Hitachi G 10SR2 Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Disc Grinder
Winkelschleifer
°ˆ˘È·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·˘Ûˆ˙ /ÎÔ‹˙
Szlifierka kątowa
Sarokcsiszoló
Úhlová bruska
Taßlama
ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
G12SR2
G 10SR2 G 12SR2 G 13SR2
1
2
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wrench
Wheel nut
Depressed center wheel
Wheel washer
Wheel guard
Spindle
Push button
Wear limit
No. of carbon brush
Schlüssel
Mutter für die
Schleifscheibe
Schleifscheibe
Unterlegscheibe
Schutzhaube
Spindel
Druckknopf
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Κλειδί
Παιµάδι τρύ
αµηλωµένς κεντρικά
τρς
Ρδέλλα τρύ
Πρυλακτήρας τρύ
Άνας
Κυµπί ώθησης
$ρι θράς
Αρ. Καρ'υνακίων
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
5 mm
12
mm
21
8
9
5
1
3
4
6
2
7
15° – 30°
AB
Klucz
Nakrętka tarczy
Obniżona tarcza
środkowa
Podkładka tarczy
Osłona tarczy
Wrzeciono
Przycisk
Granica zużycia
Numer szczotki węglowej
Csavarkulcs
Tárcsarögzítő anya
Süllyesztett közepű tárcsa
Tárcsa alátét
Tárcsavódő
Tengely
Nyomógomb
Kopási határ
Szénkefe száma
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä
ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo
ÍpyÖa
òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c
yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ
òaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo
ÍpyÖa
ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe
åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
òÔËÌÀeÎë
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
èpeÀeÎ ËÁÌoca
£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
Anahtar
Disk somunu
Tek tarafı oyuk taßlama
diski
Disk pulu
Disk muhafazası
Mil
Kilit iånesi
Aßınma sınırı
Kömür tanımlama sayısı
Klíč
Matka kotouče
Brusný kotouč
Podložka kotouče
Kryt kotouče
Hřídel
Tlačítko
Mez opotŕebení
Číslo uhlíkového kartáčku
2
Symbols
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
Τα παρακάτω δείνυν
τα σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε
τι κατανείτε τη
σηµασίας τυς πριν τη
ρήση.
Symbole
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read instruction manual
Wear safety glasses
Bedienungsanleitung
lesen.
∆ιαάστε τ εγειρίδι
δηγιών.
Przeczytaj instrukcje.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím,
než začnete zařízení
používat.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiåini anladıåınızdan
emin olun.
CËÏÇoÎê
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê
cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe
ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ
ÌaäaÎoÏ paÄoÚê
oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë
Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Olvassa el a Használati
utasítást.
Viseljen védőszemüveget.
Přečtěte si návod.
Používejte ochranné brýle.
Kullanım kılavuzunu
okuyun.
Koruyucu gözlük kullanın.
èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo
Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË.
HaÀeÌëÚe ÁaçËÚÌêe
oäÍË.
Eine Schutzbrille tragen.
Φράτε γυαλιά
ασ"αλείας.
Załóż okulary ochronne.
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not
let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate these power tools without Wheel
Guards.
2. Check that speed marked on the wheel is equal to
or greater than the rated speed of the grinder.
Use only depressed center wheels rated at 80m/s
(72m/s only for 100 mm disc grinders) or more.
3. Ensure that the wheel dimensions are compatible
with the grinder and that the wheel fits the spindle.
4. Abrasive wheels shall be stored and handled with
care in accordance with manufacturer’s instructions.
5. Inspect the depressed center wheel before use, do
not use chipped, cracked or otherwise defective
products.
6. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
7. Do not use cutting-off wheels for side grinding.
8. Do not use of separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole abrasive wheels.
9. The wheel continues to rotate after the tool is
switched off.
4
English
SPECIFICATIONS
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench ........................................................................1
(2) Side handle ................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Removal of casting fin and finishing of various types
of steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by
means of a cutting torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent
injury should the depressed center wheel shatter
during operation. Ensure that the guard is properly
fitted and fastened before commencing grinding
operation.
By slightly loosening the setting screw, the wheel
guard can be turned and set at any desired angle
for maximum operational effectiveness. Ensure that
the setting screw is thoroughly tightened after
adjusting the wheel guard.
5. Ensure that mounted wheels and points are fitted
in accordance with the manufacturers instructions.
Ensure that the depressed center wheel to be utilized
is the correct type and free of cracks or surface
defects. Also ensure that the depressed center wheel
is properly mounted and the wheel nut is securely
tightened, Refer to the section on Depressed Center
Wheel Assembly
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they
are required.
Do not use separate reducing bushings or adaptors
to adapt large hole abrasive wheels.
For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
Do not use cutting off wheel for side grinding.
6. Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is correctly
mounted and tightened before use and run the tool
at no-load for 30 seconds in a safe position, stop
immediately if there is considerable vibration or if
other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to
determine the cause.
7. Confirm the push button.
Confirm that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before
switching the power tool on (See Fig. 2).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the machine and ensure a
first class finish, it is important that the machine
should not be overloaded by applying too much
pressure. In most applications, the weight of the
machine alone is sufficient for effective grinding.
Too much pressure will result in reduced rotational
speed, inferior surface finish, and overloading which
could reduce the life of the machine.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed
center wheel to the material to be ground. As
shown in Fig. 1, the machine should be held at an
angle of 15° 30° so that the external edge of the
depressed center wheel contacts the material at an
optimum angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from
digging into the workpiece, initial grinding should
be performed by drawing the grinder across the
workpiece toward the operator (Fig. 1 direction B).
Once the leading edge of the depressed center
Model G10SR2 G12SR2 G13SR2
Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Power Input* 650 W
No-load speed 11000 min
-1
10000 min
-1
Outer dia. × hole dia. 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mm
Wheel
Peripheral speed 72 m/s 80 m/s
Weight (Only main body) 1.4 kg
5
English
wheel is properly abraded, grinding may be
conducted in either direction.
4. Precautions immediately after finishing operation
The wheel continues to rotate after the tool is
switched off.
After switching off the machine, do not put it down
until the depressed center wheel has come to a
complete stop. Apart from avoiding serious
accidents, this precaution will reduce the amount
of dust and swarf sucked into the machine.
CAUTIONS
Check that the work piece is properly supported.
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions.
If it should become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply (use non-
metallic objects) and avoid damaging internal parts.
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances.
Always use protective safety glasses and hearing
protectors, use other personal protective equipment
such as gloves, apron and helmet when necessary.
Always use eye and ear protection.
Other personal protective equipment such as dust
mask, gloves, helmet and apron should be worn
when necessary.
If in doubt, wear the protective equipment.
When the machine is not use, the power source
should be disconnected.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2)
CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the
attachment plug from the receptacle to avoid
a serious accident.
1. Assembling (Fig. 2)
(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle
is facing upward.
(2) Align the across flats of the wheel washer with the
notched part of the spindle, then attach them.
(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel
onto the wheel washer.
(4) Screw the wheel nut onto the spindle.
(5) While pushing the push button with one hand, lock
the spindle by turning the depressed center wheel
slowly with the other hand.
Tighten the wheel nut by using the supplied wrench
as shown in Fig. 2.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
CAUTIONS
Comfirm that the depressed center wheel is mounted
firmly.
Confirm that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before
switching the power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of
cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon
brush No. shown in the figure when it becomes
worn to or near the wear limit. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensue that they
slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 101 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value does not exceed 2.5 m/s
2
.
6
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom
Gerät ferngehalten werden. Andere Personen nicht
mit dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel
in Kontakt kommen lassen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
hochgelegenen oder verschließbaren Ort
aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienung-
sanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22.
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Persona
l
reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen
sollten nur von qualifiziertem Personal unter
Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt
werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den
Benutzer auftreten kann.
7
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS
1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen.
2. Überprüfen Sie, daß die auf der Schleifscheibe
angegebene Drehzahl mindestens gleich der
Nenndrehzahl des Schleifers ist.
Nur Schleifscheiben mit vertieftem Mittelteil und
einer zulässigen Schleifgeschwindigkeit von 80 m/
s oder mehr verwenden (72 m/s nur für
Winkelschleifer mit einem Durchmesser von 100
mm).
3. Stellen Sie sicher, daß die Abmessungen der
Schleifscheibe angemessen für den Schleifer sind
und daß die Schleifscheibe auf die Spindel paßt.
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen und Einstellen der Schutzhaube
Die Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtung, durch
die Schaden verhindert werden soll, wenn die
Schleifscheibe während des Betriebs zerbrechen
sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube
ordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehe
mit der Schleifarbeit begonnen wird.
Durch geringfügiges Lockern der Arretierschraube
kann die Schutzhaube gedreht und in jedem
gewünschten Winkel zur Erzielung maximaler
Leistung eingestellt werden. Es ist sicherzustellen,
daß die Arretierschraube nach dem Einstellen der
Schutzhaube ordnungsgemäß angezogen wird.
5. Stellen Sie sicher, daß die angebrachte
Schleifscheibe und die anderen Teile entsprechend
den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.
Es ist weiter darauf zu achten, daß die zu
verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung
und ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es ist
auch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtig
montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest
angezogen ist. Siehe Abschnitt Anbringen der
Schleifscheibe.
Stellen Sie sicher, daß Beilegscheiben verwendet
werden, wenn diese mit Schleifscheiben aus
gebundenem Schleifmittel mitgeliefert werden und
erforderlich sind.
Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen
oder Adapter zum Anpassen von Schleifscheiben
mit einem großen Loch.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schlüssel .....................................................................1
(2) Handgriff .....................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitung
verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und
Aluminiummaterialien und Gußteile.
Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch
Brennschneiden hergestellten Abschnitten.
Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein,
Marmor, usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf EIN steht, beginnt das
Werkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
4. Schleifscheiben müssen vorsichtig und entsprechend
den Anweisungen des Herstellers gelagert und
gehandhabt werden.
5. Inspizieren Sie die Schleifscheibe vor der
Verwendung und verwenden Sie keine abgesplitterte,
gesprungene oder auf andere Weise defekte
Schleifscheibe.
6. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten-
Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst
die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen
und sogar gefährlichen Arbeiten führen kann.
7. Trennscheiben nicht zum Seitenschleifen verwenden.
8. Keine separaten Reduzierbuchsen oder Adapter
verwenden, um Schleifscheiben mit einem größeren
Lochdurchmesser verwenden zu können.
9. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Werkzeugs weiter.
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
Modell G10SR2 G12SR2 G13SR2
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme* 650 W
Leerlaufdrehzahl 11000 min
-1
10000 min
-1
Schleif-
Außendurchmesser × lochdurchmesser
100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mm
scheibe
Umlaufgeschwindigkeit 72 m/s 80 m/s
Gewicht (Gerät selbst.) 1,4 kg
8
Deutsch
Stellen Sie für Werkzeuge für Verwendung mit einer
Schleifscheibe mit Gewindeloch sicher, daß das
Gewinde in der Schleifscheibe lang genug ist, um
die Spindellänge aufzunehmen.
Verwenden Sie eine Trennscheibe nicht zum
Seitenschleifen.
6. Durchführung eines Probelaufs
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, daß das
Schleiferzeugnis korrekt angebracht und fest
angezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohne
Last 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen.
Halten Sie das Werkzeug sofort an, wenn
beträchtliche Vibrationen auftreten oder Defekte
festgestellt werden. Wenn ein solcher Zustand
eintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um die
Ursache zu finden.
7. Überprüfen der Druckknopf:
Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben
ist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des
Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (siehe
Abb. 2).
8. Anbringen des Handgriffs
Den Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben.
PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT
1. Druck
Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und
für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die
Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet
wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das
Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus.
Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl,
unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einer
Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine
vermindem könnte.
2. Schleifwinkel
Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das
zu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte,
wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von
15° 30° gehalten werden, so dadie Außenkante
der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen
Winkel berührt.
3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in das
Werkstück hineingräbt, sollte zu Anfang die
Schleifarbeit so durchgeführt werden, daß der
Winkelschleifer über das Werkstück zum
Bedienungsmann gezogen wird (Abb. 1 Richtung
B). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibe
entsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifen
in beiden Richtungen durchgeführt werden.
4. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit
Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.
Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst
abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völlig
zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom
Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese
Vorsichtsma nahme vermieden, daß Staub und
Späne in die Maschine gesaugt werden.
ACHTUNG
Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstützt
ist.
Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort,
daß die Ventilationsöffnungen freigehalten werden.
Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werden
sollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose (verwenden Sie
nichtmetallische Gegenstände) und vermeiden Sie
Beschädigung innerer Teile.
Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendung
auftretende Funken keine Gefährdung darstellen,
d.h. daß sie keine Personen treffen und keine
entflammbaren Substanzen entzünden.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Gehörschutz,
und verwenden Sie sonstige persönliche
Schutzausrüstung wie Handschuhe, eine Schürze
und einen Helm, wenn erforderlich.
Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz.
Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eine
Staubmaske, Handschuhe, ein Helm und eine
Schürze sollte getragen werden, wenn sie
erforderlich ist.
Tragen Sie im Zweifelsfall Schutzausrüstung.
Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der
Netzstecker gezogen werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER
SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)
VORSICHT Immer den Betriebsschalter auf Aus
stellen und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
1. Anbringen (Abb. 2)
(1) Legen Sie den Winkelschleifer mit der Oberseite
nach unten hin, so dass die Spindel nach oben
zeigt.
(2) Die Beilegscheibe mit den Flachseiten auf die
Einkerbungen der Spindel ausgerichtet anbringen.
(3) Den Vorsprung der Schleifscheibe in die
Beilegscheibe einpassen.
(4) Die Schleifscheibenmutter auf die Spindel schrauben.
(5) Den Druckknopf mit einer Hand drücken und die
Spindel durch langsames Drehen der Schleifscheibe
mit der anderen Hand verriegeln.
Die Schleifscheibenmutter mit dem mitgelieferten
Schlüssel wie in Abb. 2 gezeigt anziehen.
2. Abnehmen
Beim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolge
vorgegangen.
VORSICHT
Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist.
Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben
ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des
Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohne
Risse und Fehler an der Oberfläche ist.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 3)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
9
Deutsch
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen.
Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue
ersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf der
Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz
verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die
Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und
müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
4. Austausch einer Kohlebürste:
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
5. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das Herz des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrung
kommt.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt: 88 dB (A)
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel: 101 dB
(A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s
2
.
10
∂ÏÏËÓÈο
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
∫π¡¢À¡√™! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να ακλυθύνται
για την ελάττωση τυ κινδύνυ της πυρκαγιάς, της
ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ τραυµατισµύ,
συµπεριλαµανµένων των παρακάτω.
∆ιαάστε λες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σε λειτυργία
αυτ τ πριν και υλάετε αυτές τις δηγίες.
Για ασαλείς λειτυργίες:
1. ∆ιατηρήστε τν ώρ εργασίας καθαρ. ι
ακατάστατι ώρι και πάγκι εργασίας έυν την
τάση να πρκαλύν τραυµατισµύς.
2. Λάετε υπψην τ περιάλλν εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή. Μην
ρησιµπιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε ντισµένες
ή υγρές περιές. Κρατήστε τ ώρ εργασίας καλά
ωτισµέν. Μην ρησιµπιήσετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε ώρ πυ υπάρει κίνδυνς ωτιάς
ή έκρηης.
3. Φυλατείτε ενάντια στην ηλεκτρπληία. Απύγετε
την σωµατική επαή µε γειωµένες επιάνειες (π..
σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά και τα καθυστερηµένα
άτµα. Μην αήνετε τυς επισκέπτες να αγκίυν
τ εργαλεί ή τ καλώδι πρέκτασης. λι ι
επισκέπτες πρέπει να κρατιύνται µακριά απ τ
ώρ εργασίας.
5. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται σε
λειτυργία. ταν δεν ρησιµπιύνται τα εργαλεία
πρέπει να απθηκεύνται σε ένα ώρ πυ είναι
στεγνς, ρίσκεται σε µια υψηλή θέση ή είναι
κλειδωµένς, µακριά απ τη πρσαση των παιδιών
και τα καθυστερηµένα άτµα.
6. Μην ασκήσετε ία στ εργαλεί. Θα πραγµατπιήσει
την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασάλεια
στ ρυθµ για τν πί σεδιάστηκε.
7. ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί. Μην
πρσπαθήσετε ίαια µε µικρά εργαλεία ή
πρσαρτήµατα να κάνετε τη δυλειά ενς εργαλείυ
σεδιαµέν για αριές δυλειές. Μην
ρησιµπιήσετε εργαλεία για δυλειές για τις πίες
δεν πρρίνται. Για παράδειγµα µην
ρησιµπιήσετε ένα κτη για να κψετε κλαδιά
δέντρυ ή κύτσυρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ράτε αρδιά ρύα ή
κσµήµατα, αυτά µπρύν να πιαστύν στα
µετακινύµενα µέρη. Λαστιένια γάντια και µη
λισθηρά υπδήµατα συνιστώνται ταν εργάεστε
σε εωτερικύς ώρυς. Φρέστε ένα πρστατευτικ
κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε τα µακριά µαλλιά.
9. ρησιµπιήστε πρστατευτικ µατιών. Επίσης
ρησιµπιήσετε µάσκα πρσώπυ ή σκνης αν η
εργασία της κπής θα πρκαλέσει σκνη.
10. Συνδέστε ένα εάρτηµα εαγωγής σκνης.
Αν παρένται εαρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών εαγωγής και συλλγής σκνης
σιγυρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα και τι
ρησιµπιύνται κατάλληλα.
11. Μην ρησιµπιήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µη
µεταέρετε τ εργαλεί απ τ καλώδι ή τ
τραήετε απτµα για να τ απσυνδέσετε απ
την υπδή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απ
θερµτητα, λάδι, και κτερές γωνίες.
12. Σιγυρεύετε τ αντικείµεν εργασίας σας.
ρησιµπιήστε σιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ
κράτηµα τυ αντικειµένυ πάνω στ πί εργάεστε.
Είναι πι ασαλές απ τ να ρησιµπιείτε τ έρι
σας και επιπρσθετα ελευθερώνει και τα δυ έρια
για να λειτυργήσετε τ εργαλεί.
13. Μην πρεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάνττε τ
κατάλληλ πάτηµα και ισρρπία.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσή. ∆ιατηρείτε τα
εργαλεία πυ κυν αιµηρά και καθαρά για
καλύτερα και ασαλέστερη απδση. Ακλυθήστε
τις δηγίες για τη λίπανση και την και αλλαγή
εαρτηµάτων. Ελέγετε τα καλώδια των εργαλείων
περιδικά και αν έυν πάθει ηµιά, επισκευάστε τα
σε ένα ευσιδτηµέν κέντρ επισκευής. Ελέγετε
τα καλώδια περιδικά και αντικαταστήστε τα αν
έυν πάθει ηµιά. Κρατήστε τις λαές στεγνές,
καθαρές, ωρίς να έυν λάδι και γράσ.
15. Απσυνδέστε τα εργαλεία. ταν δεν
ρησιµπιύνται, πριν απ τ σέρις και κατά την
αλλαγή εαρτηµάτων πως λεπίδες, ακίδες, και
κτες.
16. Ααιρέστε τα κλειδιά ρυθµιµενυ ανίγµατς και
τα απλά κλειδιά. Έετε την συνήθεια να ελέγετε
να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα κλειδιά
ρυθµιµενυ ανίγµατς έυν ααιρεθεί απ τ
εργαλεί πριν τ άλετε να δυλέψει.
17. Απύγετε την άσκπη εκκίνηση. Μην µεταέρετε
ένα συνδεδεµέν στην µπρία εργαλεί µε τη
σκανδάλη στ έρι. Βεαιωθείτε τι διακπτης
είναι κλειστς ταν άετε τ εργαλεί στη µπρία.
18. ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης για ρήση σε
εωτερικ ώρ. ταν τ εργαλεί ρησιµπιείται
σε εωτερικ ώρ ρησιµπιήστε καλώδια
πρέκτασης πυ πρρίνται για ρήση στν
εωτερικ ώρ.
19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε.
ρησιµπιήστε τη κινή λγική. Μην λειτυργείτε
τ εργαλεί ταν είστε κυρασµένι.
20. Ελέγετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα ρήση τυ εργαλείυ, πρυλακτήρας
ή τ πιδήπτε κµµάτι πυ έει πάθει ηµιά
πρέπει να ελεγθεί πρσεκτικά για να διαπιστωθεί τι
θα λειτυργήσει καννικά και θα εκτελέσει την
λειτυργία για την πία πρρίεται. Ελέγτε την
ευθυγράµµιση των κινύµενων τµηµάτων, την
ελεύθερη κίνηση των κινύµενων τµηµάτων, τ
σπάσιµ των τµηµάτων, την στερώση και τις
πιεσδήπτε άλλες καταστάσεις πυ ενδέεται να
επηρεάυν τη λειτυργία τυ.  πρυλακτήρας
ή πιδήπτε άλλ τµήµα πυ έει πάθει ηµιά θα
πρέπει να διρθωθεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί
απ ένα ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ εκτς
και αν υπάρει ένδειη για κάτι άλλ σε αυτές τις
δηγίες ειρισµύ. Αντικαταστήστε τυς
ελαττωµατικύς διακπτες απ ένα ευσιδτηµέν
για σέρις κέντρ. Μην ρησιµπιήσετε τ εργαλεί
αν  διακπτης δεν τ άει σε εκκίνηση και δεν
τ κλείνει.
21. Κίνδυνς
Η ρήση πινδήπτε εαρτηµάτων ή
πρσαρτηµάτων εκτς απ αυτά πυ συνιστώνται
σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ, µπρεί να πρκαλέσει
τν κίνδυν πρσωπικύ τραυµατισµύ.
22. Επιστευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρ
πρσωπ. Αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί είναι
εναρµνισµέν µε τυς σετικύς καννες
ασαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνν
απ έµπειρα άτµα πυ ρησιµπιύν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ιαρετικά µπρεί να πρκληθεί
σηµαντικς κίνδυνς για τν ρήστη.
11
∂ÏÏËÓÈο
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏
∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™
1. Πτέ να µην θέσετε σε λειτυργία αυτά τα
ηλεκτρικά εργαλεία ωρίς να έυν τυς
Πρυλακτήρες των Τρών.
2. Eλέγτε τι η ταύτητα πυ είναι σηµειωµένη στν
τρ είναι ίση ή µεγαλύτερη απ την εκτιµύµενη
ταύτητα τυ λειαντή.
ρησιµπιήστε µν τυς κεντρικά αµηλωµένυς
τρύς µε εκτιµύµενη ταύτητα 80 m/s (72 m/
s µν για τυς 100 mm δίσκυς λείανσης) ή
περισστερ.
3. Βεαιωθείτε τι ι διαστάσεις τυ τρύ είναι
συµατές µε αυτές τυ λειαντή και τι τρς
ταιριάει στν άνα.
4. ι λειαντικί τρί θα πρέπει να απθηκεύνται
και να ειρίνται µε πρσή σύµωνα µε τις
δηγίες τυ κατασκευαστή.
5. Ελέγτε τν τρ λείανσης πριν τη ρήση, µην
ρησιµπιήσετε σπασµένα στα άκρα, ραγισµένα ή
ελαττωµατικά πριντα.
6. Πάνττε κρατάτε σταθερά τη λαή τυ κρµύ και
την πλευρική λαή τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.
∆ιαρετικά η αντίρρπη δύναµη πυ παράγεται
µπρεί να πρκαλέσει την λανθασµένη και
ενδεµενα επικίνδυνη λειτυργία.
7. Μην ρησιµπιήσετε τρύς κπής για πλευρική
λείανση.
8. Μην ρησιµπιήσετε εωριστύς µειωτικύς
δακτυλίυς ή πρσαρµγείς για να πρσαρµσετε
λειαντικύς τρύς µε µεγάλη τρύπα.
9. τρς συνείει να περιστρέεται ατυ τ
µηάνηµα έει σήσει.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
KANONIKA E•APTHMATA
(1) Κλειδί ........................................................................... 1
(2) Πλευρική λαή .......................................................... 2
Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρειδπίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Ααίρεση των υλικών πυ παραµένυν στις πές
υτών αντικειµένων και τελειώµατα διάρων
τύπων ατσαλιύ, αλκύ και υλικών αλυµινίυ και
υτών υλικών.
Λείανση ηλεκτρκλληµένων τµηµάτων ή τµηµάτων
πυ έυν κπεί απ λγιστρ.
Λείανση συνθετικών ρητινών, σιστλιθ, τύλ,
µάρµαρ κλπ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται
να ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδα
τυ εργαλείυ.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρία καθώς
διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ
εργαλεί θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε
πιθαντητα πρκλησης σαρύ ατυήµατς.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν  ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ την
παρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδι
πρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντητα
µεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης πρέπει
να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÙÚÔ¯Ô‡
πρυλακτήρας τυ τρύ είναι µια
πρστατευτική συσκευή για την απυγή
τραυµατισµύ στην περίπτωση πυ  αµηλωµένς
κεντρικά τρς θρυµµατιστεί κατά την λειτυργία.
Βεαιωθείτε τι  πρυλακτήρας είναι κατάλληλα
συνδεδεµένς και στερεωµένς πριν εκτελέσετε
την λειτυργία της λείανσης.
εσίγγντας ελαρά την ρυθµιστική ίδα,
πρυλακτήρας τυ τρύ µπρεί να περιστραεί
και να ρυθµιστεί στην επιθυµητή γωνία για την
εασάλιση της µέγιστης λειτυργικής απδσης.
Βεαιωθείτε τι η ρυθµιστική ίδα είναι καλά
σιγµένη µετά την ρύθµιση τυ πρυλακτήρα
τυ τρύ.
5. Βεαιωθείτε τι ι τρί στερέωσης και τα άκρα
έυν συνδεθεί σύµωνα µε τις δηγίες τυ
κατασκευστή.
Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς,
πυ πρκειται να ρησιµπιηθεί είναι τυ σωστύ
τύπυ και ωρίς ραγίσµατα και ατέλειες στην
*Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.
Μντέλ G10SR2 G12SR2 G13SR2
Τάση (ανά περιές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Ισύς εισδυ* 650 W
Ταύτητα ωρίς ρτί 11000 min
-1
10000 min
-1
Εωτερική διάµετρς
×
διαµ. τρύπας 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mm
Τρς
Περιερειακή ταύτητα 72 m/s 80 m/s
Βάρς (Μν τυ κυρίυ µέρυς) 1,4 kg
12
∂ÏÏËÓÈο
επιάνεια. Επίσης εαιωθείτε τι αµηλωµένς
κεντρικά τρς έει στερεωθεί κατάλληλα και τ
παιµάδι τυ τρύ είναι σιγµέν µε ασάλεια.
Ανατρέτε στ τµήµα “Συναρµλγηση
αµηλωµένυ Κεντρικά Τρύ”
Βεαιωθείτε τι ι δίσκι πρστασίας τυ τρύ
ρησιµπιύνται ταν παρένται µε τ
συγκλληµέν λειαντικ πριν και πτε
απαιτύνται.
Mην ρησιµπιήσετε εωριστά εαρτήµατα ή
πρσαρµγείς για να πρσαρµσετε λειαντικύς
τρύς µε µεγάλη τρύπα.
Για εργαλεία πυ πρρίνται να δένται τρύς
µε σπείρωµα, εαιωθείτε τι τ σπείρωµα στ
τρ είναι αρκετά µακρύ για να δετεί τ µήκς
τυ άνα.
Μην ρησιµπιείτε τρύς κπής για πλευρική
λείανση.
6. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘
Βεαιωθείτε τι τα πριντα λείανσης είναι σωστά
συνδεδεµένα και σιγµένα πριν απ την ρήση και
λειτυργήστε τ εργαλεί ωρίς ρτί για 30
δευτερλεπτα σε µια ασαλή θέση, σταµατήστε
αµέσως αν υπάρει έντνη δνηση ή αν
παρυσιαστύν άλλες ανωµαλίες.
Αν αυτή η κατάσταση συµεί, εέγτε τ µηάνηµα
για να ανακαλύψετε την αιτία.
7. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘.
Βεαιωθείτε τι τ κυµπί ώθησης δεν είναι
ενεργπιηµέν πατώντας τ κυµπί ώθησης δυ
ή τρεις ρές πριν εκινήσετε τ εργαλεί. (∆είτε
∂ÈÎ. 2)
8. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜
Βιδώστε την πλευρική λαή στ κάλυµµα των
γραναιών.
¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏
1. ¶›ÂÛË
Για την επιµήκυνση τυ ρνυ ωής τυ
µηανήµατς και την εασάλιση ενς τελειώµατς
πρώτης πιτητας, είναι σηµαντικ τ µηάνηµα
να µην υπερρτώνεται µε την άσκηση υπερλικής
πίεσης. Στις περισστερες εαρµγές µν τ
άρς τυ µηανήµατς είναι αρκετ για µια
απτελεσµατική λείανση. Η υπερλική πίεση θα
πρκαλέσει την ελάττωση της περιστρικής
ταύτητας, τελείωµα επιάνειας κατώτερης
πιτητας, και υπερρτωση η πία θα ελαττώσει
τν ρν ωής τυ µηανήµατς.
2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘
Μην ακυµπίσετε λκληρη την επιάνεια τυ
αµηλωµένυ κεντρικά τρύ στ υλικ τ πί
πρκειται να λειανθεί. πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 1
τ µηάνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 150
300 (supescript) έτσι ώστε η εωτερική άκρη τυ
αµηλωµένυ κεντρικά τρύ να εάπτεται στ
υλικ κατά την έλτιστη γωνία.
3. Για την απυγή τυ σκαψίµατς ενς καινύργιυ
αµηλωµένυ κεντρικά τρύ πάνω στ
αντικείµεν εργασίας, η αρική λείανση πρέπει να
εκτελεστεί τραώντας τν λειαντή πάνω στ
αντικείµεν εργασίας πρς τ ρήστη (∂ÈÎ. 1
‰È‡ı˘ÓÛË µ). Ατυ τ µπστιν άκρ τυ
αµηλωµένυ κεντρικά τρύ έει κατάλληλα
τριεί, η λείανση µπρεί να πραγµατπιηθεί κατά
την πιαδήπτε κατεύθυνση.
4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
τρς συνείει να περιστρέεται ατυ τ
εργαλεί τεθεί εκτς λειτυργίας.
Μετά τ κλείσιµ της µηανής, µην τ άλετε κάτω
πριν αµηλωµένς κεντρικά τρς σταµατήσει
τελείως. Εκτς απ την απυγή σαρών
ατυηµάτων, αυτ τ µέτρ πρύλαης θα
ελαττώσει τη πστητα της σκνης και τριµµάτων
πυ πρσρώνται απ τ µηάνηµα.
¶ƒ√™√Ã∏
Ελέγτε αν τ αντικείµεν εργασίας υπστηρίεται
κατάλληλα.
Βεαιωθείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ
διατηρύνται καθαρά κατά την διάρκεια της
εργασίας σε σκνισµένες περιές.
Αν είναι απαραίτητ να καθαρίσετε τη σκνη, πρώτα
απσυνδέσετε τ εργαλεί απ την παρή
ρεύµατς (ρησιµπιήστε µη µεταλλικά
αντικείµενα) και απύγετε να πρκαλέσετε ηµιά
στα εσωτερικά τµήµατα.
Βεαιωθείτε τι ι σπίθες πυ πρκαλύνται απ
τη ρήση δεν δηµιυργύν κίνδυν π δεν κτυπύν
τυς ανθρώπυς, ή αναλέγυν εύλεκτα υλικά.
Πάνττε να ράτε γυαλιά ασαλείας και
πρστατευτικά αυτιών, ρησιµπιήστε πρσωπικ
πρστατευτικ επλισµ πως γάντια, πδιά και
κράνς ταν είναι απαραίτητ.
Πάνττε να ρησιµπιείτε πρστατευτικά µατιών
και αυτιών.
Άλλς επλισµς πρσωπικής πρστασίας πως
µάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά πρέπει να
ρησιµπιείται ταν είναι απαραίτητ.
Αν ρίσκεστε σε αµιλία ρέσετε τν
πρστατευτικ επλισµ.
ταν τ µηάνηµα δεν ρησιµπιείται, η πηγή
ηλεκτρικύ ρεύµατς πρέπει να απσυνδέεται.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À
(∂ÈÎ. 2)
¶ƒ√™√Ã∏: Βεαιωθείτε να κλείσετε και να
απσυνδέσετε τν υπδέα απ την πρία
για την απυγή σαρύ ατυήµατς.
1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (∂ÈÎ. 2)
(1) Γυρίστε τ λειαντή ανάπδα έτσι ώστε άνας
να λέπει πρς τα επάνω.
(2) Ταιριάστε τ διάκεν της ρδέλας τυ τρύ µε
τ εντετµηµέν τµήµα τυ άνα, µετά συνδέστε
τα.
(3) Εαρµστε τ πρεέων τµήµα τυ αµηλωµένυ
κεντρικά τρύ πάνω στη ρδέλα τυ τρύ.
(4) Βιδώστε τ παιµάδι τυ τρύ πάνω στν άνα.
(5) Καθώς σπρώνεται τ κυµπί ώθησης µε τ ένα
έρι, ασαλίστε τν άνα περιστρέντας τν
αµηλωµέν κεντρικά τρ αργά µε τ άλλ έρι.
Σίετε τ παιµάδι τυ τρύ ρησιµπιώντας
τ παρεµεν κλειδί πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2.
2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Ακλυθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστρα.
13
∂ÏÏËÓÈο
¶ƒ√™√Ã∏
Επιεαιώστε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς
έει στερεωθεί καλά.
Επιεαιώστε τι τ κυµπί ώθησης έει απεµπλακεί
σπώνωντάς τ δυ ή τρείς ρές πριν την
εκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ÎÂÓÙÚÈο ÙÚÔ¯Ô‡
Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς
δεν έει ραγίσµατα ή ατέλειες στην επιάνεια.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης και
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στην
περίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτε
την ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί
να έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 3).
T µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναι
αναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερλικά θαρµέν
καρυνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρληµα στ
µτέρ αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργι
τ πί έει τν ίδι Aριθµ άνθρακα πυ αίνεται
στην εικνα ταν θαρεί ή ταν τάσει στ ρι
θράς. Eπιπρσθετα, πάνττε κρατάτε τα
καρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τι
λισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.
4. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ:
Απσυνδέστε τα καλύµµατα των καρυνακιών µε
ένα κατσαίδι εγκπτώµενης κεαλής. Τα
καρυνάκια µπρύν µετά να ααιρεθύν εύκλα.
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιά
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσή
για να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει
ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ
A: Αρ. Αντικειµένυ
B: Αρ. Κωδικύ
C: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏:
Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν
παρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ
ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν
ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.
Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να
ακλυθύνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν
τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικί
αριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν
ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
™∏ª∂πø™∏:
Εαιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È
ÙË ‰fiÓËÛË
ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ ΕΝ50144.
Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α: 88 dB (Α)
Ένα τυπικ επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 101 dB (Α)
Φράτε πρστατευτικà αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίας µέση
14
Polski
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności w celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz
zranienia, w tym następujących punktów.
Przeczytaj instrukcję zanim przystąpisz do użytkowania
narzędzia i zachowaj te instrukcje.
W celu zachowania bezpieczeństwa użytkowania:
1. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Zaśmiecone stanowiska pracy i stoły warsztatowe
mogą być przyczyną obrażeń.
2. Należy uwzględniać warunki środowiska pracy.
Narzędzia elektryczne nie mogą być narażone na
działanie deszczu i wilgoci. Miejsce pracy powinno
być dobrze oświetlone.
Nie używaj narzędzi elektrycznych w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów ani tam gdzie mogłyby
spowodować pożar lub wybuchnąć.
3. Strzeż się porażenia prądem. Unikaj kontaktu
cielesnego z uziemionymi powierzchniami (jak np.
rury, kaloryfery, lodówki i piecyki).
4. Trzymaj z daleka od dzieci. Nie pozwól odwiedzającym
dotknąć narzędzia lub kabla.
Odwiedzający powinni trzymać się z daleka od miejsca
pracy.
5. Chowaj nieużywane narzędzia. Kiedy nie są w użytku,
narzędzia powinny być przechowywane w suchym,
zamkniętym miejscu lub kładzione wysoko, tam, gdzie
nie dosięgną ich dzieci.
6. Nie wywieraj zbyt mocnego nacisku na narzędzia.
Działa ono najlepiej i najbezpieczniej, gdy
przestrzegana jest instrukcja użycia.
7. Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małych
narzędzi lub dodatków do wykonywania pracy
przeznaczonej dla narzędzi większych. Nie używaj
narzędzi w celach, do których nie były przeznaczone,
jak np. nie używaj piły tarczowej do ścinania gałęzi
lub pni.
8. Noś odpowiedni ubiór. Nie noś luźnego ubrania lub
biżuterii, mogą się one bowiem wkręcić w ruchome
części maszyn. W czasie pracy na zewnątrz zalecane
jest używanie gumowych rękawic i nieślizgającego
się obuwia. Noś nakrycie głowy, by zabezpieczyć
długie włosy.
9. Używaj okularów ochronnych. Używaj maski na twarz,
by zabezpieczyć się jeżeli w czasie pracy występuje
dużo kurzu.
10. Używaj pochłaniaczy kurzu. Jeśli istnieje możliwość
podłączenia pochłaniaczy kurzu, upewnij się, że
one podłączone i poprawnie używane.
11. Nie niszcz kabla. Nigdy nie noś narzędzia trzymając
je za kabel i nie ciągnij za kabel, by rozłączyć
urządzenie. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju,
i ostrych narzędzi.
12. Pracuj bezpiecznie. Używaj zacisków lub imadła by
trzymać w miejscu przedmioty. Jest to
bezpieczniejsze, niż używanie do tego rąk i pozwala
na użycie obu rąk do trzymania narzędzi.
13. Nie pochylaj się nad narzędziem. Zawsze zachowuj
balans i równowagę,
14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były
ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały.
Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianie
akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i
jeśli one uszkodzone, zanoś do naprawy w
autoryzowanym centrum napraw. Sprawdzaj co
pewien czas przedłużacze i wymieniaj je, gdy
uszkodzone. Dbaj, by uchwyty narzędzi były czyste
i suche i wolne od tłuszczu i smaru.
15. Rozłączaj narzędzia gdy nie w użytku, przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak
ostrza, wiertła i przecinaki.
16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobie
zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące
są zdjęte z narzędzi przed ich uruchomieniem.
17. Unikaj przypadkowego włączenia. Nie noś narzędzia
z palcem na włączniku w czasie, gdy jest ono
włączone do prądu. Upewnij się, że przycisk jest
wyłączony zanim włączysz narzędzie do prądu.
18. Używaj przedłużaczy przeznaczonych do użytku na
zewnątrz. Kiedy narzędzie jest używane na zewnątrz
używaj wyłącznie przedłużaczy do użytku
zewnętrznego.
19. Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz.
Kieruj się rozsądkiem. Nie używaj narzędzi, gdy jesteś
zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części. Przed ponownym
użyciem narzędzia osłona
lub inna uszkodzona część powinna być uważnie
sprawdzona, by upewnić się, że będzie ona poprawnie
funkcjonować i wykona zamierzoną czynność.
Sprawdź ustawienie ruchomych części a także czy
poruszają się one bez przeszkód, sprawdź także
uszkodzenia, umocowanie i inne czynniki mogące
wpłynąć na sprawne działanie narzędzia.
Osłona lub inna uszkodzona część powinna być
naprawiona lub wymieniona w autoryzowanym
centrum napraw lub według zaleceń zawartych w
instrukcji. Wymień uszkodzone przełączniki w
autoryzowanym centrum napraw. Nie używaj narzędzia
jeśli nie działa wyłącznik.
21. Uwaga
Używanie akcesoriów lub dodatków, które nie
zalecane w instrukcji może grozić ryzykiem odniesienia
obrażeń.
22. Naprawiaj narzędzie u wykwalifikowanego fachowca.
To narzędzie spełnia określone wymogi
bezpieczeństwa. Naprawy powinny być wykonywane
tylko przez wykwalifikowanych fachowców
używających oryginalnych części zastępczych. W
innym przypadku może grozić to niebezpieczeństwem
dla użytkownika.
15
Polski
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU
SZLIFIERKI TARCZOWEJ
1. Nigdy nie używaj narzędzia bez osłony tarczy.
2. Upewnij się że prędkość zaznaczona na tarczy jest
równa lub większa niż znamionowa prędkość szlifierki.
Używaj wyłącznie obniżonych tarczy środkowych
obliczonych na 80 m/sec (72 m/sec tylko przy 100 mm
szlifierkach tarczowych) lub więcej.
3. Upewnij się, że rozmiary tarczy są odpowiednie do
szlifierki i że tarcza pasuje do wrzeciona.
4. Tarcze ścierne powinny być odpowiednio
przechowywane i używane zgodnie z instrukcją
producenta.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Klucz ............................................................................ 1
(2) Boczny uchwyt ............................................................ 1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Usuwanie żebra odlewniczego i wykończenia różnego
typu stali, brązu, i aluminiowych materiałów i odlewów.
Zeszlifowywanie zespawanych części lub części
pociętych palnikiem.
Zeszlifowywanie syntetycznych żywic, łupka, cegły,
marmuru itp.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF).
Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy
wyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie
działać natychmiast, co może spowodować poważny
wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
prądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i
mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko
jest to możliwe.
5. Sprawdzaj obniżone tarcze środkowe przed użyciem
i nie używaj wyszczerbionych, pękniętych i wadliwych
produktów.
6. Zawsze mocno trzymaj za główny oraz boczny uchwyt
narzędzia. Inaczej powstała siła odśrodkowa może
spowodować niedokładne i niebezpieczne działanie.
7. Nie używaj tarcz wiertarskich tnących do szlifowania
bocznego.
8. Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych ani
pośrednich aby zamocować tarcze z większymi
otworami.
9. Tarcze obracają się nadal po wyłączeniu narzędzia.
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
4. Montaż i dopasowanie osłony tarczy
Osłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przed
zranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcze
środkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłona
jest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przed
rozpoczęciem szlifowania. Przez lekkie rozluźnienie śruby
regulacyjnej osłona tarczy może być obrócona i ustawiona
pod dowolnym kątem w celu uzyskania maksymalnej
efektywności pracy. Upewnij się, że śruba regulacyjna
jest całkowicie dociśnięta po dopasowaniu osłony tarczy.
5. Upewnij sie, że osadzone tarcze i dłuta
dopasowane zgodnie z instrukcjami producenta
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa, której
zamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięć
bądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarcza
środkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętka
tarczy jest bezpiecznie dociśnięta. Porównaj z punktem
instrukcji dotyczącym „Składania Obniżonej Piasty”.
Upewnij się że używasz suszki, jeśli jest ona dołączona
do urządzenia i jeśli jest wymagana.
Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych ani
pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami.
Jeśli zamierzasz użyć narzędzi z tarczami o otworach
gwintowanych, upewnij się że gwinty tarcz
wystarczająco długie, aby wkręcić wrzeciono narzędzia.
Nie używaj tarcz szlifierskich tnących do szlifowania
bocznego.
6. Przeprowadzenie próby
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie zamocowane
i zaciśnięte zanim go użyjesz, i uruchom narzędzie na
biegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznej pozycji (safe).
Zatrzymaj niezwłocznie, jeśli wystąpi silna wibracja lub
jeśli wykryjesz inne defekty. Jeśli wystąpi taka sytuacja,
sprawdź urządzenie by znaleźć przyczynę.
DANE TECHNICZNE
Model G10SR2 G12SR2 G13SR2
Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana* 650 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 11000 min
-1
10000 min
-1
Zewnętrzna średnica x średnica otworu
100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mm
Tarcza
Prędkość obwodowa 72 m/s 80 m/s
Waga Sama główna część (kadłub) 1,4 kg
16
Polski
7. Sprawdź przycisk
Upewnij się, że przycisk jest rozłączony poprzez
wciśnięcie go dwa lub trzy razy zanim uruchomisz
narzędzie. (zobacz Rys. 2).
8. Założenie bocznego uchwytu.
Przykręć boczny uchwyt do pokrywy narzędzia.
PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI
1. Nacisk
W celu przedłużenia żywotności maszyny oraz uzyskania
wykończenia pierwszej jakości, ważne jest, by nie
przeciążyć maszyny przez wywieranie na nią zbyt
silnego nacisku.
Przy większości zastosowań ciężar własny maszyny
jest wystarczający do skutecznego szlifowania. Zbyt
silny nacisk spowoduje ograniczenie prędkości
obrotowej, niedoskonałe wykończenie powierzchni i
przeciążenie, które może spowodować skrócenie
żywotności maszyny.
2. Kąt szlifowania
Nie dotykaj całą powierzchnią obniżonej tarczy
środkowej do szlifowanego materiału. Jak pokazano
w Rys. 1, maszyna powinna być trzymana pod kątem
15˚ 30˚, tak aby zewnętrzny kraniec obniżonej tarczy
środkowej stykał się z materiałem pod optymalnym
kątem.
3. By zapobiec werżnięciu się nowej obniżonej tarczy
środkowej w obrabiany przedmiot, początkowe
szlifowanie powinno być przeprowadzone przez
pociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunku
operatora szlifierki (Rys. 1 kierunek B). Kiedy już
krawędź prowadząca obniżonej tarczy środkowej jest
odpowiednio starta, szlifowanie może być prowadzone
w dowolnym kierunku.
4. Środki ostrożności bezpośredno po skończeniu
pracy.
Tarcza obraca się nadal po wyłączeniu narzędzia. Po
wyłączeniu nie odkładaj maszyny zanim obniżona tarcza
nie zatrzyma się całkowicie.
To zabezpieczenie pomoże uniknięcia poważnych
wypadków i ograniczy ilość kurzu i opiłków wciągniętych
do maszyny.
OSTRZEŻENIA
Sprawdź czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio
umocowany.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne przepustowe
podczas pracy w kurzu.
Jeśli koniecznym jest usunięcie kurzu, najpierw rozłącz
narzędzie z sieci (nie używaj do tego obiektów z metalu)
oraz unikaj uszkodzenia części wewnętrznych.
Upewnij się, że pojawiające się w trakcie pracy iskry
nie powodują zagrożenia, tzn. nie trafiają w ludzi lubi
nie podpalają łatwopalnych substancji.
Zawsze używaj ochronnych okularów i korków do uszu,
oraz używaj innego sprzętu ochronnego jak np. rękawic
fartucha i hełmu kiedy zajdzie taka potrzeba.
Zawsze używaj zabezpieczeń oczu i uszu.
Inny osobisty sprzęt ochronny jak np. maska
przeciwpyłowa, rękawice, hełm i fartuch powinny być
zakładane w razie potrzeby.
Jeśli masz wątpliwości, użyj odzieży i sprzętu
ochronnego.
Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączona
z kontaktu.
SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCH
TARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 2)
UWAGA Upewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełącz
na OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąć
poważnego wypadku.
1. Składanie (Rys. 2)
(1) Przekręć szlifierkę tarczową do góry nogami tak aby
wrzeciono było skierowane w górę.
(2) Ustaw poprzeczne płyty podkładek tarczy w równej linii
z naciętą częścią wrzeciona i zamocuj je.
(3) Zamocuj wypukłą część obniżonej tarczy środkowej na
podkładce tarczy.
(4) Wkręć nakrętkę tarczy na wrzeciono.
(5) Podczas gdy wciskasz przycisk jedną ręką, drugą ręką
umocuj wrzeciono w pozycji pomału obracając tarczę.
Dociśnij nakrętkę tarczy używając załączonego klucza,
tak jak widać to na Rys. 2.
2. Rozłożenie
Użyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnej
kolejności.
UWAGA
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno
zamocowana.
Upewnij się, że przycisk jest rozłączony wciskając go
dwa lub trzy razy zanim włączysz narzędzie (ON).
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Sprawdzanie obniżonej tarczy środkowej
Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa nie ma
pęknięć i defektów powierzchni.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 3)
Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasem
zużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotka
węglowa może spowodować kłopoty z silnikiem,
wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samych
numerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lub
gdy dochodzi do „granicy zużycia”. Dodatkowo zawsze
utrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij się
że swobodnie się przesuwają w obsadach.
4. Wymiana szczotek węglowych
Rozłóż nakrywki szczotek używając rowkowanego
śrubokręta. Szczotki węglowe mogą być wtedy
bezpiecznie wyjęte.
5. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał
lub pokrył się olejem.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA:
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
17
Polski
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE:
Narzędzia elektryczne Hitachi ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
UWAGA:
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości były określone według EN50144
Typowy poziom dźwięku A: 88 db (A)
Typowe natężenie dźwięku A: 101 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa ważona wartość średnia kwadratowa przyśpieszenia
nie przekracza 2,5 m/sec
2
.
18
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a
tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések
veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alábbi biztonságtechnikai előírásokat.
A termék használatbavétele előtt olvassa el, majd őrizze
meg mindezeket az utasításokat.
A biztonságos munkavégzés érdekében:
1. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
2. Mérlegelje a munkahely jellemző tulajdonságait.
Esőben ne hagyja kint az elektromos
kéziszerszámokat. Ne használjon elektromos
szerszámokat nedves, vagy párás
környezetben. Gondoskodjék a munkahely
megvilágításáról. Ne használja az elektromos
szerszámokat olyan környezetben, ahol tűz vagy
robbanás keletkezésének a veszélye áll fenn.
3. Védekezzen az áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogy
munka közben ne érintsen meg földelt felületeket
(pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket,
hűtőberendezéseket).
4. A gyerekeket és felügyeletre szoruló személyeket
tartsa távol az elektromos kéziszerszámoktól. Ne
engedje, hogy illetéktelen személyek megérintsék az
elektromos kéziszerszámot, vagy az elektromos
csatlakozókábelt. A látogatókat távol kell tartani a
munkaterülettől.
5. A használaton kívüli szerszámokat biztonságos,
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek és felügyeletre szoruló személyek nem
férhetnek hozzájuk.
6. Ne erőltesse a szerszámot. A tervezett
teljesítménytartományban jobban és
biztonságosabban dolgozhat vele.
7. Mindig a megfelelő szerszámot használja! Nehéz
munkához ne próbáljon kis teljesítményű készüléket,
illetve tartozékot alkalmazni. Ne használjon olyan
szerszámot, amely nem a feladat elvégzésére való,
pl. ne használjon kézi körfűrészt gallyazásra vagy
tűzifa feldarabolására.
8. Viseljen megfelelő munkaruhát! Munka közben ne
hordjon öltözéket, és ne viseljen ékszereket, mert
a szerszám mozgó alkatrészei elkaphatják azokat.
Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatos
gumikesztyű és csúszásbiztos lábbeli viselése. Hosszú
haj esetén viseljen a hajat eltakaró fejfedőt.
9. Használjon védőszemüveget! Poros munka
végzésekor viseljen porvédő álarcot is.
10. Csatlakoztasson valamilyen porelszívó berendezést.
Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtési
lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelően
legyenek csatlakoztatva és használva.
11. Ne rongálja az elektromos csatlakozókábelt. A
kéziszerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva,
és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki
a dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
12. Biztonságosan rögzítse a munkadarabot! A
munkadarab befogásához használjon valamilyen
befogóeszközt. Ez egyrészt biztonságosabb, mintha
saját kezét használná, másrészt így mindkét kezét
használhatja a szerszám működtetéséhez.
13. Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az
egyensúlyát.
14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és
biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, hogy
vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták
legyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékok
cseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gép
karbantartási és kezelési útmutatását. Rendszeresen
ellenőrizze a csatlakozó kábelt, és ha sérülést talál,
azt azonnal javíttassa ki az erre jogosult szervizzel.
A hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeres
időközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cserélje
ki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán,
olaj- vagy zsírszennyeződéstől mentesen.
15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
dugót, ha nem használja a szerszámot, vagy ha
tartozékokat, pl. fűrészlapot, fúrófejet, illetve vágófejet
cserél benne.
16. Mindig vegye ki a szerszámbeállító- illetve
befogókulcsait! Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig
ellenőrizze, hogy kivette-e a készülékből a
szerszámbeállító- illetve befogókulcsot.
17. Kerülje el a gép véletlenszerű beindítását! Ha az
elektromos kéziszerszám be van dugva a hálózati
csatlakozóaljzatba, ne tartsa ujját az indító kapcsolón,
ne hordozza így a készüléket.
Mielőtt a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba
bedugja, mindig győződjék meg róla, hogy a
készülék ki legyen kapcsolva.
18. Használjon szabadtéri hosszabbítókábelt! Ha a
szabadban kell munkát végeznie, mindig csak az erre
a célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
19. Mindig figyeljen oda a végzett munkára! Az elektromos
szerszámmal végzett munka teljes figyelmet igényel!
Ne használja a készüléket, ha nem érzi
kipihentnek magát.
20. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg valamelyik
alkatrész! A kéziszerszám további használata előtt
ellenőrizze az esetlegesen megsérült védőeszközt vagy
a szerszám egyéb alkatrészeit, hogy azok megfelelően
fognak-e működni, illetve ellátják-e feladatukat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállításait, azok
szabad mozgását, illetve esetleges sérülésüket,
valamint rögzítettségüket, továbbá a működésüket
esetleg befolyásoló egyéb körülményeket. A sérült
védőeszközt vagy egyéb alkatrészt kizárólag arra
jogosult szervizközpont cserélheti ki, illetve javíthatja
meg, hacsak az ebben a Kezelési utasításban másként
nincs feltüntetve. A hibás kapcsolókat arra jogosult
szervizközpontban kell kicseréltetni. Ne használja a
szerszámot, ha a kapcsoló azt nem kapcsolja
megfelelően be, illetve ki.
21. Figyelem!
A nem az ebben a Kezelési utasításban ajánlott
tartozékok illetve alkatrészek használata személyi
sérülés kockázatával jár!
22. A szerszámot csak szakképzett személlyel javíttassa!
Ez az elektromos kéziszerszám eleget tesz a
vonatkozó biztonságtechnikai előírásoknak.
Javításokat csak arra jogosult személyek végezhetnek,
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Ennek
be nem tartása súlyos veszélyt jelent a szerszám
használója számára.
19
Magyar
A TÁRCSÁS KÉZIKÖSZÖRŰ HASZNÁLATÁRA
VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Tárcsavédők nélkül soha ne működtesse ezeket a
kéziszerszámokat.
2. Ellenőrizze, hogy a köszörűkorongon feltüntetett
sebesség-érték megegyezzen a köszörű névleges
fordulatszám értékével, vagy attól magasabb legyen.
Kizárólag 80 m/s (100 mm-es tárcsás köszörűknél csak
72 m/s), vagy attól magasabb névleges sebességű,
süllyesztett közepű korongokat használjon.
3. Ügyeljen rá, hogy a tárcsa méretei megfeleljenek a
köszörűhöz, és hogy a tárcsa megfelelően illeszkedjen
a tengelyre.
MŰSZAKI ADATOK
(1) Csavarkulcs ................................................................. 1
(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül
változhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Különböző acél-, bronz-, és alumínium anyagok valamint
öntvények öntési sorjáinak eltávolítása, illetve az ilyen
anyagok felületi megmunkálása.
Hegesztett, vagy lángvágással vágott profilok
köszörülése.
Műgyanták, pala, tégla, márvány, stb. csiszolása.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt
hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen
kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló
BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe
lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található,
akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű
hosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbító
vezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
4. A köszörűtárcsákat a gyártó útmutatásának megfelelő
körültekintéssel kell kezelni illetve tárolni.
5. Használat előtt vizsgálja meg a süllyesztett közepű
tárcsát, és soha ne használjon csorba, repedt, vagy
más módon sérült tartozékokat.
6. Mindig tartsa szilárdan a kéziszerszám markolatát és
oldalfogantyúját. Ellenkező esetben a kifejtett ellenerő
pontatlan munkavégzést, vagy balesetveszélyt okozhat.
7. Oldalköszörüléshez ne használjon vágótárcsát.
8. Soha ne használjon külön szűkítő betéteket illetve
adaptereket a nagyobb furatú köszörűtárcsák
felszereléséhez.
9. A tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még tovább
forog.
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
4. A tárcsavédő felszerelése és beállítása
A tárcsavédő egy balesetvédelmi eszköz, ami a
süllyesztett közepű tárcsa üzemelés közbeni
szétrobbanása esetén a személyi sérülések ellen nyújt
védelmet. A köszörülés megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy a tárcsavédő megfelelően fel legyen szerelve és
a helyére legyen rögzítve.
A lehető legjobb működési hatékonyság érdekében a
tárcsavédő a rögzítő csavar kismértékű fellazítása után
elfordítható, és tetszés szerinti szögbe állítható. Ügyeljen
rá, hogy a tárcsavédő beállítása után a rögzítőcsavar
erősen meg legyen húzva.
5. Ügyeljen rá, hogy a tárcsák és rögzítőelemek a gyártó
utasításainak megfelelően legyenek a helyükre szerelve.
Ellenőrizze, hogy az alkalmazott süllyesztett közepű
tárcsa megfelelő típusú legyen, és ne tartalmazzon
repedéseket illetve felületi hibákat. Ugyancsak
ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa megfelelő
módon legyen felszerelve, és a tárcsarögzítő anya
megfelelően meg legyen húzva. Lásd a „Süllyesztett
közepű tárcsaegység” című fejezetet.
Ügyeljen rá, hogy a kötőanyaggal készített köszörűfejhez
esetleg mellékelt felitató anyag szükség szerint
alkalmazva legyen.
Ne használjon külön szűkítő betéteket illetve adaptereket
a nagyobb furatú köszörűtárcsák felszereléséhez.
A menetes furatú tárcsákat alkalmazó
kéziszerszámoknál ügyeljen arra, hogy a tárcsában
levő menet elég hosszú legyen a tengely hosszának
megfelelően.
MŰSZAKI ADATOK
Modell G10SR2 G12SR2 G13SR2
Feszültség (terület szerint)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel* 650 W
Üresjárati fordulatszám 11000 min
-1
10000 min
-1
Külső átmérő x Furat átmérő 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mm
Tárcsa
Kerületi sebesség 72 m/s 80 m/s
Súly (Csak maga a készülék) 1,4 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Hitachi G 10SR2 Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach