TILLIG BAHN 502507 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
531309 / 14.03.2023
Postwagen • Post ofce carriage
Voiture postale • Poštovní vůz
Wagon pocztowy Post4-b/15
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 502507
(DE) Bauzug-Gerätewagen 638, DB, Ep. IV
(GB) Construction train equipment wagon 638,
DB, Ep. IV
(FR) Wagon d'équipement pour train de construc-
tion 638, DB, Ep. IV
(CZ) Stavební vlak vybavení vůz 638, DB, Ep. IV
(PL) Wagon wyposażenia pociągu budowlanego 638,
DB, Ep. IV
"Club-Exklusivmodell 2023"
ZurüstteileAccessory pArtspiÈces D’ÉQuipeMeNt
(De) Zur Vervollkommnung des Modelles liegen Zurüstteile, die laut Zeichnung
angebracht werden können, bei. Die Zubehörteile sind sauber vom Spritzling ab-
zutrennen. Die Teile sollten mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden.
Beim Betriebseinsatz ist zu beachten, dass die Bremsschläuche die Funktion der
Kupplungsdeichsel behindern.
(GB) We have enclosed accessories which can be attached as per drawing to
bring the model to perfection. Accessories should be neatly removed from the
molding. The parts should be axed with a drop of superglue. Please note that
the brake hoses may impede the function of the clutch drawbar during operation.
(Fr) Pour compléter le modèle, des accessoires sont joints, ils peuvent être in-
stallés conformément au dessin. Retirer les accessoires proprement de la pièce
injectée. Il est conseillé de xer les pièces avec une goutte de colle rapide.
Lors du fonctionnement, tenir compte du fait que les tuyaux de frein gênent le
fonctionnement de la barre d’attelage.
(cZ) Pro zdokonalení modelu jsou přiloženy jednotlivé díly příslušenství, které
lze na model umístit dle výkresu. Jednotlivé díly příslušenství je třeba čistě od-
dělit od nosníku. Jednotlivé díly by měly být připevněny kapkou sekundového
lepidla. Při provozu je třeba dbát na to, že brzdové hadice mohou omezovat
funkci spřáhla.
(pl) Dla udoskonalenia modelu dołączono wyposażenie dodatkowe, które
można zamocować na modelu zgodnie z rysunkiem. Należy czysto oddzielić
akcesoria od wypraski wtryskowej. Części należy umocować za pomocą kropli
kleju błyskawicznego. W czasie eksploatacji należy zwrócić uwagę, że węże
gumowe sprzęgu hamulcowego utrudniają działanie dyszla sprzęgu.
C(De) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(Fr) Tuyaux de frein
(cZ) Propojka brzdového potrubí
(pl) Przewody hamulcowe
(De) Gristangen 6,6 mm
(GB) Handle bars 6,6 mm
(Fr) Barres de maintien 6,6 mm
(cZ) Tyče madel 6,6 mm
(pl) Poręcze 6,6 mm
A(De) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(Fr) Crochet d’attelage hook
(cZ) Hák spřáhla
(pl) Hak cięgłowy


A
136
(De) Gristangen 9,0 mm
(GB) Handle bars 9,0 mm
(Fr) Barres de maintien 9,0 mm
(cZ) Tyče madel 9,0 mm
(pl) Poręcze 9,0 mm
B
+
D(De) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(Fr) Segment de frein
(cZ) Brzdové čelisti
(pl) Szczęki hamulcowe
E(De) Leiter links
(GB) Ladder left
(Fr) Escabeau gauche
(cZ) Schůdky levý
(pl) Drabina lewo
F(De) Leiter rechts
(GB) Ladder right
(Fr) Escabeau droite
(cZ) Schůdky pravý
(pl) Drabina prawo
G(De) Heizungsstecker
(GB) Heating plug
(Fr) Fiche de chauage
(cZ) Zásuvka topení
(pl) Wtyczka ogrzewania

DD
G
C
A
B
B
E F
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
531309 / 14.03.2023
– 2 –
Postwagen • Post ofce carriage
Voiture postale • Poštovní vůz
Wagon pocztowy Post4-b/15
ersAtZteilliste spAre pArts list liste Des piÈces De recHANGe 

Achsrahmen
Radsatz Dm 8,0 mm
einseitig isoliert
Kupplungskopf
Kupplungshaken

Axle frame
Wheel set Dm 8,0 mm
isolated on one side
Coupling head
Clutch hook

Cadre d'essieu
Essieux montés Dm 8,0 mm
isolé d'un côté
Tête d’attelage
Crochet d’attelage
1
2
3
4

Rám nápravy
Sada kol Dm 8,0 mm
izolované na jedné straně
Hlava spojky
Spojkový hák

Rama osi
Sada kol Dm 8,0 mm
odizolowane z jednej strony
Główka sprzęgu
Hak sprzęgu


335480
210600
300672
330049

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.

 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local
collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.

Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(De) Hotline Kundendienst (GB) Hotline customer service
(Fr) Services à la clientèle Hotline (cZ) Hotline Zákaznické služby
(pl) Biuro Obsługi Klienta

(De)  Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch
erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder, mit eingesteck-
tem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the
product is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for
warranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être
acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(cZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na
výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno
do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(pl)      dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach
z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w stanie,
jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 502507 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi