De Dietrich DTE1172W Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
PL - Płyta kuchenna
INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
CZ - Varná deska
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
SK - Sporák
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU - Кухонная плита
GIDS VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL - Kookplaat
1
- UWAGI OGÓLNE pag.3
- INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA pag.4
Użycie palników pag.4
Użytkowanie płytki elektrycznej pag.4
Czyszczenie pag.5
- INSTRUKCJE DLA INSTALATORA pag.5
Montaż płyty pag.5
Wbudowanie urządzenia pag.5
Miejsce instalacji pag.6
Podłączenie gazu pag.6
Podłączenie elektryczne pag.6
Wymiana dysz pag.6
Regulacja palników pag.6
Wymiana kabla zasilającego pag.7
- MODELE pag.8
- TABELA Z CHARAKTERYSTYKĄ TECHNICZNĄ pag.9
- USŁUGI SERWISOWE pag.10
PL
SPIS TREŚCI
2
PL
UWAGI OGÓLNE
Zachęcamy Państwa do zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi przed zainstalowaniem
i użytkowaniem płyty. Bardzo ważne jest aby instrukcja obsługi została zachowana razem z
urządzeniem w przypadku jakichkolwiek wątpliwości w przyszłości. Jeśli urządzenie miałoby być
przekazane lub sprzedane innemu użytkownikowi bardzo ważne jest aby instrukcja obsługi została
zachowana razem ze sprzętem. Ułatwi to prawidłowe użytkowanie oraz stosowanie się do wszelkich
ostrzeżeń.
Urządzenie to jest zaliczane do 3-ciej klasy i zostało stworzone do użytku nieprofesjonalnego, przez
osoby prywatne w mieszkaniach.
Niniejszy sprzęt jest zgodny z następującymi Dyrektywami:
EEC 2009/142/CE (Gaz) EEC 2006/95/CE (Niskie Ciśnienie)
EEC 2004/108/CE (Kompatybilność Elektromagnetyczna) EEC 89/109 (Kontakt z żywnością)
- Montaż musi być wykonany przez wykwalifikowany personel, znający obowiązujące normy instalacyjne.
- To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włączając dzieci) niepełnosprawne
umysłowo lub fizycznie, a także przez osoby nieposiadające wiedzy i doświadczenia, chyba że zostanie
im zapewniona odpowiednia opieka bądź zostaną poinstruowane jak używać urządzenia przez osobę
odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
- Należy pilnować dzieci aby nie bawiły się urządzeniem.
- W momencie pracy urządzenia cały czas należy pilnować dzieci przed przebywaniem w pobliżu oraz
dotykaniem powierzchni, które są gorące.
- Przed podłączeniem sprzętu do gazu należy sprawdzić czy został on odpowiednio wyregulowany w
oparciu o rodzaj wykorzystywanego gazu (zob. paragraf „instalacja”)
- Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i
poczekać na jego ochłodzenie.
- Należy pamiętać o odpowiedniej wentylacji pomieszczenia, w którym użytkowane jest urządzenie.
Słaba wentylacja powoduje niski poziom tlenu.
- Dłuższe i intensywne użytkowanie wymaga dodatkowego wietrzenia np. otwarcia okna lub jeśli istnieje
zwiększenia mocy zasysania.
- Produkty spalania muszą być wyciągane na zewnątrz poprzez okap zasysający lub wentylator
elektryczny (zob. paragraf „instalacja”).
- W razie konieczności przeprowadzenia napraw lub modyfikacji należy zwrócić się do autoryzowanego
Punktu Serwisu Technicznego wymagając zastosowania oryginalnych części zamiennych.
Na etykiecie produktu, numer seryjny, jest przyklejona pod płytą.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody dotyczące rzeczy lub osób
wynikające z nieprawidłowej instalacji lub niewłaściwej eksploatacji urządzenia
3
UŻYCIE PALNIKÓW
Symbole nadrukowane obok pokręteł wskazują
zależność pomiędzy palnikiem oraz pokrętłem.
Zapalanie automatyczne z zaworem
Odpowiednie pokrętło należy przekręcić w stronę
przeciwną do wskazówek zegara aż do pozycji
największego płomienia (duży płomień rys.1) i
wcisnąć pokrętło
Przytrzymać przez ok. 6
sekund aby urządzenie
utrzymywało płomień
automatycznie.
Użycie palników
Aby zmniejszyć zużycie
gazu oraz zwiększyć
wydajność urządzenia
należy pamiętać o
stosowaniu naczyń o średnicy odpowiadającej
palnikowi (zob. tabela poniżej), w taki sposób aby
płomień pod naczyniem nie wychodził spod dna.
(rys.2).
Dodatkowo zaleca się używanie największego
natężenia płomienia aby szybko doprowadzić do
wrzenia płyny oraz zredukowanego w celu podgrzania
potraw lub utrzymania temperatury wrzenia.
Wszystkie stopnie natężenia płomienia musza być
wybierane między pozycjami duży płomień a mały
płomień, nigdy między pozycją duży płomień a
punktem wyłączenia.
W przypadku braku napięcia możliwe jest zapalenie
palników za pomocą zapałek, ustawiając pokrętło w
pozycji największego płomienia (duży płomień rys.1).
Palniki Moc (W) Ø Naczyń
Mały 1000 10 - 14 cm
Średni 1750 16 - 18 cm
Palniki Moc (W) Ø Naczyń
Szybko gotujący 3000 20 - 22 cm
Potrójna Korona 3800 24 - 26 cm
Ostrzeżenia
- Zawsze należy sprawdzać czy pokrętła w pozycji
wyłączonej (rys.1) podczas gdy nie korzystamy z
urządzenia.
- W przypadku zgaśnięcia płomienia zawór
bezpieczeństwa, po kilku sekundach, automatycznie
zablokuje dopływ gazu. Aby przywrócić działanie
palnika należy ustawić pokrętło w pozycji zapalania
(duży płomień) i nacisnąć.
- Podczas gotowania z użyciem tłuszczów lub olejów
należy uważać gdyż te podczas podgrzewania mogą
się zapalić.
- Nie wolno używać sprayów w pobliżu działającego
urządzenia.
- Na palnikach nie wolno kłaść naczyń niestabilnych
lub zdeformowanych ponieważ mogą spaść i wylać
swoją zawartość.
- Należy upewnić się, że uchwyty od naczyń
ustawione prawidłowo.
- Kiedy się zapala palnik należy upewnić się, że
płomień jest regularny, przed zdjęciem z ognia
naczyń trzeba zawsze zmniejszyć ogień lub zgasić
go.
UŻYTKOWANIE PŁYTKI ELEKTRYCZNEJ
Płytka elektryczna jest sterowana 7-pozycyjnym
przełącznikiem i aby włączyć, należy obrócić
przełącznik na jedną z oznaczonych pozycji.
Czerwona lampka kontrolna zapala się, gdy płytka
elektryczna jest włączona.
Poniżej podane ogólne wskazówki dotyczące
poszczególnych ustawień płytki elektrycznej.
Uwaga
- Należy używać tylko naczyń o płaskim dnie o
odpowiedniej grubości, o wielkości równej lub
nieznacznie większej od płytki.
- Nie włączać płytki bez garnka.
- Nie gotować potraw bezpośrednio na
powierzchni płytki.
- Należy wyłączać płytkę na kilka minut przed
zakończeniem gotowania.
- Płytka elektryczna po użyciu pozostaje gorąca
przez dłuższy czas, nie należy jej wtedy dotykać
ani umieszczać żadnych przedmiotów.
- Płytka elektryczna powinna być czyszczona
Rys.1
Rys.2
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
Istotne jest aby wszystkie działania związane z instalacją, regulacją,
dostosowaniem do odpowiedniego typu gazu były wykonywane przez
wykwalifikowany personel, znający obowiązujące normy instalacyjne.
Szczegółowe instrukcje są opisane w części przeznaczonej dla instalatora.
4
odpowiednimi dostępnymi środkami
czyszczącymi, aby zapewnić jej długi czas
użytkowania.
UWAGA: Przy pierwszym użyciu należy
włączyć płytkę na najniższym ustawieniu przez
około 30 minut, aby usunąć wilgoć i olej, które
mogły się zgromadzić w pobliżu elektrycznych
elementów płytki.
USTAWIENIE
POKRĘTŁA
GRZANIE RODZAJ GOTOWANIA
0 Brak
1 Bardzo słabe Grzanie małych ilości płynów.
2 Słabe
Grzanie średnich ilości płynów, przygotowywanie sosów i
kremów wymagających długiego gotowania.
3 Łagodne
Rozmrażanie zamrożonej żywności, duszenie do temperatury
poniżej punktu wrzenia.
4 Średnie
Dla potraw, które wymagają gotowania, delikatnego mięsa lub
ryb.
5 Mocne Smażenie, grillowanie, duszenie.
6 Bardzo mocne Gotowanie dużych ilości płynów, smażenie w głębokim oleju.
CZYSZCZENIE
Przed każdą interwencją należy wyłączyć
urządzenie z sieci elektrycznej. Do czyszczenia
urządzenia nie należy używać sprzętu na parę.
Zaleca się aby podczas wykonywanych czynności
urządzenie było wystudzone.
Części emaliowane
Części emaliowane muszą być myte gąbka i wodą z
mydłem lub innym delikatnym detergentem.
Nie używać materiałów, które mogą zarysować
powierzchnię urządzenia lub korozję. Nie należy
pozwalać na dłuższy kontakt powierzchni
emaliowanych z takimi substancjami jak sok z cytryny,
pomidor, ocet, kawa i mleko.
Części stalowe
Części stalowe mogą zabarwić się jeżeli pozostaną
w dłuższym kontakcie z woda wapienną lub
agresywnymi detergentami.
Zaleca się mycie wodą z mydłem oraz suszenie za
pomocą miękkiej szmatki. Połysk można utrzymać
poprzez okresowe użycie odpowiednich produktów
chemicznych, dostępnych na rynku.
Palniki i ruszty
Te części mogą być zdjęte aby ułatwić czyszczenie.
Palniki muszą być myte gąbką i wodą z mydłem,
dobrze osuszone i włożone z powrotem idealnie
na swoim miejscu. Pamiętać aby otwory wylotowe
płomieni nie były zatkane. Należy pamiętać aby
sonda zaworu bezpieczeństwa i elektroda zapalająca
były zawsze dobrze oczyszczone co zapewnia
optymalne funkcjonowanie urządzenia.
Pokrętła palników
Ewentualne smarowanie palników musi być
przeprowadzone jedynie przez wykwalikowany
personel.
W przypadku unieruchomienia lub innych anomalii
w funkcjonowaniu pokręteł należy zgłosić się do
Autoryzowanego Serwisu
INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
5
INSTALACJA
Montaż płyty
Urządzenie zostało wykonane w celu zabudowy w
meblach odpornych na ciepło.
Ściany mebli muszą wytrzymywać wzrost
temperatury do 75ºC oprócz temperatury
otoczenia. Płyty mają stopień zabezpieczenia
przed nadmiernym przegrzaniem typu Y, więc
może zostać zainstalowane tylko na jednej ścianie
bocznej (z prawej lub lewej strony płyty). Należy
unikać instalacji urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych jak zasłony, firanki lub ścierki, etc.
Należy wykonać otwór w meblu o wymiarach
takich jak na rysunku 3 zachowując odstęp
minimum 50 mm od brzegu urządzenia do ścian
przylegających.
MODEL L (mm) P (mm)
DTE1114X / W / B
DTE1115X / W / B
DTE1172X / W
DTG1164X
DTG1175X / W
560 480
DTE1192X
DTG1195X
860 480
Odległość od ewentualnego daszku znajdującego
się nad płytą musi wynosić minimum 760 mm.
Zaleca się izolację pomiędzy urządzeniem a
meblem, znajdującym się pod spodem zostawiając
przestrzeń podciśnieniową minimum 10 mm.
(rys.4)
W przypadku
zamontowania pod
spodem piekarnika
konieczne jest
zabezpieczenie
instalacji zgodnie
z obowiązującymi
normami
bezpieczeństwa.
Należy zwrócić
szczególna uwagę
żeby kabel elektryczny i rura doprowadzająca nie
zostały umieszczone w taki sposób aby nie miały
styczności z gorącymi częściami obudowy piekarnika.
Ponadto, w przypadku instalacji nad piekarnikiem
bez wentylacji chłodzącej w celu umożliwienia
odpowiedniego obiegu powietrza powinny być
przewidziane odpowiednie otwory wentylacyjne
wchodzące o przekroju co najmniej 200 cm
2
i
wychodzące o przekroju co najmniej 60 cm
2
.
Wbudowanie urządzenia
Każda płyta kuchenna jest wyposażona w
specjalną uszczelkę.
A set of hooks is also supplied for mounting the
cook-top.
W celu montażu należy postępować w sposób
następujący:
- Zdjąć z płyty palniki oraz ruszty.
- Odwrócić urządzenie i rozciągnąć wzdłuż
zewnętrznego brzegu uszczelkę S (rys.5).
Rys.5 Rys.6
- Do otworu mebla należy włożyć płytę,
wypośrodkować oraz przymocować za
pomocą śrub V zaczepów C (zob. rys.6)
Rys.3
Rys.4
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
Instalacja, przeróbki, serwis, czyli wszystkie czynności opisane w poniższym rozdziale
muszą być dokonywane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych instalatorów
posiadających odpowiednie uprawnienia. Błędna instalacja może doprowadzić do szkód i
wypadków. W przypadku błędnej lub niewłaściwej instalacji ani producent ani dystrybutor
nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Podłączenie kuchenki do instalacji gazowej
oraz warunki wentylacji pomieszczeń muszą być zgodne z Rozporządzeniem Ministra
Infrastruktury z dnia 12.01.2002 (Dz. U. Nr75, poz. 690, 15.06.2002). Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek błędnej instalacji lub regulacji urządzenia.
6
MIEJSCE INSTALACJI
Naturalny dopływ powietrza do pomieszczenia musi
następować drogą bezpośrednią przez otwarte
okna lub drzwi wychodzące na zewnątrz lub
poprzez osobne lub zbiorowe rozgałęzione kanały
wentylacyjne. Otwory wentylacyjne muszą posiadać
przekrój użytkowy o co najmniej 100 cm
2
i muszą
być zabezpieczone przed przypadkowym zatkaniem
(ochrona w postaci kratek lub siatek metalowych). Dla
urządzeń nie posiadających zaworów bezpieczeństwa
na płycie roboczej, przekroje otworów wentylacyjnych
muszą być podwojone do minimum 200 cm
2
.
Podłączenie gazu
Należy upewnić się, że urządzenie jest przystosowane
do wykorzystywanego typu gazu (zob. etykietę na
spodzie urządzenia).
Należy odnieść się do wskazówek zawartych
w paragrae „Zmiana i regulacja gazu” w celu
ewentualnego przystosowania do innych rodzajów
gazu.
Urządzenie musi być podłączone do instalacji gazowej
za pomocą sztywnego, metalowego przewodu
rurowego lub rur stalowych przy ścianie zgodnie z
obowiązującymi normami.
Niektóre modele posiadają dodatkowo złączki: jedną
cylindryczną A,
drugą stożkową
B (rys.7).
Należy wybrać
odpowiednią
złączkę w
zależności od
kraju, w którym
urządzenie jest
instalowane.
Podłączenie nie może powodować żadnych przeciążeń
w aparaturze.
Na zakończenie instalacji należy sprawdzić
uszczelnienie wszystkich połączeń za pomocą
roztworu mydlanego.
Podłączenie elektryczne
Podłączenie do sieci elektrycznej musi zostać
wykonane przez wykwalikowany personel oraz w
zgodzie z wymaganiami norm instalacyjnych. Napięcie
elektryczne w urządzeniu musi odpowiadać tym
wskazanym na etykiecie na spodzie urządzenia.
Należy sprawdzić czy urządzenie elektryczne jest
zaopatrzone w skuteczne uziemienie według norm oraz
przepisów prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe.
Jeśli urządzenie nie jest wyposażone we wtyczkę
należy przyłączyć do kabla zasilającego wtyczkę
standardową.
Urządzenie można podłączyć jedynie do instalacji
spełniającej warunki III kategorii, zgodnie z normami
ochrony przeciwprzepięciowej budynków.
PRZYSTOSOWANIE URZĄDZENIA DO ROŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
Wymiana dysz
Jeżeli urządzenie jest
przystosowane do innego
rodzaju gazu niż ten,
który będzie używany,
niezbędna jest wymiana
dysz palników.
Należy dokonać wyboru
odpowiednich dysz
posługując się załączoną
tabelą “charakterystyka techniczna”.
W tym celu należy:
- Zdjąć kratki palnikowe i palniki
- Kluczem w kształcie litery L odkręcić dyszę U (rys.8)
i wymienić ją na odpowiednią.
- Energicznie zablokować dyszę.
Regulacja palników
Regulacji pozycji „minimum” musi wykonana poprawnie
a płomień musi pozostać zapalony także podczas
szybkiego przejścia z pozycji największego płomienia
do minimalnego.
Jeśli to nie następuje konieczne jest wyregulowanie
najmniejszego natężenia płomienia w następujący
sposób:
- Zapalić palnik
- Przekręcić pokrętło do pozycji najmniejszego
płomienia
- Zdjąć pokrętło z trzonu kurka
- Włożyć śrubokręt w do otworu F lub z boku trzonu
zaworu (rys.9 - 9/A) i przekręcić śrubę by-pass
V do poprawnego wyregulowania natężenia
najmniejszego płomienia
Rys.9 Rys.9/A
Jeśli chodzi o G30 palniki gazowe, by-pass
śruby muszą być dokręcone całkowicie.
V
Rys.8
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
Rys.7
7
KONSERWACJA
Wymiana kabla zasilającego
W przypadku wymiany kabla zasilającego powinno
się używać kabla
typu H05VV-F
lub H05RR-F
o przekroju
3x0,75mm
2
dla
wersji gazowej
oraz 3x1 mm
2
dla wersji
mieszanej, typ
H05VV-F lub H05RR-F, zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Podłączenie do skrzynki zaciskowej musi zostać
wykonane tak jak na rys.10:
kabel L brązowy (faza)
kabel N niebieski (neutralny)
kabel zielonożółty (uziemiający)
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
Rys.10
8
DTG1164X
DTG1175X / W DTG1195X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE1114X / W / B DTE1115X / W / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE1172X / W DTE1192X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELE
1 Palnik szybko gotujący 3000 W
2 Palnik średni 1750 W
3 Palnik pomocniczy 1000 W
4 Palnik Potrójna Korona 3800 W
5 Elektryczna płyta 1500 W
8 Pokrętło sterowania palnika
9
PALNIKI
GAS
ĆIŚNIENIE
WYDAJNOŚĆ
CIEPLNA
ŚREDNICA
DYSZY
ŚREDNICA
BY-PASS
POKRĘTŁA
WYDAJNOŚĆ
CIEPLNA (W)
NAZWA mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1
SZYBKI
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2
PÓŁSZYBKI
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3
POMOCNICZY
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
POTRÓJNA
KORONA
G30 / G31 28 - 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
TABELA Z CHARAKTERYSTYKĄ TECHNICZNĄ
Produkt ten jest zgodny z dyrektywą europejską 2002/96/EC.
Symbol przekreślonego kosza na produkcie oznacza, że nie wolno go traktować jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmujących się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym lub do sprzedawcy w
momencie zakupienia nowego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie urządzenia do właściwego punktu w celu złomowania,
w przypadku nie zastosowania się do tego nakazu może zostać ukarany według obowiązujących
przepisów dotyczących odpadów. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych produktów na zdrowie oraz środowisko naturalne. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nieścisłości oraz
błędów powstałych w druku zawartych w tej instrukcji obsługi. Zastrzega sobie również prawo
do wprowadzania modyfikacji produktu bez zmian podstawowych cech dotyczących działania i
bezpieczeństwa.
10
USŁUGI SERWISOWE
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia
(model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na
urządzeniu.
1
OBSAH
- VŠEOBECNÁ OPATŘENÍ pag.2
- POKYNY PRO UŽIVATELE pag.3
Použití hořáků pag.3
Používání elektrické plotýnky pag.3
Čištění pag.4
- POKYNY PRO SERVISNÍHO TECHNIKA pag.5
Montáž varné desky pag.5
Uchycení varné desky pag.5
Místnost na instalování pag.6
Připojení plynu pag.6
Elektrické připojení pag.6
Výměna trysek pag.6
Nastavení hořáků pag.6
Výměna napájecího elektrického kabelu pag.7
- MODELY pag.8
- TABULKA – TECHNICKÉ PARAMETRY pag.9
- ZÁRUČNÍ SERVIS pag.10
CZ
2
VŠEOBECNÁ OPATŘENÍ
Vyzýváme Vás, abyste si pozorně prostudovali tento manuál ještě před instalováním a použitím
spotřebiče.
Je velmi důležité, aby byl tento manuál uschován v blízkosti spotřebiče pro případ, že bude v
budoucnu potřebné do něj nahlédnout. Pokud se spotřebič prodá nebo bude převezen jiné osobě,
je potřebné ověřit, zda je spolu s ním odevzdaný i manuál, aby se mohl nový uživatel obeznámit
s jeho funkcemi a s příslušnými bezpečnostními opatřeními.
Tento spotřebič je zařazen do třídy 3 a nebyl vyroben za účelem profesionálního používání, ale
pro použití soukromými osobami v interiérech bytů.
Tento spotřebič splňuje následující směrnice:
EEC 2009/142/CE (Plyn) EEC 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
EEC 2006/95/CE (Nízké napětí) EEC 89/109 (Kontakt s potravinářskými látkami)
- Instalaci plynového spotřebiče může provést pouze kompetentní a kvalifikovaný personál, v souladu s
platnými zákonnými nařízeními.
- Toto zařízení není určené pro používání osobami (vč.dětí), které mají omezení psychické, smyslové,
mentální a nebo z nedostatku zkušeností a vědomostí. Jedině v případě, že jsou pod dohledem, nebo
při používání spotřebiče vedené osobou za ně zodpovědné.
- Je nutný dozor u dětí, aby si se spotřebičem nemohly hrát. Spotřebič není určen pro hraní
- V průběhu celé doby provozu zařízení je nutné dbát na to, aby se děti nezdržovaly v blízkosti spotřebiče
a aby se nedotýkaly povrchové plochy, pokud zcela nevychladla.
- Před zapojením plynového spotřebiče je nutné zkontrolovat, zda je správně nastavený na ten typ plynu,
který je k dispozici (viď odst. “instalace”)
- Před zahájením údržby nebo čištěním, je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě a nechat jej
vychladnout.
- Ověřte, zda je v blízkosti plynového spotřebiče dostatečné proudění vzduchu. Nedostatečné větrání je
příčinou nedostatku kyslíku.
- V případě intenzivního nebo dlouhodobého používání spotřebiče bude potřebné i dodatečné větrání,
např. otevření okna nebo zvýšení výkonu mechanického odsávání, pokud je toto k dispozici.
- Produkty spalování musí být odváděny ven prostřednictvím dostatečně výkonné ventilace (viz. odst.
“instalace”)
- V případě opravy nebo úpravy plynového spotřebiče je nutné obrátit se na autorizované středisko
technických servisních služeb a požádat o dodání originálních náhradních dílů.
Etiketa výrobku se sériovým číslem je přilepená pod varnou deskou.
Výrobce odmítá nést jakoukoli odpovědnost za škody na osobách nebo věcech, způsobené nesprávnou
instalací nebo nevhodným, chybným nebo nerozumným používáním spotřebiče.
3
POKYNY PRO UŽIVATELE
Je třeba, aby všechny činnosti spojené s instalací, nastavením a přizpůsobením
spotřebiče na typ plynu, který je k dispozici, vykonával kvalifikovaný personál podle
platných zákonných nařízení.
Specifické pokyny jsou popsány v části manuálu určené pro servisní techniky
provádějící odbornou instalaci.
POUŽITÍ HOŘÁKŮ
Semigrafická symbolika vedle ovládacích regulačních
koleček udává souvislost mezi regulačním kolečkem
a hořákem.
Automatické zapnutí s použitím ventilu
Příslušné regulační ovládací kolečko otočte proti
směru chodu hodinových ručiček, do maximální
polohy (velký plamen Obr.1) a potom kolečko
stiskněte.
Po zapálení plamene
kolečko ještě přidržte
stisknuté po dobu cca 6
sekund.
Použití hořáků
Pro dosažení maximálního
využití plynového
spotřebiče bez zbytečného
plýtvání plynem, je důležité,
aby průměr hrnce byl
přiměřený výkonnosti hořáku (viz následující tabulka),
tak, aby se zabránilo tomu, že plamen bude vycházet
mimo dno hrnce (Obr.2)
Použití maximálního výkonu na rychlé přivedení
kapalin k varu a sníženého výkonu na ohřívání
jídel nebo udržování varu.
Všechny funkční polohy se musí zvolit mezi
maximální a minimální polohou, nikdy ne mezi
maximální polohou a bodem uzavření. Pro
přerušení přívodu plynu je třeba přetočit regulační
ovládací kolečko po směru hodinových ručiček do
polohy uzavření.
V případě vypnutí přívodu elektrické energie
je možné hořáky zapálit pomocí zápalek s
nastavením regulačního ovládacího kolečka do
polohy zapálení (velký plamen - Obr.1).
Hořáky Výkony (W) Ø Hrnce
Pomalý 1000 10 - 14 cm
Polorychlý 1750 16 - 18 cm
Rychlý (turbo) 3000 20 - 22 cm
Trojitý korunkový 3800 24 - 26 cm
Upozornění
- Vždy zkontrolujte, zda jsou regulační ovládací
kolečka v uzavřené poloze (viď Obr.1), pokud
spotřebič není zapnutý.
- V případě náhodného zhasnutí plamene
bezpečnostní ventil po několika sekundách
automaticky přeruší přívod plynu. Při opětovném
zapnutí spotřebiče je třeba regulační ovládací
kolečko nastavit do bodu zapálení (velký plamen -
Obr.1) a stlačit.
- V průběhu vaření s tuky nebo oleji buďte maximálně
obezřetní, protože tyto se při zvýšené teplotě ohřevu
mohou zapálit.
- V blízkosti zapnutého plynového spotřebiče
nepoužívejte sprej.
- Na hořák se nesmí klást nestabilní nebo
deformované hrnce, aby nedošlo k jejich převrácení
nebo spadnutí.
- Ověřte, zda jsou držadla hrnců správně umístěna.
- Když se hořák zapne, je nutno zkontrolovat, zda je
plamen pravidelný a před odložením hrnce je vždy
potřebné snížit plamen nebo jej vypnout.
POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉ PLOTÝNKY
Plotýnka je ovládána 7-polohovým přepínačem,
který zapnete otočením ovládacího knoflíku do
požadované polohy.
Kontrolka signalizuje zapnutí plotýnky.
Pro bližší informaci je výše v textu uvedena
tabulka nastavení elektrické plotýnky.
Upozornění
- Používejte hrnce s plochým dnem, jejichž průměr
bude mírně přesahovat průměr plotýnky.
- Nenechávejte plotýnku zapnutou naprázdno.
- Nevařte jídlo přímo na povrchu plotýnky.
- Vypněte plotýnku několik minut před vlastním
koncem vaření.
- Po použití zůstává plotýnka dlouhou dobu horká;
nepokládejte na ni ruce či jiné předměty.
- Pro lepší údržbu čistěte povrch plotýnky pomocí
Obr.1
Obr.2
4
POKYNY PRO UŽIVATELE
speciálních přípravků, které jsou běžně v prodeji.
Poznámka: Při prvním zapnutí nechte plotýnku
zapnutou v poloze 1 přibližně po dobu 30
minut, aby se odstranily zbytky oleje či vlhkosti
ČIŠTĚNÍ
Před jakoukoli činností spojenou s čištěním
plynového spotřebiče je nutné jej odpojit od
elektrické napájecí sítě. Na čištění spotřebiče
nepoužívejte zařízení pracující na principu
čištění parou.
Doporučuje se pracovat pouze s vychladnutým
spotřebičem.
Smaltované části
Smaltované časti se mohou umývat pouze houbou
a mýdlovou vodou, nebo s neagresivním čistícím
prostředkem. Nepoužívejte abrazívní nebo
korozívní čistící produkty. Zabraňte, aby látky jako
je citrónová šťáva, rajče, slaná voda, ocet, káva a
mléko zůstaly delší dobu na smaltovaném povrchu.
Části z nerezavějící oceli
Na nerezavějící oceli mohou zůstat skvrny, pokud
by byla delší dobu v kontaktu s tvrdou vápennou
vodou nebo agresivními čistícími prostředky.
Doporučuje se umýt spotřebič mýdlovou vodou
a potom utřít suchou utěrkou. Lesklý povrch se
udržuje prostřednictvím periodického používání
vhodných chemických prostředků, které je možné
běžně zakoupit.
Hořáky a mřížky
Tyto díly je možno vyjmout, aby se ulehčilo a
zjednodušilo jejich vyčištění. Hořáky se mohou
umývat s houbou a mýdlovou vodou, nebo
neagresivním čistícím prostředkem, potom se musí
důkladně vysušit a přesně vložit do jejich sedel.
Zkontrolujte, zda kanálky na rozdělení plamene
nejsou ucpány. Ověřte, zda sonda bezpečnostního
ventilu a zapalovací elektroda jsou vždy čisté, aby
byla zabezpečena jejich optimální funkčnost.
Plynové ventily
Případné promazání naolejování plynových
ventilů může vykonávat výhradně specializovaný
personál.
V případě zaseknutí nebo poruch ve funkčnosti
plynových ventilů je nutné požádat o pomoc
servisní středisko.
POLOHA
OVLÁDACÍHO
KNOFLÍKU
INTENZITA TEPLA TYP VAŘENÍ
0 Vypnuto
1 Slabá
Pro udržování teploty pokrmů a ohřívání malého objemu
kapalin.
2 Mírná
Pro ohřívání středního objemu kapalin; příprava krémů a
omáček s dlouhým vařením.
3 Pomalá
Pro rozmrazování, přípravu dušených pokrmů, vaření pod
teplotou v bodu varu.
4 Střední Vaření při teplotě v bodu varu, pečeně, jemné maso, ryby.
5 Silná Pro pečeně, bifteky, vařené hovězí maso.
6 Prudká
Pro přivedení do varu velkého objemu kapaliny, pro smažení,
grilování.
5
INSTALACE
Montáž varné desky
Spotřebič byl vyrobený tak, aby mohl být
zabudovaný do kuchyňského nábytku odolného
vůči teplu.
Stěny kuchyňského nábytku musí být odolné
vůči teplotě o 75°C vyšší, než je teplota okolního
prostředí, v souladu s evropskými zákonnými
nařízeními.
Spotřebič je typu “Y”, může být instalován jen s
jednou boční pravou nebo levou stěnou varné
desky.
Neinstalujte spotřebič v blízkosti hořlavých
materiálů, jako jsou záclony, utěrky, a pod.
Na kuchyňské nábytkové desce udělejte otvor
s rozměry, které jsou uvedeny na Obr.3, při čemž
je nutno dodržet vzdálenost minimálně 50 mm od
okraje spotřebiče k přiléhajícím stěnám.
MODEL L (mm) P (mm)
DTE1114X / W / B
DTE1115X / W / B
DTE1172X / W
DTG1164X
DTG1175X / W
560 480
DTE1192X
DTG1195X
860 480
V případě přítomnosti visuté skříňky nebo
digestoře nad varnou deskou musíte počítat s
minimální vzdáleností 760 mm.
Doporučuje sa izolovat spotřebič od kuchyňského
nábytku, který je pod ním, prostřednictvím
separátoru a
ponechat volný
prostor minimálně
10 mm (Obr.4).
V případě nasunutí
varné desky nad
stojan trouby je
třeba postupovat
podle příslušných
bezpečnostních
opatření, aby byla zabezpečena instalace
spotřebiče v souladu s bezpečnostními zákonnými
nařízeními. Mimořádnou pozornost je třeba
věnovat tomu, aby elektrický kabel a přívodní
napájecí trubka byly umístěny tak, aby se
nedostali do kontaktu s teplými částmi obalového
pláště trouby. Mimo to, v případě instalace varné
desky nad troubu bez zesilněného ochlazování,
je nutné pro umožnění dostatečného větrání
zabezpečit přivedení vhodné vzduchové přípojky
se vstupní plochou menší o minimálně 200 cm
2
a
výstupnou plochou větší o minimálně 60 cm
2
.
Uchycení varné desky
Každá varná deska je vybavená speciálním
těsněním.
Kromě toho je dodaná série háčků, které se
používají na upevnění varné desky. Podle typu
spodní časti jsou dodány příslušné typy upínacích
háčků (háček A nebo háček B). Postup při instalaci
je následující:
- Z varné desky vyberte mřížky a hořáky.
- Převraťte spotřebič a podél vnějšího okraje
natáhněte těsnění S (Obr.5).
Obr.5 Obr.6
- Vsuňte a upravte varnou desku v otvoru
nábytkové skříňky a zablokujte ji pomocí šroubků
V a zajišťovacích háčků G (Obr.6).
POKYNY PRO SERVISNÍHO TECHNIKA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
NÁSLEDUJÍCÍ UVEDENÉ ČINNOSTI MŮŽE S DODRŽENÍM PLATNÝCH ZÁKONNÝCH
NAŘÍZENÍ PROVÁDĚT VÝHRADNĚ KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL.
VÝROBCE ODMÍTÁ NÉST JAKOUKOLI ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY VZNIKLÉ NA
OSOBÁCH, ZVÍŘATECH NEBO VĚCECH, ZPŮSOBENÉ NERESPEKTOVÁNÍM TĚCHTO
NAŘÍZENÍ.
Obr.3
Obr.4
6
Místnost na instalování
Tento spotřebič není vybaven zařízením na
odvádění produktů spalování, proto je nutné
odvádět výpary a zplodiny ven pomocí nástavce
nebo elektrického ventilátoru, které se zapnou
vždy, když se začne spotřebič používat. Místnost,
ve které bude spotřebič instalován, musí mít
přirozený přívod vzduchu potřebného pro
pravidelné spalování plynu a větrání místnosti;
objem potřebného vzduchu nesmí být nižší než
20 m
3
.
Přívod vzduchu musí být zajištěn pomocí stálých
otvorů vytvořených ve stěnách místnosti spojené s
exteriérem. Větrání může být zajištěno i z vedlejší
místnosti; v takovém případě postupujte podle
předpisů platných zákonných nařízení.
Otvory musí mít minimální průřez 200 cm
2
.
Připojení plynu
Ověřte, zda je spotřebič uzpůsobený pro typ plynu,
který je k dispozici, viz etiketu pod spotřebičem.
Pokud je nutné ho uzpůsobit pro použití jiných
plynů, postupujte podle pokynů uvedených
v odstavci “transformace plynu a nastavení”.
Spotřebič musí být připojen na plynové rozvodné
potrubí pomocí pevných kovových trubek, v
souladu s platnými zákonnými nařízeními, nebo
pomocí ohybných ocelových hadic, v souladu s
platnými
předpisy.
Některé modely
jsou vybaveny
dvěma
přípojkami:jednou válcovitou A, a jednou
kuželovou B (Obr.7). Zvolte vhodnou přípojku v
souladu s předpisy státu, ve kterém bude spotřebič
instalován.
Připojení nesmí způsobovat zatížení plynového
rozvodu.
Po ukončení instalace spotřebiče je nutné
zkontrolovat těsnění spojů pomocí mýdlového
roztoku.
Elektrické připojení
Připojení na elektrickou rozvodnou síť musí
provést výhradně kvalifikovaný personál v souladu
s platnými zákonnými nařízeními.
Napětí elektrického spotřebiče musí odpovídat
elektrickému napětí, které je uvedeno na etiketě
pod spotřebičem.
Zkontrolujte, zda je elektrické zařízení vybaveno
účinným uzemňovacím prvkem, podle zákonných
předpisů a ustanovení. Uzemnění spotřebiče je
povinné.
Pokud zařízení není vybavené kabelem a
příslušnou vidlicovou zástrčkou, nebo jiným
zařízením umožňujícím odpojení z elektrického
vedení, vyžaduje se zabezpečit umístění lehko
dosažitelného vícepólového spínače s rozpětím
mezi kontakty, aby bylo možné úplné odpojení ze
sítě v případě zatížení, v souladě s pravidly pro
instalaci
TRANSFORMACE PLYNU A
NASTAVENÍ
Výměna trysek
Pokud je spotřebič nastavený pro jiný typ plynu,
než je plyn, který je k
dispozici, bude potřeba
vyměnit trysky hořáků.
Výběr trysek na výměnu
se musí provést podle
dále uvedených tabulek
“technických parametrů”.
Postup výměny je
následující:
- Sejměte mřížky a hořáky.
- Pomocí klíče L uvolněte trysku U (Obr.8) a
vyměňte ji za odpovídající trysku.
- Potom trysku pevně zajistěte.
Nastavení hořáků
Nastavení minimálního plamene musí být vždy
přesné a plamen musí zůstat zapálený i při drsném
přechodu z maximální pozice do minimální pozice.
Pokud tomu tak není, je třeba nastavit minimální
plamen podle následujícího postupu:
- Zapněte hořák;
- Točte ventilem do polohy minimálního
plamene (malý plamen);
- Stáhněte regulační ovládací kolečko z tyče
ventilu;
- Nasuňte křížový šroubovák do otvoru F ventilu
(Obr.9) a točte šroubem V by-pass až po správné
nastavení minimální polohy plamenu.
Obr.9 Obr.9/A
U hořáků, které pracují s plynem G30 musí být
šroub by-pass dotáhnutý úplně.
POKYNY PRO SERVISNÍHO TECHNIKA
Obr.7
Obr.8
V
7
ÚDRŽBA
Výměna napájecího elektrického kabelu
Pokud budete vyměňovat napájecí kabel, je třeba
použít kabel
typu H05VV-F
či H05RR-F
s průřezem
3x0,75 mm
2
pro
plynovou desku
či s průřezem
3x1 mm
2
pro
plynovou/
elektrickou desku s elektrickou plotýnkou (1500W).
Připojení ke svorkovnici se provede tak, jak je
zobrazeno na obr.10.
kabel L hnědý (fáze)
kabel N modrý (nulování)
kabel zeleno-žlutý (uzemnění)
POKYNY PRO SERVISNÍHO TECHNIKA
Obr.10
8
DTG1164X
DTG1175X / W DTG1195X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
DTE1114X / W / B DTE1115X / W / B
1
8
3
2
4
5
8
3
2
4
DTE1172X / W DTE1192X
1
8
3
4
2
2
1
8
3
4
2
2
MODELY
1 Rychlý (turbo) hořák na 3000 W
2 Polorychlý hořák na 1750 W
3 Pomocný hořák na 1000 W
4 Trojitý korunkový hořák na 3800 W
5 Elektrická plotýnka Ø 145 1500 W
8 Regulační ovládací kolečko hořáku
9
TABULKA – TECHNICKÉ PARAMETRY
HOŘÁKY
PLYN
PROVOZ.
TLAK
TEPELNÝ
VÝKON
PRŮMĚR
TRYSKY
PRŮMĚR
BY-PASS
VENTILU
TEPELNÝ
VÝKON (W)
č. NÁZEV
mbar g/h L/h 1/100 mm 1/100 mm Max. Min.
1 RYCHLÝ
G30 / G31 28 - 30 / 37 225 - 85 42 3000 950
G20 20 - 290 115Y Reg. 3000 950
2 POLORYCHLÝ
G30 / G31 28 - 30 / 37 126 - 65 31 1750 600
G20 20 - 165 97Z Reg. 1750 600
3 POMALÝ
G30 / G31 28 - 30 / 37 71 - 50 27 1000 450
G20 20 - 99 72X Reg. 1000 450
4
TROJITÝ
KORUNKOVÝ
G30 / G31 28 - 30 / 37 278 - 98 60 3800 2100
G20 20 - 367 135K Reg. 3800 2100
Tento výrobek odpovídá nařízením Směrnice EU 2002/96/EC.
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše umístěný na spotřebiči udává, že výrobek po uplynutí své doby
životnosti vzhledem k tomu, že musí být zlikvidován odděleně od jiného domácího odpadu, musí být odvezen
do sběrného střediska odpadových elektrických a elektronických zařízení, nebo při koupi ekvivalentního nového
spotřebiče musí být odevzdán prodejci.
Uživatel je odpovědný za odevzdání spotřebiče po skončení jeho životnosti do příslušného sběrného dvora, pod hrozbou
penalizace určené platnými legislativními nařízeními o odpadech. Příslušný sběr separovaného odpadu pro následné zahájení
recyklace a likvidace v souladu s ochranou životního prostředí, přispívá k zabránění možných negativních účinků na životní
prostředí, na zdraví a napomáhá při recyklaci materiálů, ze kterých je výrobek složený. Pro podrobnější informace v souvislosti
se sběrným systémem, který je k dispozici, se obraťte na lokální sběrnou službu likvidující odpad, nebo obchod, ve kterém byl
spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci jsou odpovědní za zabezpečení recyklování a likvidaci v souladu s ochranou životního
prostředí, buď přímo, nebo prostřednictvím spoluúčasti na kolektivním systému.
Výrobce odmítá nést jakoukoli zodpovědnost v případě možných nepřesností, ke kterým došlo chybami v
tisku nebo přepisu v tomto manuálu. Výrobce si vyhrazuje právo na zavedení jakýchkoli úprav na vlastních
produktech, pokud to považuje za vhodné, bez poškození důležitých funkčních a bezpečnostních vlastností.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

De Dietrich DTE1172W Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi