12 13icklebubba.com icklebubba.com
EN:
Always check to make sure the seat fits in
your car properly before purchasing it.
The seat must always be secured,
even when not in use.
An unsecured seat can injure other passengers
in the car in the event of an emergency stop.
If the seat belt height is adjustable,
adjust it to the lowest position.
Prevent damage to the seat by not wedging
it between or underneath heavy luggage,
adjustable seats or slamming the car door etc.
Make sure that you properly secure all
luggage and all other objects likely to
cause injury in the event of an accident.
Always cover the seat when the car is parked in
the sun as plastic and, metal parts can become
very hot and the cover may become discoloured.
Always use a car seat, even for short trips,
as this is when most accidents occur.
NEVER hold a baby on your lap while driving. Due
to the enormous forces released in an accident,
it will be impossible to hold onto the baby.
Never use the same seat belt to
secure yourself and the child.
FR:
Toujours vérifier que le cosy est adapté
à votre voiture avant achat.
Le site doit toujours être sécurisé,
même quand il n’est pas utilisé.
Un cosy non sécurisé peut blesser
les autres passagers dans la voiture
en cas de freinage brusque.
Si la hauteur de la ceinture est
ajustable, la mettre au plus bas.
Eviter tout dommage au siège en ne le plaçant
pas entre ou sous des bagages, sièges
ajustables ou en ne claquant la portière dessus.
S’assurer que les bagages sont bien
sécurisés ainsi que tout autre objet pouvant
entraîner des blessures en cas d’accident.
Toujours couvrir le cosy quand vous vous garez
au soleil comme le plastique et le métal peuvent
devenir très chaud et la housse peut se décolorer.
Toujours utiliser le cosy, même pour de
courts trajets, car c’est à ce moment que
la plupart des accidents arrivent.
Ne jamais tenir un bébé sur vos genoux lors de la
conduite. A cause de l’énorme force occasionné
par un choc, il sera impossible de tenir le bébé.
Ne jamais utiliser la même ceinture
pour vous et votre enfant.
DE:
Überprüfen Sie immer, ob der Sitz richtig
in Ihr Auto passt, bevor Sie ihn kaufen.
Der Sitz muss immer gesichert sein,
auch wenn er nicht benutzt wird.
Ein ungesicherter Sitz kann bei einem Nothalt
andere Fahrgäste im Fahrzeug verletzen.
Wenn die Höhe des Sicherheitsgurtes verstellbar
ist, stellen Sie ihn in die unterste Position.
Vermeiden Sie Schäden am Sitz, indem Sie
ihn nicht zwischen oder unter schwerem
Gepäck, verstellbaren Sitzen einklemmen
oder die Autotür usw. zuschlagen.
Achten Sie darauf, dass Sie alle Gepäckstücke
und alle anderen Gegenstände, die im Falle
eines Unfalls Verletzungen verursachen
können, ordnungsgemäß sichern.
Decken Sie den Sitz immer ab, wenn das Auto
in der Sonne geparkt wird, da Kunststoff
und Metallteile sehr heiß werden können
und die Abdeckung sich verfärben kann.
Verwenden Sie immer einen Autositz,
auch bei Kurzstreckenfahrten, da sich
die meisten Unfälle hieraus ergeben.
Halten Sie während der Fahrt NIEMALS ein
Baby auf Ihrem Schoß. Aufgrund der enormen
Kräfte, die bei einem Unfall freigesetzt werden,
ist es unmöglich, das Baby zu halten.
Verwenden Sie niemals den gleichen
Sicherheitsgurt, um sich und das Kind zu sichern.
ES:
Antes de comprar el asiento de auto, siempre
verificar para asegurarse que el asiento
portabebé encaje correctamente en su coche.
La silla portabebé Galaxy siempre debe
estar sujeta, incluso cuando no esté en uso.
Un asiento sin sujeción puede lesionar
INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR / INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION EN VOITURE / GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DAS
AUTO / INSTRUCCIONES DE USO EN EL VEHÍCULO / ISTRUZIONI
PER L’USO IN AUTO / INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK IN DE AUTO /
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA W SAMOCHODZIE / INSTRUKTIONER
FÖR ANVÄNDNING I BILEN / INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NO
AUTOMÓVEL / VEJLEDNING TIL BRUG I BILEN
a otros pasajeros en el automóvil en
caso de una parada de emergencia.
Si la altura del cinturón de seguridad es
ajustable, ajustarla a la posición más baja.
Evitar que el asiento portabebé esté bloqueada
por equipajes pesados o sometido a presión por
peso, asientos ajustables o puertas al cerrarse.
Asegúrese de que no se transportan objetos
sin fijarlos; en caso de accidente o frenada
brusca podrían golpear y herir a los pasajeros.
Cubrir siempre el portabebé cuando el
coche esté en pleno sol. El revestimiento,
las partes metálicas o de plástico se
calientan mucho y pueden llegar a desteñir
y quemar la delicada piel del niño.
Siempre hacer uso del portabebé, incluso
para cortas distancias, ya que es cuando
se producen la mayoría de accidentes.
NUNCA sostener al bebé en su regazo mientras
conduce. Debido a la enorme fuerza e impacto
en un accidente, será imposible retener al bebé.
Nunca utilice el mismo cinturón de seguridad
en usted y el niño para protegerse.
IT:
Assicurarsi sempre che il seggiolino sia adatto al
vostro veicolo prima di procedere all’acquisto.
Il seggiolino dovrà sempre essere
fissato, anche quando non è in uso.
In caso di una frenata d’emergenza, un
seggiolino non correttamente fissato potrebbe
causare lesioni ad altri passeggeri in auto.
Se l’altezza della cintura di sicurezza è
regolabile, selezionare la posizione più bassa.
Onde evitare danni al seggiolino, evitare
di incastrarlo fra bagagli pesanti, fra
sedili regolabili, di posizionarlo sotto a
bagagli pesanti o di chiudere lo sportello
dell’auto con eccessiva forza ecc.
Assicurarsi che tutti i bagagli o altri oggetti
che potrebbero danneggiare il seggiolino
in caso di incidente siano ben fissati.
Coprire sempre il seggiolino quando
l’automobile è parcheggiata al sole in quanto
le parti in plastica e metallo potrebbero
surriscaldarsi eccessivamente e sbiadirsi.
Utilizzare sempre il seggiolino, anche per
i viaggi più brevi; la maggior parte degli
incidenti avviene su brevi tratte.
NON TENERE MAI un bambino in braccio mentre
si guida. L’enorme forza sprigionata in caso di
incidente renderà impossibile tenere il bambino.
Non utilizzare mai la medesima cintura
di sicurezza per voi e per il bambino.
NL:
Controleer altijd of het zitje goed in uw
auto past voordat u het koopt.
Het zitje moet altijd vastzitten,
ook als het niet in gebruik is.
Een onbeveiligd zitje kan andere passagiers in de
auto verwonden in het geval van een noodstop.
Als de gordel in hoogte verstelbaar is,
zet hem dan in de laagste stand.
Voorkom beschadiging van het zitje door
het niet klem te zetten tussen of onder
zware bagage, verstelbare stoelen of
het dichtslaan van de autodeur enz.
Zorg ervoor dat u alle bagage en alle
andere voorwerpen die bij een ongeval
letsel kunnen veroorzaken, goed vastzet.
Dek de stoel altijd af als de auto in de
zon geparkeerd staat, omdat plastic en
metalen onderdelen erg heet kunnen
worden en de bekleding kan verkleuren.
Gebruik altijd een autostoeltje, zelfs
voor korte ritjes, omdat dan de
meeste ongelukken gebeuren.
Houd NOOIT een baby op schoot tijdens
het rijden. Door de enorme krachten die
vrijkomen bij een ongeval, zal het onmogelijk
zijn om de baby vast te houden.
Gebruik nooit dezelfde veiligheidsgordel
om uzelf en het kind vast te zetten.
PL:
Zawsze przed zakupem sprawdź, czy fotelik
pasuje prawidłowo do Twojego samochodu.
Fotelik musi być zawsze zamocowany,
nawet gdy nie jest używany.
Niezabezpieczony fotelik może zranić
innych pasażerów w samochodzie w
przypadku nagłego hamowania.
Jeśli wysokość pasa bezpieczeństwa jest
regulowana, ustaw go w najniższej pozycji.
Zapobiegaj uszkodzeniom fotelika, nie wciskając
go pomiędzy lub pod ciężki bagaż, regulowane
siedzenia lub przytrzaśnięte drzwi samochodu itp.
Należy upewnić się, że wszystkie bagaże i inne
przedmioty, które mogą spowodować obrażenia
w razie wypadku, są odpowiednio zabezpieczone.
Zawsze przykrywać fotelik, gdy samochód
stoi na słońcu, ponieważ plastikowe i
metalowe części mogą się bardzo nagrzewać,
a pokrowiec może się odbarwić.
Zawsze używaj fotelika samochodowego,
nawet na krótkich trasach, ponieważ
wtedy zdarza się najwięcej wypadków.
NIGDY nie trzymaj dziecka na kolanach
podczas jazdy. Ze względu na ogromne
siły wyzwalane podczas wypadku, nie
będzie możliwe utrzymanie dziecka.
Nigdy nie używaj tego samego
pasa bezpieczeństwa do
zabezpieczenia siebie i dziecka.