Vonroc ET503DC Cordless Tacker Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
CORDLESS TACKER
ET503DC
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
FR Traduction de la notice originale 23
ES Traducción del manual original 30
IT Traduzione delle istruzioni originali 36
SV Översättning av bruksanvisning i original 42
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 48
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 54
RO Traducere a instruciunilor originale 60
TR
Orijinal talimatların çevirisi 66
WWW.VONROC.COM
2
A
A
CB
A = 6 up to 10 mm
B = 1.2 mm
C = 2 mm
C
D
B
A
A = 6 up to 10 mm
B = 11.4 mm
C = 0.6 mm
D = 0.74 mm
B
10
5
4
2 1
3
6 7
9
8
BA
WWW.VONROC.COM
3
C
D
1
2
WWW.VONROC.COM
4
E
9 8B
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Wear eye protection.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
6
EN
WWW.VONROC.COM
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
EN
7
WWW.VONROC.COM
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the tacker can result in un-
ex pected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering could discharge
the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may
be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may be
accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
Before using the tacker
Check the following points:
Always wear eye protection when using the tool.
Maintain the tool with care.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other con-
dition that may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced before using.
Check if the slide cartridge has been fastened
properly.
Do not use the tool in a humid environment.
Do not use the tool on materials containing
asbestos.
Secure the workpiece firmly. Use clamps or a
vice to firmly hold the workpiece. This results in
a safer grip than with your hand.
Always ensure that the cable is behind the device.
Using the tool
Do not use the tool if the switch does not move
in “0” or “I” position.
Always hold the tool with two hands while starting.
Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
Keep your hands away from the work piece.
In the case of jamming by a nail or staple,
switch the machine immediately in lock position
and remove the plug from the mains.
Never aim the tool at people or animals.
Use only staples or nails fit for this tool.
Make sure not to damage any leads when using
the tool.
FOR THE CHARGER
Intended use
This tacker has an integrated lithium-ion battery,
which you can charge with the included USB
charging cable (USB-mains adapter not included).
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed
for disposal by qualified personnel. Opening
the housing shell can destroy the power tool.
To remove the battery from the power tool,
press the On/Off switch (4) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the
housing and remove the housing shell in order
to remove the battery. To prevent a short circuit,
disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when
fully discharged, the battery still contains a
residual capacity, which can be released in case
of a short circuit.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The tacker enables you to fasten various materi-
als, such as fabric, wood, gauze, cardboard and
leather. Therefore, the tool is suitable to upholster
furniture, to wrap objects or to repair shoes.
8
EN
WWW.VONROC.COM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. ET503DC
Recommended charger
adapter
5V D.C. USB
500mA to 1500mA
Type plug side A USB type A
Type plug side B USB type C
Number of staples/nails 30/min.
Staples 6 up to 10 mm
Nails 6 up to 10 mm
Weight ca. 0.66 kg
Sound pressure level L
PA
82.2+3 dB(A)
Sound power level L
WA
93.2+3 dB(A)
Vibration
2.537+1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3.
1. Reload lever
2. Cartridge shaft
3. Switch
4. “0/1” switch
5. Top
6. Safety pin
7. Cartridge filling level window
8. Charger cable
9. Charging socket
10. Battery indication light
3. OPERATION
Charging the device (Fig. A)
Plug the charger cable (8) (included) into an
adapter (not included).
Plug the charger cable (8) into the machine.
(Fig. E)
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The charger indication
light (10) will lighten up and show the charging
status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress.
Green Battery charging finished, battery fully charged.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the small
plug from the device.
Fully charging the battery may take up to 2-3 hours.
If the red LED charging indicator starts glowing
during operation, this indicates that the battery will
soon be empty.
Application (Fig. B)
For this tool, use one of the following length for
staples or nails:
Staples: 6 up to 10 mm
Nails: 6 up to 10 mm
Loading the nails or staples (Fig. C)
Choose the correct nail or staple for the job.
Hold the tacker with bottom upwards.
Open de cartridge shaft (2) by slightly pressing
the reload lever (1).
Pull the reload lever backwards to open the
cartridge shaft (2).
For nails:
Place the nails upside down against the left side
of the cartridge shaft (2). The left side also shows
a nail-symbol on the cartridge shaft, see fig.D.
For staples:
Place the staples upside down in the cartridge
shaft (2).
Push the reload lever to fully close the cartridge
shaft.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Before loading the tacker, make sure the
machine is in “0” position.
Never load staples and nail at the same time.
Checking the cartridge shaft
The cartridge filling level window (7) indicates the
amount of staples/nails inside the cartridge shaft.
Using the tacker
After every load test the machine on a piece
of scrape.
Press the “0/I” switch (4) to “I” to unlock the
machine.
Press the “0/I” switch (4) to “0” to lock the
machine.
NOTE: When not in use, press the “0/I” switch to
“0” to lock the machine.
NOTE: Always store in Lock on “0” position.
Placing the tool
1. Place the tool on workpiece at the spot where
the staple or nail should be located.
2. Press the tool down firmly by pressing the ma-
chine on the top (5) with one hand.
3. Use your other hand to operate the switch (3).
4. By pressing the machine down firmly you lift the
safety of the machine.
Warning! The safety of the machine will be
lifted when pressure is applied to the safety
pin (6) on the bottom of the machine.
Always make sure the tacker mouth is in
direct contact with the material when
pressing the switch.
Stapling
Press the switch (3).
The tool will cause a re bound because of
the impact it operates with. Keep this in
mind. For long nails and staples this can
cause wrong stapling or nailing. When
backpressure is applied wrong stapling or
nailing can be avoided.
4. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
This machine has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
In case a staple or nail is jammed in the tool, follow
the procedure below:
Place the machine in “0” position (4).
Open the cartridge shaft (2) by pulling the reload
lever (1) and let the jammed nails/staples fall out.
Reload the machine, see chapter “ Loading the
nails or staples” for instructions.
Test the machine on a piece of scrap.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove tough dirt using a
soft cloth, dampened with soapy water. Do not use
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.,
which might damage the plastic parts.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
10
DE
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dama-
ges. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Gerät bei
Nichteinhaltung der Sicherheits vorschriften
in dieser Anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Augenschutz tragen.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheits normen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
12
DE
WWW.VONROC.COM
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug
Befestigungsmittel enthält. Wenn Sie mit dem
Festnagler sorglos umgehen, können unerwar-
tet Befestigungsmittel abgeschossen werden
und Personen verletzt werden.
Richten Sie das Werkzeug nie auf sich selbst oder
in der Nähe stehende Personen.Durch unerwarte-
tes Auslösen werden Befestigungsmittel abgege-
ben, wodurch es zu Verletzungen kommen kann.
Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest
am Werkstück anliegt. Wenn das Werkzeug das
Werkstück nicht berührt, kann das Befesti-
gungsmittel von Ihrem Ziel angelenkt werden.
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz, wenn
das Befestigungsmittel im Werkzeug klemmt.
Wenn Sie ein klemmendes Befestigungsmittel
entfernen, kann der Festnagler unbeabsichtigt
angeschaltet werden, falls er ans Netz ange-
schlossen ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein festsitzendes
Befestigungsmittel entfernen. Der Mecha-
nismus befindet sich möglicherweise unter
Kompressionsdruck und das festsitzende
Befestigungsmittel kann sich mit großer Kraft
lösen, wenn versucht wird, es zu entfernen.
Benutzen Sie diesen Festnagler nicht zum
Befestigen von Stromkabeln. Er ist nicht für
die Installation von Stromkabeln bestimmt und
kann die Isolation der Stromkabel beschädigen,
wodurch die Gefahr eines Stromschlags oder
Brands verursacht wird.
Vor der Anwendung des Tackers
Die nachstehenden Punkte kontrollieren:
Bei der Verwendung des Gerätes immer Schutz-
brille tragen.
Das Gerät sorgfältig instandhalten.
Kontrollieren, ob bewegliche Teile versetzt
sind oder klemmen, Teile gebrochen sind oder
irgendwelchen Zustand aufweisen, der die
Wirkung des Gerätes beeinträchtigt. Falls be-
schädigt, das Gerät instandsetzen lassen bevor
Verwendung.
Kontrollieren, ob der Klammernschieber richtig
befestigt ist.
Das Gerät nicht in einer fechten Umgebung
verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Sichern Sie das Werkstück gut. Verwenden Sie
Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Das führt zu einem
sichereren Griff als mit der Hand.
Stellen Sie immer sicher, dass sich das Kabel
hinter dem Gerät befindet.
Verwendung der Maschine
Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich
der Schalter in der „0“- oder „I“-Position nicht
bewegen lässt.
Das Gerät beim Start immer mit beiden Händen
festhalten.
Die Schnur immer entfernt von den beweglichen
Maschinenteilen halten.
Hände vom Werkstück entfernt halten.
Wenn ein Nagel oder eine Klammer festsitzt,
stellen Sie die Maschine sofort in die gesperrte
„Lock-On“-Position und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Richten Sie den Elektrotacker niemals auf Per-
sonen oder Tiere.
Nur Klammern und Nägel verwenden, die für
das Gerät geeignet sind.
Sorgen Sie dafür, dass Sie bei der Arbeit mit dem
Gerät keine elektrischen Leitungen zertrennen.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Dieser Tacker verfugt uber einen integrierten
Lithium-Ionen-Akku, den Sie mit dem mitgeliefer-
ten USB-Ladekabel aufladen konnen (USB-Netzteil
nicht im Lieferumfang enthalten).
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man-
gelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek-
trowerkzeug zerstört werden. Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (6) so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend
die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die
im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Tacker eignet sich zur Befestigung von verschie-
densten Materialien wie Stoff, Holz, Maschendraht,
Pappe und Leder. Sie können das Gerät ganz einfach
zur Polsterung von Möbeln, zum Einpacken von
Gegenständen oder zur Reparatur von Schuhen
verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer ET503DC
Empfohlener-Ladegerat-
Adapter
5V D.C. USB
500mA - 1500mA
Steckertyp Seite A USB-Typ A
Steckertyp Seite B USB-Typ C
Antal Klammern/Nägel 30/min.
Klammern 6 bis zu 10 mm
Nägel 6 bis zu 10 mm
Gewicht ca. 0,66 kg
Schalldruck L
PA
82,2+3 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
93,2+3 dB(A)
Vibration
2,537+1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Nachladehebel
2. Kassettengriff
3. Schalter
4. “0/I”-Schalter
5. Oberseite
6. Sicherheitsstift
7. Sichtfenster für den Kassettenfüllstand
8. Ladekabel
9. Ladebuchse
10. Akkukontrollleuchte
3. BETRIEB
Aufladen des Gerats (Abb. A)
Stecken Sie das Ladekabel (8) (mitgeliefert) in
ein Netzteil (nicht mitgeliefert).
Stecken Sie das Ladekabel (8) in die Maschine.
(Abb. E)
Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Das
Anzeigelicht am Ladegerat (10) leuchtet auf
und zeigt den Ladestatus an.
DE
15
WWW.VONROC.COM
LED Status Ladegerat
Rot Akku wird geladen.
Grun Laden des Akkus abgeschlossen,
Akku vollstandig aufgeladen.
Nachdem die Batterie vollstandig geladen ist, den
Ladestecker aus der Steckdose entfernen und den
kleinen Stecker aus dem Gerat entfernen.
Das vollstandige Aufladen des Akkus kann bis zu
2 - 3 Stunden dauern.
Wenn die rote LED-Ladestandsanzeige während
des Betriebs zu leuchten beginnt, weist das darauf
hin, dass der Akku fast leer ist.
Anwendung (Abb. B)
Verwenden Sie für dieses Werkzeug Klammern oder
Nägel mit einer der folgenden Längen:
Klammern: 6 bis zu 10 mm
Nägel: 6 bis zu 10 mm
Laden von Nägeln oder Klammern (Abb. C)
Wählen Sie die geeigneten Nägel oder Klam-
mern für die geplante Aufgabe.
Drehen Sie den Tacker auf den Kopf
Öffnen Sie den Kassettengriff (2), indem Sie den
Nachladehebel (1) leicht drücken
Ziehen Sie den Nachladehebel nach hinten, um
den Kassettengriff (2) zu öffnen.
Bei Nägeln:
Legen Sie die Nägel mit dem Kopf nach oben
gegen die linke Seite des Kassettengriffs (2)
ein. Auf der linken Seite ist auch ein Nagelsym-
bol am Kassettengriff zu sehen, siehe Abb. D.
Bei Klammern:
Legen Sie die Klammern mit dem Kopf nach
unten in den Kassettengriff (2) ein.
Drücken Sie den Nachladehebel, um den Kas-
settengriff vollständig zu schließen.
Achten Sie vor dem Laden des Tackers
darauf, dass das Gerät in der “0”-Position
steht.
Niemals gleichzeitig Klammern und
Nägel laden.
Überprüfen des Kassettengriffs
Das Sichtfenster für den Kassettenfüllstand (7)
zeigt, wie viele Klammern/Nägel sich noch im Kas-
settengriff befinden.
Benutzung des Tackers
Testen Sie die Maschine nach jedem Laden
an einem Abfallstück
Stellen Sie den „0/I“-Schalter (4) auf „I“, um
das Gerät zu entsperren.
Stellen Sie den „0/I“-Schalter (4) auf „0“, um
das Gerät zu sperren.
Hinweis: Bei Nichtgebrauch stellen Sie den
„0/I“-Schalter auf „0“, um das Gerät zu sperren.
Hinweis: Bewahren Sie das Gerät immer in der
gesperrten “0”-Position (4) auf.
Aufsetzen des Werkzeugs auf dem Werkstück
1.
Platzieren Sie das Werkzeug an der Stelle, an
der sich die Heftklammer oder der Nagel befin-
den sollte.
2.
Drücken Sie das Werkzeug fest nach unten,
indem Sie mit einer Hand auf die Oberseite der
Maschine (5) drücken.
3.
Betätigen Sie mit der anderen Hand den Schal-
ter (3).
4.
Durch das feste Herunterdrücken der Maschine
erhöhen Sie die Sicherheit bei der Verwendung.
Warnung! Die Sicherheit der Maschine
wird aufgehoben, wenn Druck auf den
Sicherungsstift (6) an der Unterseite der
Maschine ausgeübt wird. Achten Sie
immer darauf, dass das Mundstück des
Tackers direkten Kontakt mit dem Material
hat, wenn der Schalter gedrückt wird.
Heften
Drücken Sie den Schalter (3).
Das Werkzeug verursacht aufgrund seiner
Schlagkraft einen Widerstand. Denken Sie
immer daran. Lange Nägel oder Klammern
können dadurch falsch eingesetzt werden.
Durch das Ausüben von Gegendruck kann
falsches Einsetzen von Klammern oder
Nägeln vermieden werden.
16
DE
WWW.VONROC.COM
4. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht an
das Stromnetz angeschlossen ist, wenn
Wartungsarbei ten an den mecha nischen
Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während einer
langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung
zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ur sa chen
sowie die jeweiligen Lösungen:
Bringen Sie das Gerät in die gesperrte
“0”-Position (4).
Öffnen Sie den Kassettengriff (2), indem
Sie den Nachladehebel (1) ziehen und die
festsitzenden Nägel/Klammern herausfallen
lassen.
Laden Sie die Maschine erneut, Anweisun-
gen siehe Kapitel “Laden von Nägeln oder
Klammern”.
Testen Sie die Maschine an einem Abfallstück.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem
Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub
und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz
mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen-
wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
17
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draag een veiligheidsbril.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
18
NL
WWW.VONROC.COM
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
NL
19
WWW.VONROC.COM
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ga er altijd van uit dat het gereedschap bevesti-
gingsmiddelen bevat. Het onzorgvuldig omgaan
met de tacker kan leiden tot het onverwacht
afvuren van bevestigingsmiddelen, en lichamelijk
letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap niet op uzelf of op iemand
in uw directe omgeving. Het onbedoeld bedienen
van het apparaat kan tot lichamelijk letsel leiden.
Bedien het gereedschap niet tenzij het stevig
tegen het werkstuk geplaatst is. Als het gereed-
schap niet in contact is met het werkstuk, kan het
bevestigingsmiddel van uw werkstuk afbuigen.
Ontkoppel het gereedschap van de stroombron
wanneer het bevestigingsmiddel vastloopt in het
gereedschap. Terwijl u een vastgelopen bevesti-
gingsmiddel verwijdert, kan de tacker onbedoeld
bediend worden als deze niet van de stroombron
ontkoppeld is.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van een
vastgelopen vergrendeling. Het mechanisme kan
onder druk staan en kan zich krachtig ontladen
tijdens een poging om een vastgelopen vergren-
deling los te maken.
Gebruik deze tacker niet voor het bevestigen
van elektrische leidingen. Het apparaat is niet
gemaakt voor het installeren van elektrische
leidingen en kan de isolatie van deze leidingen
beschadigen met als gevolg brand of een elektri-
sche schok.
Voordat u de nietmachine gebruikt
Controleer de volgende punten:
Draag altijd oogbescherming wanneer u het
apparaat gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer bewegende delen op foutieve
uitlijning of vastzitten, breuken in onderdelen
en andere omstandigheden die de werking van
het apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
Indien er sprake is van beschadiging, moet het
apparaat vóór gebruik een servicebeurt krijgen.
Controleer of de schuif van het magazijn goed
bevestigd is.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Gebruik het apparaat niet in een vochtige om-
geving.
Bewerk met het apparaat geen materiaal waarin
asbest zit.
Maak het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen
of een bankschroef om het werkstuk stevig vast
te houden. Dit resulteert in een veiligere grip
dan met uw hand.
Zorg dat de kabel zich altijd achter het apparaat
bevindt.
Gebruik van het apparaat
Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar
niet in de positie “0” of “I” kan bewegen.
Houd het apparaat altijd met twee handen vast
wanneer u het start.
Houd de voedingskabel uit de buurt van de
bewegende delen van het apparaat.
Houd uw handen bij het werk vandaan.
Als een spijker of niet vastloopt, schakel dan
het apparaat onmiddellijk in de vergrendelde
stand en haal de stekker uit het stopcontact.
Richt het apparaat nooit op mensen of dieren.
Gebruik alleen nieten of spijkers die geschikt
zijn voor dit apparaat.
Zorg ervoor dat u geen elektrische leidingen
doorboort als u het apparaat gebruikt.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Deze tacker heeft een geintegreerde lithium-ion
accu, die je kan opladen met de meegeleverde
USB-laadkabel (USB-netadapter niet meegeleverd).
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
e) Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het af-
voeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar (6) tot de accu volledig ontladen is. Draai
de schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijde-
ren. Om een kortsluiting te verhinderen, maakt
u de aansluitingen aan de accu afzonderlijk na
elkaar los en isoleert u daarna de polen. Ook bij
volledige ontlading is nog een restcapaciteit in
de accu voorhanden die bij kortsluiting vrij kan
komen.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Met de nietmachine kunt u verschillende materi-
alen bevestigen, zoals stof, hout, gaas, karton en
leer. U kunt het apparaat dus prima gebruiken om
meubels te bekleden, voorwerpen in te pakken of
schoenen te repareren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. ET503DC
Aanbevolen opladeradapter 5V D.C. USB
500mA -1500mA
Type stekker zijde A USB-type A
Type stekker zijde B USB-type C
Aantal nieten/nagels 30/min.
Nieten 6 tot 10 mm
Nagels 6 tot 10 mm
Gewicht ca. 0,66 kg
Geluidsdruk L
PA
82.2+3 dB(A)
Geluidsvermogen
L
WA
93.2+3 dB(A)
Vibratie
2.537+1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Vonroc ET503DC Cordless Tacker Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi