Asco Series WSNF Solenoid Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
CZ PL
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
RAJZ RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
CZ POPIS
PL OPIS
HU LEÍRÁS
GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Date: 2017-08-22
123620-280 Rev B ECN 276816
Page 5 of 6 www.asco.com
VŠEOBECNĚ
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným
doplňkem návodu k instalaci a údržbě konkrétního
ventilu. Identikace je provedena předponou WSNFX ke
katalogovému číslu. Při instalaci a údržbě solenoidového
ventilu používejte vždy oba listy s návody.
VÝKRESU
Elektromagnetické ventily jsou zkonstruovány podle
Dodatku II Směrnice EU 2014/34/EU. Certikát typové
zkoušky EC Undersøgelsescertifikat af EF-typen
FTZÚ 04 ATEX 0213X i overensstemmelse med de
internationale og europæiske standarder vyhovují
mezinárodním a evropským normám:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Klasikace:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALACE
Komponenty ASCO jsou určeny pro použití pouze v
rámci technických parametrů uvedených na typovém
štítku. Změny zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci
s výrobcem nebo jeho zástupcem. Tyto solenoidové
ventily jsou určeny pro instalaci do potenciálně explozivní
atmosféry v dolech, skupina I, kategorie M2. V závislosti
na okolní teplotě/příkonu se musí použít žárovzdorný
kabel vhodný pro teplotu, která je uvedena na typovém
štítku. Toto vybavení se v případě explozivní
atmosféry zbavit energie. Prostředky ochrany vztahující
se na vybavení této katogorie zajišťují potřebnou
úroveň ochrany při normálním provozu a také v případě
náročnějších provozních podmínek, zvláště při hrubém
zacházení nebo změně okolních podmínek.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním
předpisům pro zařízení v nevýbušném provedení.
Pro vstup kabelu/potrubí je připraveno pouzdro se
závitovým otvorem ½" NPT nebo M20x1,5. Vstup
venkovních vodičů a kabelů musí být proveden
pomocí řádně nainstalovaných a náležitě schválených
žárovzdorných kabelových průchodek pro potenciálně
výbušnou atmosféru v dolech. Aby bylo možno provést
připojení ke svorkám cívky, odstraňte kryt solenoidu.
Stáhněte asi 150 mm vnější izolace kabelu a 8 mm izolace
z vodičů. Protáhněte dráty kabelovým hrdlem a připojte je
ke svorkám cívky. Připojte zemnicí vodič kabelu k vnitřní
zemnicí svorce. Ponechejte vodičům určitou volnost
mezi kabelovou průchodkou a cívkou, aby se zabránilo
jejich nadměrnému napnutí. Smontujte kabelové hrdlo
a utáhněte tlakové těsnění z eleastomeru tak, aby těsně
přilehlo okolo kabelu. Po odšroubování stavěcího šroubu
je solenoidem možno otáčet o 360° a vybrat nejvýhodnější
polohu pro vstup kabelu. Uzavřete pouzdro a bezpečně
utáhněte 4 šrouby krytu uvedeným momentem. Plášť
solenoidu je opatřen vnějším přípojným místem pro
zemnicí nebo propojovací vodič.
UPOZORNĚNÍ
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém
štítku. Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky
vede k poškození nebo předčasnému selhání cívky.
Také osvědčení se pak stane neplatným. VÝSTRAHA:
Není povoleno, aby kryt solenoidu odstraňovala
nepovolaná osoba. Čep víka solenoidu a otvor v plášti
určují úzce vymezenou dráhu elektrického oblouku
solenoidu v nevýbušném provedení. Při snímání nebo
opětné montáži víka solenoidu je třeba věnovat maximální
péči tomu, aby se zabránilo poškození čepu nebo otvoru.
Tyto povrchy nenatírejte. Lze však nanést tuk nebo
mazadlo v úsporném množství.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození
majetku, nedotýkejte se solenoidu. I za normálních
provozních podmínek se solenoid může silně zahřát.
Pokud je solenoidový ventil snadno přístupný, musí
montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem.
ÚDRŽBA
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje
se pravidelné čištění, jehož intervaly závisí na médiích
a provozních podmínkách. V rámci údržby by měla být
prováděna kontrola nadměrného opotřebení součástí.
Kompletní sada vnitřních dílů je k dispozici jako
sada náhradních dílů. Dojde-li během instalace/
údržby k problémům nebo ke vzniku pochybností,
kontaktujte rmu ASCO nebo autorizovaného zástupce.
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením servisních prací
na solenoidového ventilu vypněte elektrický přívod,
odtlakujte ventil a odvzdušněte kapalinu do bezpečného
prostoru. Pokud byl solenoid nedávno vybuzen, vyčkejte
s jeho otevřením nejméně 35 minut. Výměna šroubu
č. 1: používejte pouze šrouby s min. pevností v tahu
700 N/mm
2
. Solenoid musí být znovu zcela smontován,
protože plášť a vnitřní díly tvoří magnetický obvod. V
případě, že uživatel provede výměnu jakýchkoli dílů,
nemůže ASCO zaručit dohledatelnost konečného
výrobku. Nesprávně provedená montáž způsobí zánik
platnosti osvědčení.
(DE)MONTÁŽ SOLENOIDU/VENTILU
Utáhněte stavěcí šroub, (vy)zašroubujte kompletní
solenoid (z)/do ventilu pomocí hákového klíče.
Další informace získáte na našich internetových
stránkách: www.asco.com
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu
stanowi ogólne uzupełnienie szczegółowej instrukcji
montażu i konserwacji zaworu. Oznaczenie tworzy się,
umieszczając przedrostek WSNFX przed numerem
katalogowym. Podczas montażu i konserwacji zaworu
elektromagnetycznego zawsze należy używać obu
instrukcji.
OPIS
Zawory elektromagnetyczne zostały zaprojektowane
zgodnie z aneksem II dyrektywy europejskiej 2014/34/EU.
Certykat badawczy typu EC FTZÚ 04 ATEX 0213X w
zgodne z międzynarodowymi i europejskimi normami:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Klasykacja:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
MONT
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w
zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce
znamionowej. Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone
dopiero po skonsultowaniu ich z producentem lub jego
przedstawicielem. Opisywane zawory elektromagnetyczne
przeznaczone do montażu w środowiskach zagrożonych
wybuchem min, Grupa I, Kategoria M2. W zależności od tych
parametrów należy zastosować kabel odporny na działanie
wysokich temperatur, podanych na tabliczce znamionowej.
Ten sprzęt musi zostać wyłączony spod napięcia w
przypadku środowiska zagrożonego wybuchem. Środki
ochrony przewidziane dla sprzętu należącego do tej kategorii
zapewniają wymagany poziom zabezpieczenia podczas
normalnej eksploatacji oraz w przypadku trudniejszych
warunków eksploatacji , szczególnie tych, które wynikają
z nieostrożnego obchodzenia się ze sprzętem i zmiany
warunków otoczenia.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi
przepisami dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych.
Funkcję wlotu/kanału kablowego pełni wykonany
w obudowie otwór gwintowany ½" NPT lub M20x1,5.
Wlot przewodów i kabli zewnętrznych należy wykonać,
stosując odpowiednio zainstalowane i posiadające
właściwe atesty, ognioodporne urządzenia do
wprowadzania kabli. W celu podłączenia zacisków cewki
należy zdjąć pokrywę solenoidu. Zdjąć zewnętrzną
izolację kabla na długości około 150 mm i izolację z
przewodów na długości około 8 mm. Umieścić druty
w dławiku kablowym lub w koncentratorze kablowym i
podłączyć druty do zacisków cewki. Podłączyć przewód
uziomowy kabla do wewnętrznego zacisku uziomowego.
Przewody między wlotem kabla i cewką nie powinny być
nadmiernie naprężone. Złożyć dławik kablowy i zacisnąć
elastomerową uszczelkę dociskową, aby dokładnie
dopasowała się wokół kabla. Po odkręceniu śruby
dociskowej, solenoid można obracać o 360°, aby wybrać
najlepszą pozycję wlotu kablowego. Zamknąć obudowę i
dokręcić 4 wkręty pokrywy, zgodnie z podanym momentem
obrotowym. Obudowa solenoidu posiada zewnętrzne
złącze umożliwiające podłączenie przewodu uziomowego
lub łączącego.
UWAGA
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie
podanym na tabliczce znamionowej. Wykroczenie
poza zakres elektrycznych wartości znamionowych
cewki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne
zniszczenie. Doprowadzi również do unieważnienia
atestu. OSTRZEŻENIE: Zabrania się zdejmowania
pokrywy solenoidu przez nieupoważniony personel.
Czop pokrywy solenoidu i otwór w jego obudowie
stanowią szczelnie dopasowaną ścieżkę płomienia
ognioodpornego solenoidu. Podczas zdejmowania
lub zakładania pokrywy solenoidu należy zachować
maksymalną ostrożność, aby nie uszkodzić czopa ani
otworu. Nie wolno malować tych powierzchni. Co jakiś
czas można je jednak smarować lub oleić.
OBSŁUGA
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub
uszkodzenia mienia, nie należy dotykać solenoidu.
W normalnych warunkach eksploatacji może się
nagrzewać. Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo
dostępny, monter powinien zabezpieczyć się przed
przypadkowym kontaktem.
KONSERWACJA
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się
okresowe czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona
jest od medium i warunków eksploatacji. Podczas
serwisowania należy sprawdzić, czy podzespoły nie uległy
nadmiernemu zużyciu.Kompletny zestaw wewnętrznych
części jest dostępny jako zestaw części zamiennych.
W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/
konserwacji lub w razie pytań należy skontaktować się
z rmą ASCO lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
UWAGA! Przed przystąpieniem do serwisowania
zaworu elektromagnetycznego należy odłączyć zasilanie
elektryczne, rozhermetyzować zawór i odprowadzić płyn
w bezpieczne miejsce. Nie wolno otwierać solenoidu
krótko po zasileniu - należy odczekać 35 minut. Solenoid
należy całkowicie zmontować, ponieważ obudowa i części
wewnętrzne tworzą obwód magnetyczny. Zamiennik dla
śruby nr 1: używać wyłącznie śrub z wytrzymałością na
rozciąganie minimum 700 N/mm
2
. W przypadku wymiany
części przez użytkownika, rma ASCO nie gwarantuje
identykowalności produktu końcowego. Nieprawidłowy
montaż spowoduje unieważnienie atestu.
(DE)MONTAŻ SOLENOIDU/ZAWORU
Dokręcić śrubę dociskową, (odkręcić)/przykręcić
kompletny solenoid (od)/do zaworu za pomocą klucza
do nakrętek okrągłych z wcięciami.
Dodatkowe informacje znajdują się w witrynie
internetowej: www.asco.com
1. Šroub
2. Víko
3. Těsnicí kroužek
4. Spona
5. Deska
6. Podložka, pružina
7. Cívka
8. Třmen
9. Plášť
10. Vstup kabelu
11. Stavěcí šroub
12. Hákový klíč s nosem
13. Podložka, pružina (2x)
14. Šroub (2x)
15. Montážní držák
1. Śruba
2. Pokrywa
3. O-ring
4. Zacisk
5. Płyta
6. Podkładka, sprężysta
7. Cewka
8. Jarzmo
9. Obudowa
10. Wlot kablowy
11. Śruba dociskowa
12. Klucz do nakrętek
okrągłych z wcięciami
13. Podkładka, sprężysta (2x)
14. Śruba (2x)
15. Wspornik montażowy
1. Csavar
2. Burkolat
3. Tömítõgyûrû
4. Kapocs
5. Tányér
6. Rugós alátét
7. Tekercs
8. Kengyel
9. Ház
10. Kábelbevezetés
11. Állítócsavar
12. Körmöskulcs
13. Rugós alátét (2 db)
14. Csavar (2 db)
15. Szerelõkeret
1. Βίδα
2. Κάλυμμα
3. Τσιμούχα
4. ¸λασμα
5. Πλάκα
6. Ροδέλα
7. Πηνίο
8. Οπλισμός
9. Κέλυφος
10. Είσοδος καλωδίου
11. Βίδα συγκράτησης
12. Κλειδί
13. Ροδέλα ασφαλείας (2x)
14. Βίδα (2x)
15. Bραχίοναs συγκάτησηs
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Solenoidový ovládač v nevýbušném provedení
(WSNFX - MXX)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
sterowania ognioodpornego solenoidu
(WSNFX - MXX)
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
F
G
7 ± 0,5
1,5 ± 0,2
1 ± 0,2
0,5 ± 0,1
20 ± 3
15 ± 2
4 ± 0,5
62 ± 5
12 ± 2
8 ± 2
4 ± 1
175 ± 25
135 ± 15
35 ± 5
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
CZ
Dodáno v sadě náhradních dílů
PL
Dostarczane w zestawie części zamiennych
HU
Pótalkatrész-készlet része
GR
Διατίθεται σε κιτ ανταλλακτικών
CZ volitelné
PL opcjonalnie
HU opcionális
GR προαιρετικό
SERIES
WSNFX - MXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series WSNF Solenoid Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi