.17 08:00
45
kledingstuk geen restvocht bevat voordat u
andere delen gaat strij ken.
(C) Precisiestoot
Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag.
Stoom komt enkel uit de tip van de zoolplaat.
Om deze functie te stoppen, laat u de knop los.
Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook
wat stoom uit de achterste stoomgaten in de
zoolplaat komen.
(D) Automatische uitschakeling van
het strij zer
Deze functie wordt geactiveerd indien er na
10 minuten geen stoom meer wordt uitgestoten.
Wanneer het strij zer in de modus van
automatische uitschakeling (“auto-off ”)
is, zal het lampje knipperen en de LED-
temperatuurcontrole (11) is uit. Het strij zer zal
uitgeschakeld worden om het stroomverbruik te
beperken.
Om het strij zer opnieuw aan te zetten,
drukt u op de Aan/Uit-knop (2). Voordat u
opnieuw begint te strij ken, wacht u tot de led-
temperatuurcontrole en het betreff ende lampje
voor de instelling op het display (1) permanent
branden.
Na het strij ken / opslag
Druk op de Aan/Uit-knop (2) om het toestel uit
te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
toestel afkoelen voor opslag.
Maak de watertank leeg.
Vergrendel het strij zer.
(E) Vergrendelsysteem
Het toestel bevat een vergrendelsysteem voor een
vlot transport en opslag. Het toestel kan worden
opgetild en vervoerd aan het handvat van het
vergrendelde strij zer.
Opmerking: controleer voor elk transport of het
strij zer juist is vergrendeld en de watertank leeg
is.
Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strij kmat.
Om het strij zer te vergrendelen, duwt u de
schuif (10) (snelsluiting) naar het strij zer tot u
een klik hoort.
Om het strij zer opnieuw te ontgrendelen, drukt
u de knop op de schuif (snelsluiting) omlaag. Het
strij zer zal vrij komen.
(F) Ontkalken
Het slot (8) mag nooit worden geopend of
aangeraakt wanneer het toestel warm is of het
netsnoer is ingestoken.
Om een optimale werking te garanderen, moet het
systeem na elk waterverbruik van 15 liter (ongeveer
8 maal volledig bij vullen) worden ontkalkt.
Gebruik geen chemische stoff en, additieven of
ontkalkingsmiddel om de boiler te spoelen.
Het lampje
knippert.
a. Zet het toestel uit (2) en trek de stekker uit het
stopcontact. Ontgrendel het strij zer en haal
het uit de houder. Wacht tot het toestel volledig
is afgekoeld (minimaal 2,5 uur).
b. Maak de watertank leeg.
c. Zet het toestel op de rand van de gootsteen en
open het doorzichtige deksel (9).
d. Draai het slot (8) linksom om het te openen.
e. Laat het water in de gootsteen lopen.
f. Zet het toestel in een licht gekantelde positie om
de boiler volledig te ledigen.
g. Wanneer er geen water meer uit het toestel
komt, draait u aan het slot om de boiler te sluiten
en het doorzichtige deksel te sluiten.
h. Nadat het ontkalken is voltooid, steekt u de
stekker in het stopcontact en schakelt u het
toestel in.
i. Druk gedurende 2 seconden op de knop
kalkreinigingssysteem (3) om te resetten.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder te
ontkalken, zal het lampje opnieuw beginnen te
knipperen bij de volgende inschakeling.
Opmerking: omdat de samenstelling van het
water bij gebruik van een permanent geïnstalleerde
ontkalker iets verschilt, wordt het aanbevolen
om het systeem na elke 4 maal volledig bij vullen
of minstens eenmaal per maand te ontkalken.
In dat geval zal het lampje voor ontkalken niet
automatisch beginnen te knipperen.
(G) Onderhoud en reiniging
Verzeker u er vóór de reiniging altij d van dat
het toestel is uitgeschakeld, de stekker is
uitgetrokken en het toestel volledig afgekoeld.
Om de zoolplaat te gebruiken, wordt een
vochtige doek aanbevolen.
Gebruik enkel een vochtige doek om het zachte
materiaal aan het handvat en het hoogglanzende
oppervlak te reinigen.
Gebruik nooit chemische producten, azij n
of schuursponzen (bij v. sponzen met ruw
nylonweefsel).
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 455712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 45 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
46
Gooi het product niet bij het huishoudelij k
afval aan het eind van zij n levensduur. Breng
het voor verwij dering naar een Service-
centrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het toestel kan niet
ingeschakeld worden.
De stekker is niet in een
stopcontact gestoken.
Controleer of het toestel juist is
aangesloten en druk op de Aan/
Uit-knop.
Er komt stoom naar buiten
onder de basiseenheid.
Het veiligheidssysteem voor
maximumdruk is geopend.
Zet het toestel onmiddellij k af en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Er komen enkele
waterdruppels uit de gaten aan
de onderzij de van de zoolplaat.
Er is water gecondenseerd in de
buizen, omdat stoom voor het
eerst wordt gebruikt of geruime
d niet werd gebruikt.
Druk meermaals op de stoomknop
weg van de strij kplank. Hierdoor
wordt koud water verwij derd uit het
stoomcircuit.
Bruine vloeistof lekt uit de
zoolplaat.
Chemische waterverzachters
of additieven werden in de
watertank gegoten.
Giet nooit producten in de
watertank. Reinig de zoolplaat met
een vochtige doek en spoel de
boiler.
De eerste maal dat het toestel
wordt aangezet, merkt u rook
of geur op.
Sommige onderdelen zij n
behandeld met afdicht- of
smeermiddel, dat verdampt de
eerste maal dat u het strij zer
opwarmt.
Dit is normaal en zal stoppen
wanneer u het strij zer enkele
malen hebt gebruikt. Indien de
rook/geur blij ft aanhouden nadat
het toestel werd uitgezet, neem
dan contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Het toestel zendt een
intermitterend geluid uit met
trillingen.
Er wordt water in de boiler
gepompt.
Dit is normaal en er is geen actie
vereist.
Het toestel zendt een continu
geluid uit met trillingen.
Systeemfout.
Trek de stekker onmiddellij k uit en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
De sluiting kan moeilij k
losgedraaid worden.
Door kalkvorming gaat de sluiting
moeilij k open.
Draai krachtig aan de dop. Om het
probleem te vermij den, spoelt u het
systeem regelmatig.
De boiler staat nog altij d onder
druk.
Open de sluiting nooit indien de
boiler nog onder druk staat of warm
is. Wacht minstens 2,5 uur voordat
u de sluiting opent.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 465712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 46 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
47
Na het bij vullen met water
wordt het licht
niet
teruggezet.
De vlotter werkt niet juist.
Maak de watertank leeg, spoel hem
en vul hem opnieuw op.
De watertank is niet juist
geplaatst.
Plaats de watertank correct.
Alle leds knipperen. Systeemfout.
Trek de stekker van het systeem
uit en steek hem opnieuw in, druk
daarna op de Aan/Uit-knop. Indien
het probleem zich blij ft voordoen,
zet het toestel dan onmiddellij k uit,
trek de stekker uit en neem contact
op met een erkende klantenservice
van Braun.
Het stoomlampje brandt
continu, maar er wordt
geen stoom uit de zoolplaat
gestoten.
Vlotter van de watertank zit
vast of de watertank is niet juist
geplaatst.
Zet het toestel uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Verwij der en
ledig de watertank, spoel hem
en vul hem opnieuw op. Zet de
watertank erin.
Schakel het toestel in en wacht tot
het klaar is voor gebruik. Druk op de
stoomknop en wacht tot stoom naar
buiten komt. Houd de stoomknop
gedurende 10 seconden ingedrukt
zodat stoom wordt uitgestoten, laat
de knop dan los.
Stoom of water komt uit de
sluiting.
De sluiting is niet goed
vastgedraaid.
Zet het toestel uit, trek de stekker
uit het stopcontact en laat afkoelen
(minstens 2,5 uur).
Schroef de sluiting los en terug vast
op het toestel.
Opmerking: er kan wat water
ontsnappen wanneer u de sluiting
losdraait
Het dubbel snoer wordt warm
dens gebruik.
Dat is normaal. Het komt door het
stoom dat door het snoer gaat
dens het strij ken.
Leg het dubbel snoer aan de
overzij de, zodat u het niet kunt
aanraken tij dens het strij ken.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 475712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 47 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
52
Gids voor probleemoplossing
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Apparatet tænder ikke.
Apparatet er ikke tilsluttet
strømforsyningen.
Sørg for, at apparatet er korrekt
tilsluttet og tryk på On/Off -
knappen.
Der kommer damp ud fra
baseenheden.
"max"-tryk sikkerhedssystemet
er åbent.
Sluk straks for apparatet og kontakt
en autoriseret Braun-kundeservice.
Der drypper en smule vand fra
hullerne i bunden af sålen.
Der er kondenseret vand i rørene
fordi der anvendes damp for
første gang eller er ikke blevet
anvendt i længere tid.
Tryk på dampknappen fl ere gange
mens strygejernet holdes væk fra
strygebrættet. Dette fjerner koldt
vand fra dampkredsløbet.
Der lækker brun væske fra
sålen.
Der har været hældt
kemiske blødgøringsmidler
eller tilsætningsstoff er i
vandbeholderen.
Der må aldrig tilføjes produkter i
vandbeholderen. Rengør sålen med
en fugtig klud og skyl kedlen.
Første gang apparatet
tilsluttes, bemærkes der røg
eller lugt.
Visse dele er behandlet med
tætnings-/smøremiddel,
som fordamper første gang
strygejernet opvarmes.
Dette er normalt og stopper, når du
har brugt strygejernet et par gange.
Hvis røg/lugt stadig er til stede efter
slukning af strygejernet, kontaktes
Braun kundeservice.
Apparatet afgiver en
intermitterende lyd i
forbindelse med vibrationer.
Der pumpes vand ind i kedlen.
Dette er normalt og der skal ikke
foretages noget.
Apparatet udsender en
konstant lyd, der er forbundet
med vibrationer.
Systemfejl.
Sluk for apparatet og kontakt en
autoriseret Braun-kundeservice.
Lukkeren er svær at skrue ud.
Kalksten har gjort lukkeren
vanskelig at åbne.
Brug kraft for at dreje dækslet. Sørg
for at rengøre systemet jævnligt for
at undgå dette problem.
Kedlen er stadig under tryk.
Åbn aldrig lukkeren, hvis kedlen
stadig er under tryk eller varm.
Vent mindst 2,5 timer, før lukkeren
åbnes.
Efter genopfyldning af
vandtanken, nulstilles
lyset
ikke.
Vandstrømningen fungerer ikke
korrekt.
Tøm vandbeholderen, skyl efter og
genopfyld.
Vandbeholderen er ikke placeret
korrekt.
Placér vandbeholderen korrekt.
Alle LED blinker. Systemfejl.
Sluk for apparatet, tilslut det i igen,
og tryk på On/Off -knappen. Hvis
problemet vedvarer, skal du straks
slukke for apparatet, trække stikket
ud og kontakte en autoriseret
Braun-kundeservice.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 525712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 52 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
71
Höyrykuvake palaa jatkuvasti,
mutta aluslevystä ei tule
höyryä.
Vesisäiliön uimuri on lukittunut
tai vesisäiliö ei ole kunnolla
paikoillaan.
Sammuta laite ja irrota se
pistorasiasta. Irrota ja tyhjennä
vesisäiliö, huuhtele se ja täytä
se uudelleen. Asenna vesisäiliö
paikoilleen.
Käynnistä laite ja odota, kunnes
se on valmis käytettäväksi.
Paina höyrypainiketta ja odota,
kunnes höyry alkaa virrata. Paina
höyrypainiketta 10 sekuntia
höyryn virratessa ja vapauta sitten
höyrypainike.
Kotelosta tulee höyryä tai
vettä.
Kotelo ei ole kiristetty kunnolla.
Sammuta laite, irrota se
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
(vähintään 2,5 tuntia).
Ruuvaa kotelo irti ja ruuvaa se
kunnolla takaisin laitteeseen.
Huomaa: Koteloa ruuvattaessa auki
laitteesta saattaa vuotaa vettä.
Kaksinkertainen johto
kuumenee käytön aikana.
Tämä on normaalia. Se johtuu
siitä, että höyryä kulkee johdon
läpi silitettäessä.
Aseta kaksinkertainen johto
vastakkaiselle puolelle, jotta et voi
koskettaa johtoa silityksen aikana.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 715712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 71 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
72
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję,
że nowy produkt fi rmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Ostrożnie! Gorące powierzch-
nie! W elektrycznych stacjach do pra-
sowania występują wysokie tempera-
tury i gorąca para, które mogą
powodować oparzenia.
Z urządzenia tego mogą korzystać
dzieci, które ukończyły 8 lat życia
oraz osoby o zredukowanych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz/lub osoby charak-
teryzujące się brakiem odpowied-
niego doświadczenia lub wiedzy pod
warunkiem, że osoby takie będą
działać pod nadzorem lub uzyskają
stosowny instruktaż w zakresie
posługiwania się tym urządzeniem w
sposób bezpieczny i zrozumieją zwią-
zane z tym zagrożenia.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
Czyszczenie oraz należące do użyt-
kownika czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Podczas korzystania z urządzenia
oraz kiedy urządzenie stygnie należy
trzymać je poza zasięgiem dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany ser-
wis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
Przed napełnieniem stacji wodą
należy odłączyć ją od zasilania.
Urządzenia należy używać na stabil-
nej powierzchni i odkładać w miejscu,
z którego nie będzie mogło spaść.
Podczas przerwy w prasowaniu
należy postawić żelazko prosto na tyl-
nej podstawie lub na stojaku żelazka.
Należy sprawdzić, czy żelazko oparte
na tylnej podstawie stoi na stabilnej
powierzchni.
Urządzenia nie wolno zostawiać bez
nadzoru, gdy jest podłączone do sieci
elektrycznej.
Nie należy otwierać bojlera żelazka
podczas prasowania.
Uwaga: Nie wolno otwierać eksplo-
atowanych elementów pod ciśnie-
niem w celu ich uzupełnienia, odka-
mienienia, wymycia lub kontroli.
Urządzenia nie należy używać, jeżeli
upadło, jeśli widać wyraźne oznaki
uszkodzenia lub jeżeli przecieka.
Należy regularnie sprawdzać prze-
wody pod kątem uszkodzeń.
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z instruk-
cjami z rozdziału Konserwacja i
Czyszczenie.
Przewody nie mogą mieć kontaktu z
gorącymi przedmiotami, stopą, wodą
ani ostrymi krawędziami.
Przed podłączeniem do gniazda
sprawdź, czy napięcie jest zgodne z
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 725712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 72 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
73
wartością podaną na spodzie urzą-
dzenia, a używane gniazdo jest uzie-
mione.
W przypadku korzystania z prze-
dłużacza sprawdź, czy jest w dobrym
stanie, ma wtyczkę z bolcem uziemi-
ającym i jest zgodny z wartością zna-
mionową źródła zasilania dla urząd-
zenia (16 A).
Stopa i metalowa podstawka mogą
rozgrzać się do bardzo wysokiej tem-
peratury i spowodować oparzenia.
Nie wolno ich dotykać.
RYZYKO UDUSZENIA: urządzenie
może zawierać drobne części. Pod-
czas czyszczenia i konserwacji,
niektóre z nich mogą być wymonto-
wane. Zachować ostrożność podczas
posługiwania się nimi i trzymać je z
dala od dzieci.
Uwaga!
Przechowywać elementy opakowania
(woreczki foliowe, elementy ze styro-
pianu) poza zasięgiem dzieci.
Opis urządzenia
Żelazko z generatorem pary
1 Wyświetlacz
2 Przycisk On/Off (wł./wył.)
3 Przycisk systemu usuwania kamienia
4 Ustawienia (eco, iCare, turbo)
5 Stojak żelazka
6 Zbiornik wody
7 Przewód zasilający
8 Zakrętka
9 Przezroczysta pokrywa
10 System blokady
Żelazko
11 Kontrolka temperatury LED
12 Przycisk pary
13 Przycisk precyzyjnego uderzenia pary
14 Podwójny przewód
15 Tylna podstawa
Przeznaczenie
Urządzenie służy wyłącznie do prasowania odzieży,
która może być prasowana zgodnie z informacjami
na metce z informacjami o pielęgnacji produktu.
Ponadto żelazka można używać do odświeżania
odzieży. Nie wolno prasować ani nawilżać odzieży
nałożonej na ciało.
Przed pierwszym użyciem
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj
wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj
wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu
(nie usuwaj tabliczki znamionowej).
Przed pierwszym użyciem pary zaleca się
prasowanie kawałka tkaniny przez kilka minut, aby
pozbyć się pozostałości procesu produkcji, które
mogą zanieczyścić odzież.
(A) Napełnianie zbiornika wody
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a
system jest odłączony od gniazdka.
Wyjąć zbiornik wody (6).
Napełnić zbiornik wodą z kranu, uważając,
aby nie przekroczyć poziomu „max”, ale wodę
należy nalać przynajmniej do znaku „min”, w
przeciwnym wypadku urządzenie nie jest gotowe
do prasowania parowego. Jeśli woda z kranu
jest bardzo twarda, zalecamy zastosowanie
mieszaniny złożonej w 50% z wody z kranu i w
50% z wody destylowanej.
Nie wolno używać samej wody destylowanej. Do
wody nie należy dodawać żadnych dodatków (na
przykład krochmalu). Nie należy używać wody
kondensacyjnej z suszarki.
Włożyć zbiornik wody.
Ustawić urządzenie na stabilnej i równej
powierzchni.
Uwaga: W przypadku korzystania z urządzeń
ltrujących lub zainstalowanego na stałe
domowego odkamieniacza należy koniecznie
upewnić się, że uzyskiwana woda ma neutralne pH.
Funkcja rezerwy wody
Gdy poziom wody zbliża się do niskiego, ikona
zaczyna migać. W tym momencie można
kontynuować prasowanie parowe przez około
10–15 minut.
Gdy ikona jest stale włączona, konieczne jest
napełnienie zbiornika. Jednocześnie kontrolka
temperatury LED (11) miga, a ikona wybranego
ustawienia (4) gaśnie.
Aby kontynuować prasowanie parowe, napełnić
zbiornik wody (A).
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 735712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 73 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
74
(B) Rozpoczęcie użytkowania
Przed rozpoczęciem prasowania należy
dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce
z informacjami o pielęgnacji produktu. Tkaniny
oznaczone symbolem
nie nadają się do
prasowania.
Umieścić żelazko na stojaku żelazka (5) lub na
jego podstawie (15), całkowicie rozwinąć kabel,
a następnie podłączyć urządzenie do zasilania i
nacisnąć przycisk On/Off (wł./wył.) (2).
Wybrać ustawienie (4) najbardziej odpowiednie
dla typu prasowanej odzieży.
Odpowiednie ustawienia można wybrać,
naciskając przycisk (eco, iCare lub turbo). Aby
zmienić ustawienie na inne, należy nacisnąć
odpowiedni przycisk.
Żelazko zacznie się nagrzewać, a kontrolka
temperatury LED (11) na żelazku będzie migać.
Po osiągnięciu zadanej temperatury kontrolka
temperatury LED pozostanie na stałe włączona.
Ikona odpowiedniego ustawienia na wyświetlaczu
(1) zacznie migać. Gdy będzie można użyć pary,
ikona zostanie na stałe włączona.
Prasowanie parowe
Nacisnąć przycisk pary (12) lub przycisk
precyzyjnego uderzenia pary (13).
Podwójne uderzenie pary
Nacisnąć przycisk pary (12) lub przycisk
precyzyjnego uderzenia pary (13) dwukrotnie w
przeciągu 1 sekundy. Przez kilka sekund żelazko
będzie ciągle emitować parę.
W trakcie uwalniania pary ponownie nacisnąć
przycisk pary lub przycisk precyzyjnego uderzenia
pary, aby zatrzymać działanie funkcji.
Prasowanie na sucho
Prasować bez naciskania przycisku pary (12) lub
przycisku precyzyjnego uderzenia pary (13). Należy
pamiętać, że po 10 minutach prasowania na sucho
żelazko przełączy się w tryb automatycznego
wyłączenia.
Pionowe uderzenie pary
Żelazko można również stosować do prasowania
parowego ubrań wiszących na wieszakach (B).
Trzymać żelazko w pozycji pionowej, pochylając je
lekko do przodu. Naciskać wielokrotnie przycisk
pary (12) lub przycisk precyzyjnego uderzenia pary
(13), jednocześnie poruszając żelazkiem od góry
do dołu.
Para jest bardzo gorąca: nie wolno prasować ani
nawilżać odzieży nałożonej na ciało.
Stopa 3D
Unikalny zaokrąglony kształt stopy 3D zapewnia
najlepsze rezultaty przy przesuwaniu żelazka
po trudnych do prasowania elementach (guziki,
kieszenie itp.).
Ustawienia
CareStyle 7143, 7144
Ustawienie iCare jest automatycznie
wybierane przy pierwszym włączeniu urządzenia.
Począwszy od drugiego włączenia wybierane jest
ostatnie używane ustawienie.
Ustawienie iCare jest zalecane w przypadku odzieży
z wełny, poliestru i bawełny/lnu.
Ustawienie eco
eco
jest zalecane w przypadku
większości delikatnej odzieży z włókien
syntetycznych, jedwabiu i tkanin mieszanych, do
których wymagana jest mniejsza ilość pary. Przy
tym ustawieniu zużycie energii jest mniejsze.
CareStyle 7155, 7156
eco
eco
Zalecane dla większości delikatnej odzieży z włókien
syntetycznych, jedwabiu i tkanin mieszanych. Przy
tym ustawieniu zużycie energii jest mniejsze.
iCare
Zalecane dla odzieży wykonanej z wełny, poliestru i
bawełny.
turbo
Zalecane dla odzieży wymagającej większego
uderzenia pary, na przykład grubych ubrań z
bawełny/lnu i jeansów.
Tego ustawienia można również używać do
odświeżania i higienizacji odzieży, która przed
nałożeniem była przechowywana np. w szafi e.
Uwaga: Funkcji higienizacji nie wolno używać na
ludziach ani zwierzętach.
Po włączeniu urządzenie jest zawsze ustawiane na
tryb iCare niezależnie od ostatniego wybranego
ustawienia.
Dla uzyskania najlepszych efektów
Przed rozpoczęciem prasowania należy
dokładnie zapoznać się z instrukcjami na metce z
informacjami o pielęgnacji produktu.
Ciemną i czarną odzież należy zawsze
prasować po wewnętrznej stronie, aby uniknąć
pozostawienia śladów żelazka na tkaninie.
Prasowanie koszuli należy rozpocząć od
trudniejszych części, takich jak kołnierz,
mankiety i rękawy. Następnie wyprasować
większe powierzchnie, takie jak przednia i
tylna część, aby zapobiec ich marszczeniu się
podczas prasowania innych części.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 745712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 74 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
75
Prasowanie kołnierzyka należy zacząć od
jego spodniej strony, od zewnętrznej części
(spiczastej) do wewnątrz. Obrócić kołnierzyk
i powtórzyć czynność. Złożyć kołnierzyk i
wyprasować krawędź.
Tkaniny z nadrukami, aplikacjami lub elementami
z bardziej delikatnych materiałów (takich jak
hafty) należy przed prasowaniem odwrócić na
lewą stronę, a w razie potrzeby między żelazkiem
i odzieżą umieścić bawełnianą tkaninę. W ten
sposób można uniknąć uszkodzeń i zachować
fakturę tkaniny, która nie powinna być prasowana
na płasko.
Podczas prasowania odzieży wełnianej zaleca
się regularne naciskanie przycisku precyzyjnego
uderzenia pary (13) bez dotykania odzieży
żelazkiem. Pozwoli to uniknąć zjawiska połysku
na powierzchni tkaniny.
Aby podczas prasowania parowego zapobiec
powstawaniu nowych zagnieceń, przed dalszym
prasowaniem należy upewnić się, że na tkaninie
nie ma pozostałości wilgoci.
(C) Precyzyjne uderzenie pary
Całkowicie wcisnąć przycisk precyzyjnego
uderzenia pary (13).
Para będzie generowana jedynie w obszarze
czubka żelazka.
Aby zatrzymać tę funkcję, zwolnić przycisk.
Jeśli przycisk nie zostanie wciśnięty do końca,
część pary może uchodzić także przez otwory
znajdujące się w tylnej części stopy żelazka.
(D) Automatyczne wyłączanie żelazka
Tryb ten jest włączany, jeżeli po 10 minutach nie
nastąpi emisja pary.
Gdy żelazko działa w trybie automatycznego
wyłączenia, ikona miga, a kontrolka
temperatury LED (11) jest wyłączona. Żelazko
wyłączy się, aby zmniejszyć zużycie energii.
Aby ponownie włączyć żelazko, należy nacisnąć
przycisk On/Off (wł./wył.) (2). Przed ponownym
rozpoczęciem prasowania należy poczekać, aż
kontrolka temperatury LED i ikona ustawienia na
wyświetlaczu (1) będzie stale świecić.
Po prasowaniu / przechowywanie
Nacisnąć przycisk On/Off (wł./wył.) (2), aby
wyłączyć urządzenie.
Odłączyć urządzenie od prądu i zostawić do
ostygnięcia przed schowaniem na miejsce.
Opróżnić zbiornik wody.
Zablokować żelazko.
(E) System blokady
Urządzenie jest wyposażone w system blokady,
który umożliwia wygodny transport i łatwe
przechowywanie. Zablokowane urządzenie można
podnosić i przenosić, trzymając je za uchwyt.
Uwaga: Przed transportem należy upewnić się, że
żelazko jest prawidłowo zablokowane, a zbiornik
wody jest pusty.
Należy umieścić stopę żelazka we wgłębieniu na
podkładce żelazka.
Aby zablokować żelazko, należy przesunąć
suwak łatwego blokowania (10) w stronę żelazka,
do momentu aż usłyszy się "klik".
Aby odblokować żelazko, należy nacisnąć
przycisk na suwaku łatwego blokowania. System
blokady żelazka zostanie zwolniony.
(F) Usuwanie kamienia
Nie wolno otwierać ani dotykać zakrętki (8),
gdy urządzenie jest gorące i/lub podłączone do
zasilania.
Aby zachować optymalną wydajność żelazka,
system należy odkamienić po każdorazowym
zużyciu 15 litrów wody (około 8 kompletnych
napełnień zbiornika).
Nie wolno myć bojlera za pomocą środków
chemicznych, dodatków i odkamieniaczy.
Ikona będzie migać.
a. Wyłączyć urządzenie (2) i odłączyć je od
gniazdka. Odblokować żelazko i wyjąć je ze
stojaka. Poczekać, aż urządzenie całkowicie
ostygnie (minimum 2,5 godziny).
b. Opróżnić zbiornik wody.
c. Umieścić urządzenie na krawędzi zlewu i zdjąć
przezroczystą pokrywę (9).
d. Obrócić zakrętkę (8) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby ją otworzyć.
e. Wylać wodę do zlewu.
f. Lekko przechylić urządzenie, aby całkowicie
opróżnić bojler.
g. Gdy woda przestanie wypływać z urządzenia,
zamknąć bojler, dokręcając zakrętkę, a
następnie założyć przezroczystą pokrywę.
h. Po zakończeniu procedury odkamieniania
podłączyć urządzenie do gniazdka i włączyć je.
i. Nacisnąć przycisk oczyszczania systemu
usuwania kamienia (3), przytrzymując go przez 2
sekundy, aby zresetować tę funkcję.
Jeśli urządzenie zostanie wyłączone bez usunięcia
kamienia, ikona zacznie migać ponownie przy
następnym włączeniu.
Uwaga: Ze względu na inny skład wody
pochodzącej z zainstalowanego na stałe domowego
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 755712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 75 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
76
odkamieniacza zaleca się odkamienianie systemu
po 4 całkowitych napełnieniach lub co najmniej raz
w miesiącu. Należy pamiętać, że w takim przypadku
ikona usuwania kamienia nie będzie automatycznie
migać.
(G) Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
zawsze upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone, odłączone od prądu i całkowicie
ostygło.
Do czyszczenia stopy najlepiej jest używać
wilgotnej szmatki.
Do oczyszczenia miękkiego materiału na
uchwycie i błyszczącej powierzchni należy
używać wyłącznie wilgotnej szmatki.
Nie używać chemikaliów, octu ani ostrych zmywaków
(np. gąbek z warstwą szorstkiego nylonu).
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć
i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY
Urządzenie się nie włącza.
Urządzenie nie jest podłączone
do gniazdka sieciowego.
Upewnić się, że urządzenie jest
podłączone prawidłowo i nacisnąć
przycisk On/Off (wł./wył).
Para uchodzi ze spodniej
części podstawy.
Otwarty został system
bezpieczeństwa ciśnienia
maksymalnego.
Wyłączyć urządzenie natychmiast i
skontaktować się z autoryzowanym
centrum Obsługi Klienta marki
Braun.
Z otworów na spodzie stopy
żelazka kapie niewielka ilość
wody.
Woda nagromadzona wewnątrz
przewodów skrapla się, ponieważ
system pary jest używany po raz
pierwszy lub ponieważ system
pary nie był używany przez
pewien czas.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
pary, trzymając żelazko z dala od
deski do prasowania. Spowoduje
to usunięcie zimnej wody z obiegu
pary.
Ze stopy żelazka cieknie płyn
zabarwiony na brązowo.
Do bojlera zbiornika wody
wlane zostały chemiczne środki
zmiękczające wodę lub dodatki
do wody.
Do zbiornika wody nie wolno
wlewać takich produktów. Oczyścić
stopę żelazka wilgotną ściereczką i
przepłukać bojler.
Gdy urządzenie zostanie
włączone po raz pierwszy,
można zauważyć dym lub
zapach.
Niektóre części żelazka zostały
pokryte uszczelniaczem/smarem,
który paruje, gdy żelazko
nagrzewa się po raz pierwszy.
Jest to normalne zjawisko, które
zaniknie po kilku użyciach żelazka.
Jeśli po wyłączeniu urządzenia
nadal występuje dym/zapach,
należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum Obsługi
Klienta marki Braun.
Urządzenie emituje nieciągły
hałas związany z drganiami.
Do bojlera pompowana jest
woda.
Jest to zjawisko normalne, które nie
wymaga żadnego działania.
Urządzenie emituje ciągły
hałas związany z drganiami.
Błąd systemu.
Odłączyć urządzenie od zasilania i
skontaktować się z autoryzowanym
centrum Obsługi Klienta marki
Braun.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 765712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 76 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
77
Występują problemy z
odkręceniem zakrętki.
Kamień sprawił, że trudno jest
otworzyć zakrętkę.
Należy odkręcić zakrętkę na siłę.
Aby uniknąć tego problemu, należy
często przepłukiwać system.
Bojler jest nadal pod ciśnieniem.
Nie wolno odkręcać zakrętki, gdy
bojler jest nadal pod ciśnieniem
lub jest gorący. Przed otwarciem
zakrętki należy odczekać co
najmniej 2,5 godziny.
Po napełnieniu zbiornika
wody lampka
nie włącza się
ponownie.
Pływak poziomu wody nie działa
prawidłowo.
Opróżnić zbiornik wody, opłukać go
i napełnić.
Zbiornik wody jest ustawiony
nieprawidłowo.
Ustawić prawidłowo zbiornik wody.
Wszystkie diody LED migają. Błąd systemu.
Odłączyć urządzenie od gniazdka,
podłączyć je ponownie i nacisnąć
przycisk On/Off (wł./wył). Jeśli
problem nadal występuje, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie,
odłączyć je od gniazdka i
skontaktować się z autoryzowanym
centrum Obsługi Klienta marki
Braun.
Ikona pary jest na stałe
włączona, ale nie następuje
emisja pary ze stopy.
Pływak poziomu wody w zbiorniku
jest zablokowany lub zbiornik
został nieprawidłowo włożony.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od gniazdka. Wyjąć i opróżnić
zbiornik wody, opłukać go i
napełnić. Włożyć zbiornik wody.
Włączyć urządzenie i poczekać
aż będzie gotowe do użycia.
Nacisnąć przycisk pary i poczekać
na generowanie pary. Trzymać
przycisk pary wciśnięty przez
10 sekund emisji pary, a następnie
zwolnić przycisk pary.
Para lub woda uchodzi z
zakrętki.
Zakrętka nie jest prawidłowo
dokręcona.
Wyłączyć urządzenie, odłączyć je
od gniazdka i zaczekać, aż ostygnie
(co najmniej 2,5 godziny).
Odkręcić zakrętkę, a następnie
prawidłowo ją dokręcić.
Uwaga: Podczas odkręcania spod
zakrętki może się wydostać nieco
wody.
Podwójny przewód nagrzewa
się podczas użytkowania
urządzenia.
Jest to normalne zjawisko.
Jest ono spowodowane parą
przechodzącą przez przewód
podczas prasowania.
Umieścić podwójny przewód po
przeciwnej stronie, tak aby nie
dotykać go podczas prasowania.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 775712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 77 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
88
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Spotrebič sa nezapne.
Spotrebič nie je pripojený do
siete.
Uistite sa, že je spotrebič správne
pripojený a zapnite vypínač.
Para vychádza spod základnej
jednotky.
Otvoril sa bezpečnostný systém
„max.“ tlaku.
Okamžite vypnite spotrebič
a kontaktujte autorizovanú
zákaznícku službu spoločnosti
Braun.
Zo spodku žehliacej platne
vytekajú kvapky vody.
V rúrkach skondenzovala voda,
pretože sa para použila prvýkrát,
alebo sa dlhší čas nepoužívala.
Mimo žehliacej dosky niekoľkokrát
stlačte tlačidlo pary. Tým odstránite
studenú vodu z parného obehu.
Zo žehliacej platne vyteká
hnedastá.
Do vodnej nádržky boli pridané
chemické zmäkčovače vody
alebo aditíva.
Do vodnej nádržky nikdy nelejte
produkty. Žehliacu platňu vyčistite
vlhkou handričkou a bojler
opláchnite.
Pri prvom zapnutí spotrebiča
sa objaví dym alebo zápach.
Niektoré diely boli ošetrené
tmelom/mazivom a ten sa pri
prvom zohrievaní žehličky odparí.
To je normálne, a po niekoľkých
minútach to prestane. Ak je dym/
zápach stále prítomný aj po
vypnutí spotrebiča, kontaktujte
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Spotrebič vydáva prerušovaný
hluk podobný vibráciám.
Do bojleru sa čerpá voda.
Toto je normálne a nie je potrebné
robiť žiadne opatrenia.
Spotrebič vydáva nepretržitý
hluk, ktorý sprevádzajú
vibrácie.
Systémová chyba.
Odpojte spotrebič zo siete
a kontaktujte autorizovanú
zákaznícku službu spoločnosti
Braun.
Uzáver sa dá ťažko
odskrutkovať.
Vodný kameň sťažil otváranie
uzáveru.
Veko odskrutkujte silou. Aby ste
sa problému vyhli, systém často
vyplachujte.
Bojler je stále pod tlakom.
Uzáver nikdy neotvárajte, kým
je bojler stále pod tlakom alebo
horúci. Pred otvorením uzáveru
počkajte aspoň 2,5 hodiny.
Po doliatí vody do vodnej
nádržky kontrolka
nezhasne.
Vodný plavák nefunguje správne.
Vyprázdnite vodnú nádržku,
vypláchnite ju a znovu naplňte.
Nádržka na vodu nie je správne
umiestnená.
Správne umiestnite nádržku na
vodu.
Všetky diódy LED blikajú. Systémová chyba.
Odpojte spotrebič, znovu ho zapojte
a stlačte vypínač. Ak tento problém
stále pretrváva, okamžite vypnite
spotrebič, odpojte ho a kontaktujte
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 885712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 88 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
95
A zárószelepet nehéz
kicsavarni.
Vízkő nehezíti a zárószelep
kicsavarását.
Erősen fordítsa el a zárósapkát. A
probléma elkerülése érdekében a
rendszert gyakran át kell öblíteni.
A vízmelegítő még nyomás alatt
van.
Soha ne nyissa ki a zárószelepet, ha
a vízmelegítő még nyomás alatt van
vagy forró. A zárószelep kinyitása
előtt várjon legalább 2,5 órát.
A víztartály újratöltését
követően a
jelzőlámpa nem
áll vissza.
A víztartály úszója nem
megfelelően működik.
Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki
és töltse fel újra azt.
A víztartály szabálytalanul van
elhelyezve.
Helyezze el a víztartályt
szabályosan.
Az összes LED villog. Rendszerhiba.
Válassza le a készüléket a
hálózatról, majd csatlakoztassa
azt ismét és nyomja le a Be/Ki
gombot. Ha a probléma továbbra
is fennáll, akkor azonnal kapcsolja
ki a készüléket, válassza le azt a
hálózatról és lépjen érintkezésbe az
illetékes Braun ügyfélszolgálattal.
A Gőzölés ikon folyamatosan
világít, azonban nem áramlik ki
gőz a vasalótalpból.
A víztartály úszója megakadt
vagy a víztartályt szabálytalanul
helyezték be.
Kapcsolja ki a készüléket és
válassza le azt a hálózatról. Vegye ki
és ürítse ki a víztartályt, majd öblítse
ki és töltse fel újra azt. Tegye be a
víztartályt.
Kapcsolja be a készüléket és várja
meg, amíg az használatra kész
üzemállapotba kapcsol. Nyomja le
a „Gőzölés” gombot és vágja meg,
amíg a készülékből gőz áramlik
ki. Tartsa lenyomva a „Gőzölés”
gombot, 10 mp-ig kieresztve a gőzt,
majd engedje el azt.
Gőz vagy víz távozik a
zárószelepből.
A zárószelep nincs megfelelően
megszorítva.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugóját és várja meg,
amíg kihűl (legalább 2,5 óra).
Csavarja ki, majd csavarja vissza
megfelelően a készülékre a
zárószelepet.
Megjegyzés: A zárószelep
kicsavarásakor némi víz távozhat
A dupla gőzvezeték használat
közben felforrósodik.
Ez normális jelenség. Ezt az
okozza, hogy a vezetéken vasalás
közben gőz halad át.
Helyezze a dupla gőzvezetéket az
ellenkező oldalra, hogy vasalás
közben ne érhessen hozzá.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 955712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 95 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
97
Pozornost!
Sačuvajte materijal iz pakiranja (plas-
tične vrećice, polistiren pjenu) izvan
dohvata djece.
Opis
Glačalo s generatorom pare
1 Zaslon
2 on/off prekidač
3 Gumb sustava za čišćenje kamenca
4 Postavke (eco, iCare, turbo)
5 Postolje glačala
6 Spremnik za vodu
7 Kabel za napajanje
8 Zatvarač
9 Prozirni poklopac
10 Sustav zaključavanja
Glačalo
11 Svjetlosni indikator temperature
12 Gumb za paru
13 Gumb za preciznu dodatnu paru
14 Dvostruki kabel
15 Nožica za uspravni položaj
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja
se prema uputama za održavanje na etiketi smij e
glačati. Uređaj se smij e koristiti i za osvježavanje.
Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na
vama.
Prij e prvog korištenja
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dij elove
iz pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na
jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Kad je para spremna za prvo korištenje,
preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko
krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje
zaprljaju vašu odjeću.
(A) Punjenje spremnika vodom
Uvjerite se da je uređaj isključen (Off ) i da sustav
e priključen na električnu mrežu.
Uklonite spremnik za vodu (6).
Napunite spremnik vodom iz slavine pazeći
da razina ne prij eđe oznaku “max”, no da
bude napunjen najmanje do oznake “min” jer
u suprotnom uređaj nij e spreman za peglanje
parom. U slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi,
preporučujemo korištenje mješavine 50%
destilirane i 50% vode iz slavine.
Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.
Nemojte dodavati nikakve aditive (npr. škrob). Ne
koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
Umetnite spremnik za vodu.
Stavite glačalo na stabilnu, ravnu podlogu.
Napomena: Ako koristite uređaje za fi ltriranje ili
kućni trajni sustav za uklanjanje kamenca, budite
potpuno sigurni da je pH vode koju dobij ete
ltracij om neutralan.
Funkcij a rezerve vode
Kada je u glačalu premalo vode, ikona počinje
bljeskati. U ovoj fazi možete nastaviti glačati
parom otprilike 10-15 minuta.
Kada ikona počne stalno svij etliti, ponovno
napunite spremnik. Istovremeno bljeska
svjetlosni indikator temperature (11), a prestaje
svij etliti ikona odabrane postavke (4).
Za nastavak glačanja parom napunite spremnik
za vodu (A).
(B) Započinjanje s radom
P e započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute
o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim
simbolom se ne glača.
Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za
uspravni položaj (15), potpuno odmotajte kabel,
priključite uređaj u električnu mrežu i pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje (2).
Odaberite najprikladnij u postavku (4) za odjevne
predmete koje treba glačati.
Željena postavka može se odabrati pritiskom
odgovarajućeg gumba (eco, iCare ili turbo). Za
promjenu postavki pritisnite odgovarajući gumb.
Glačalo se počinje zagrij avati i počinje bljeskati
svjetlosni indikator temperature (11) na glačalu.
Čim se postigne zadana temperatura, svjetlosni
indikator temperature prestaje bljeskati i ostaje
uključen.
Počet će bljeskati ikona postavke na zaslonu
(1). Kada para bude spremna, ikona će trajno
svij etliti.
Glačanje parom
Pritisnite gumb za paru (12) ili gumb za precizno
usmjeravanje pare (13).
Dvostruki okidač
Dvaput uzastopce pritisnite gumb za paru (12) ili
gumb za precizno usmjeravanje pare (13) unutar
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 975712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 97 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
100
Upute za rješ avanje problema
PROBLEM UZROK RJEŠENJE
Glačalo se ne uključuje.
Kabel nij e priključen na zidnu
utičnicu.
Provjerite je li kabel ispravno
priključen i pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje (on/off ).
Para izlazi iz donjeg dij ela
parne stanice.
Otvoren je sigurnosni sustav
najvišeg ("max.“) tlaka.
Odmah isključite glačalo i
kontaktirajte ovlaštenog servisera
tvrtke Braun.
Iz otvora na dnu podnice
glačala kapa voda.
Voda se kondenzirala unutar
evi jer se para koristila prvi put
ili se neko vrij eme nij e koristila.
Pritisnite tipku za paru nekoliko
puta, ali pritom glačalo odmaknite
od daske za glačanje. To će iz
parnog sustava ukloniti hladnu
vodu.
Smeđa tekućina curi iz podnice
glačala.
Kemij ski omekšivači vode ili
aditivi su uliveni u spremnik za
vodu.
Nikad ne ulij evajte takve proizvode
u spremnik za vodu. Očistite
podnicu glačala vlažnom krpom i
ispirite generator pare.
Pri prvom uključivanju uređaja
uočit ćete dim ili miris.
Neki dij elovi obrađeni su
ljepilima/mazivima koja
isparavaju prilikom prvog
zagrij avanja glačala.
To je uobičajeno i prestat će
nakon nekoliko uporaba glačala.
Ako nakon isključivanja uređaja
i dalje budete osjetili dim/miris,
kontaktirajte ovlaštenu službu za
korisnike tvrtke Braun.
Uređaj proizvodi povremenu
buku popraćenu vibracij ama.
Voda se ubrizgava u generator
pare.
To je normalno i nij e potrebno ništa
učiniti po tom pitanju.
Uređaj proizvodi stalnu buku
popraćenu vibracij ama.
Greška sustava.
Odmah isključite uređaj i
kontaktirajte ovlaštenog servisera
tvrtke Braun.
Zatvarač se teško odvrće.
Zatvarač se teško otvara zbog
naslaga kamenca.
Snažno okrenite poklopac. Za
izbjegavanje tog problema često
ispirite sustav.
Spremnik je još pod tlakom.
Nikada ne otvarajte zatvarač ako
je spremnik pod tlakom ili je vruć.
Pričekajte barem 2 i pol sata prij e
otvaranja zatvarača.
Nakon ponovnog punjenja
spremnika za vodu, lampica
se ne resetira.
Plovak vode ne radi pravilno.
Ispraznite spremnik za vodu,
isperite ga i ponovno napunite.
Spremnik za vodu nij e pravilno
namješten.
Pravilno namjestite spremnik za
vodu.
Sve LED lampice bljeskaju. Greška sustava.
Isključite kabel napajanja,
ponovno ga priključite i pritisnite
tipku za uključivanje/isključivanje
(on/off ). Ako je problem i dalje
prisutan, odmah isključite glačalo i
kontaktirajte ovlaštenog servisera
tvrtke Braun.
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 1005712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 100 27.10.17 08:2227.10.17 08:22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Braun 12870010-IS7155WH Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi