Clatronic MS 3693 Instrukcja obsługi

Kategoria
Spieniacze do mleka
Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
MilchaufschäuMer
Melkopschuimer • Moussoir à lait • Vaporizador de leche
Montalatte • Milk frother • Spieniacz do mleka • Tejhabosító
Вспениватwель молока •
MS 3693
MS3693_IM 26.10.17
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 8
Garantie .....................................................................Seite 8
Entsorgung .................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 10
Technische gegevens .............................................Pagina 14
Verwijdering .............................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 15
Données techniques ..................................................Page 19
Élimination ..................................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Manual de instrucciones ......................................... Página 20
Datos técnicos.........................................................Página 24
Eliminación ..............................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 25
Dati tecnici ...............................................................Pagina 29
Smaltimento ............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 30
Technical Data............................................................Page 34
Disposal......................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 35
Dane techniczne ......................................................Strona 39
Ogólne warunki gwarancji ........................................Strona 39
Usuwanie .................................................................Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 41
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 45
Selejtezés ...................................................................Oldal 45
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 46
Технические данные .................................................. стр. 50


3 ................................................................................   
54 .............................................................................................. 
51 ................................................................................................ 
MS3693_IM 26.10.17
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
MS3693_IM 26.10.17
4
MS3693_IM 26.10.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden Basis.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis nehmen!
Stellen Sie das Gerät nie auf eine Heizquelle.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser mit der Gerätesteckverbin-
dung in Berührung kommt.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Wenn Sie nach dem Erwärmen die Kanne entnehmen, sind die
Heizplatte an der Basis und der Boden der Kanne noch heiß!
Auch nach der Anwendung verfügt die Oberäche des Heizele-
ments noch über Restwärme.
5
MS3693_IM 26.10.17
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
bestimmt.
6
MS3693_IM 26.10.17
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ih-
nen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Deckel
2 Dichtungsring des Deckels
3 Rührwerkzeug
4 Dichtungsring des Werkzeughalters
5 Griff
6 Multifunktionstaste
7 Netzkabel mit Stecker
8 Basis
9 Kanne
10 Werkzeughalter
11 Schaumquirl
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Multifunktionstaste
1 x drücken = Heiß (rot leuchtend)
2 x drücken = Warm (rot blinkend)
3 x drücken = Kalt (blau leuchtend)
4 x drücken = Aus
Kanne
Wenn Sie die Kanne während des Betriebs abnehmen und
diese innerhalb ca. 1 Sekunde wieder aufsetzen, läuft die
zuvor ausgewählte Funktion weiter.
Dichtungen
Der Werkzeughalter und der Deckel sind mit einer Dichtung
ausgestattet. Achten Sie darauf, dass die Dichtungsringe
immer richtig aufgesetzt sind.
Füllmenge
Die Kanne fasst zwischen 120 und 300 ml. Beachten Sie die
Skala in der Kanne:
MAX 120 ml (maximale Menge zum Schäumen)
MAX 300 ml (maximale Menge zum Rühren)
Milch aufschäumen
ACHTUNG:
Beachten Sie die Füllmarke MAX , sonst schäumt die
Milch über.
HINWEIS:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden
Sie Milch mit 3,5 % Fettgehalt bei einer Füllmenge von
200 ml.
Bei einem Fettgehalt von 1,5 % sowie bei Sojamilch
oder laktosefreier Milch verschlechtert sich die Schaum-
bildung.
Trinkschokolade erwärmen / Hot Chocolate
ACHTUNG:
Füllen Sie das Kakaopulver oder die Schokolade erst
nach der Milch ein.
Schneiden Sie die Schokolade vorher in kleine Stücke.
Füllen Sie nicht zu viel Schokolade ein.
Beachten Sie die Füllmarke MAX , sonst schäumt
der Trunk über.
Für die Zubereitung der Trinkschokolade muss der
Schaumquirl abgenommen werden.
7
MS3693_IM 26.10.17
Anwendungstabelle
Orientieren Sie sich für die Anwendung an folgender Tabelle:
Anwendung -
gewünschtes Ergebnis Mixaufsatz Multifunktions-
taste
Heiß aufgeschäumte
Milch Schaumquirl 1 x drücken
Heiß gerührte Milch Rührwerkzeug 1 x drücken
Warm aufgeschäumte
Milch Schaumquirl 2 x drücken
Warm gerührte Milch Rührwerkzeug 2 x drücken
Kalt aufgeschäumte
Milch Schaumquirl 3 x drücken
Kalt gerührte Milch Rührwerkzeug 3 x drücken
Hot Chocolate Rührwerkzeug 1 x drücken
Bedienung
1. Stecken Sie den gewünschten Aufsatz auf den Werk-
zeughalter. Setzen Sie den Werkzeughalter mit dem
Aufsatz mittig in die Kanne.
2. Füllen Sie die Flüssigkeit in die Kanne.
3. Setzen Sie den Deckel auf.
4. Stellen Sie die Kanne auf die Basis.
5. Je nach gewünschter Anwendung, drücken Sie 1-mal,
2-mal oder 3-mal auf die Taste .
6. Es gibt folgende Möglichkeiten, um den Betrieb zu
beenden:
Automatische Abschaltung
Taste drücken
7. Heben Sie den Deckel an, bevor Sie den Inhalt in andere
Gefäße umfüllen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Basis
Reinigen Sie die Basis von außen mit einem trockenen Tuch,
ohne Zusatzmittel.
Kanne, Deckel, Mixaufsätze, Werkzeughalter und
Dichtungen
Reinigen Sie diese Teile immer sofort nach der Benut-
zung.
Ziehen Sie den Werkzeughalter mit dem benutzten
Mixaufsatz aus der Kanne nach oben ab.
Spülen Sie die Teile nur von Hand mit einem weichen
Tuch unter Zusatz eines milden Geschirrspülmittels.
Stärkere Verunreinigungen können Sie mit einer Nylon-
bürste lösen.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
Teile ab.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
8
MS3693_IM 26.10.17
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Die Milch schäumt nicht. Der Schaumquirl ist nicht richtig
aufgesetzt.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Schaumquirl.
Der Dichtungsring des Werkzeug-
halters ist nicht oder nicht richtig
aufgesetzt.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Dichtungsrings.
Es ist zu wenig Milch in der Kanne. Es sollten sich zwischen 50 und 120 ml in der Kanne
benden.
Das Gerät schaltet beim
wiederholten warm Rühren
oder Schäumen früher ab.
Das Gerät ist nicht abgekühlt. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen.
Sie können diese Zeit verkürzen, indem Sie die Kanne
mit kaltem Wasser ausspülen.
Technische Daten
Modell: .........................................................................MS 3693
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................500 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 0,74 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MS 3693 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
9
MS3693_IM 26.10.17
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
MS3693_IM 26.10.17
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat alleen met het juiste voetstuk.
Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt!
Plaats het apparaat nooit op een warmtebron.
Let erop dat geen water in contact komt met de adapter van het
apparaat.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Wanneer u de kan na het opwarmen verwijdert, zijn de kookplaat
en onderkant van de kan nog heet!
Zelfs na gebruik blijft het oppervlak van het verwarmingselement
nog heet door restwarmte.
MS3693_IM 26.10.17
11
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat wordt gebruikt voor het verwarmen en koken van
water. Gebruik het nooit om andere vloeistoffen of etenswaren te
verwarmen. Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten
;
- In B & B’s.
Het is niet bedoeld voor toepassingen in agrarische bedrijven.
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen. Volg de
instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.
MS3693_IM 26.10.17
12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Deksel
2 Afdichtingsring van deksel
3 Roerhulpstuk
4 Afdichtingsring hulpstukhouder
5 Handgreep
6 Multifunctionele toets
7 Netsnoer
8 Basis
9 Kan
10 Hulpstukhouder
11 Schuimklopper
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
4. Gebruik het apparaat niet als de inhoud van de verpak-
king incompleet of beschadigd is. Indien dit het geval is,
onmiddellijk terugbrengen naar de verkoper.
OPMERKING:
Er kan zich nog stof of productiemateriaal op het apparaat
bevinden. We raden u aan om het apparaat eerst te reini-
gen, zoals beschreven onder “Reiniging”.
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Elk vlak, slipvrij oppervlak is geschikt als locatie.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw netspanning overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties staan op
het typeplaatje.
2. Steek de stekker van het apparaat in een correct geïnstal-
leerd stopcontact dat voorzien is van randaarde.
Multifunctionele toets
1 x indrukken = Heet (gloeit rood)
2 x indrukken = Warm (knippert rood)
3 x indrukken = Koud (gloeit blauw)
4 x indrukken = Uit
Kan
Mocht u de kan van de basis nemen tijdens de bereiding en
deze binnen ongeveer 1 seconde weer terugzetten, zal de
eerder gekozen functie voortgezet worden.
Afdichtingen
De houder voor de hulpstukken en het deksel hebben een
afdichtingsring. Zorg dat deze ringen altijd goed op hun
plaats zitten.
Capaciteit
De kan heeft een inhoud van 120 tot 300 ml. Zie de schaal-
markering op de kan:
MAX 120 ml (maximum vulling voor opschuimen)
MAX 300 ml (maximum vulling voor roeren)
Melk schuimen
LET OP:
Let op de capaciteitmarkering MAX , anders zal het
schuim van de melk overlopen.
OPMERKING:
Gebruik voor de beste resultaten 200 ml melk met een
vetgehalte van 3,5 %.
Melk met een vetgehalte van 1,5 %, sojamelk of lacto-
sevrije melk schuimt minder goed.
Chocolademelk verwarmen / Warme chocolademelk
LET OP:
Voeg de cacao of chocolade pas toe na de melk.
Snijd de chocolade in kleine stukjes en voeg niet teveel
chocolade toe.
De kan niet voorbij de MAX markering vullen om te
voorkomen dat de kan overloopt.
Als u warme chocolademelk wilt maken, verwijder dan de
schuimklopper.
Gebruikstabel
Voor informatie over hoe de melkopschuimer te gebruiken,
zie deze tabel:
Gebruik -
gewenste resultaat
Mixer-
hulpstuk
Multifunctio-
nele toets
Hete opgeschuimde
melk
Schuimklop-
per 1 x indrukken
Hete opgeklopte melk Roerhulpstuk 1 x indrukken
Gestoomde melk Schuimklop-
per 2 x indrukken
Warme opgeklopte melk Roerhulpstuk 2 x indrukken
Koude opgeschuimde
melk
Schuimklop-
per 3 x indrukken
Koude opgeklopte melk Roerhulpstuk 3 x indrukken
Warme chocolademelk Roerhulpstuk 1 x indrukken
Bediening
1. Installeer het gewenste hulpstuk in houder. Plaats de
houder voor de hulpstukken met het hulpstuk midden in
de kan.
2. Vul de kan met de vloeistof.
3. Sluit de deksel.
4. Plaats de kan terug op de basis.
MS3693_IM 26.10.17
13
5. Afhankelijk van de gewenste toepassing, drukt u een-
maal, tweemaal of driemaal op de toets .
6. U kunt het apparaat op de volgende manieren uitscha-
kelen:
Automatische uitschakeling
Druk op de toets
7. Til het deksel op voor u de inhoud in een andere kan
schenkt.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen.
Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reiningen. Dit
kan leiden tot een elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende mid-
delen.
Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmaterialen.
Basis
Reinig de behuizing van de basis met een schone doek
zonder reinigingsmiddelen.
Kan, deksel, Menghulpstukken, Hulpstukhouder en
Afdichtingen
Reinig deze delen altijd meteen na gebruik.
Verwijder de hulpstukhouder door deze uit de kan naar
boven te trekken.
De onderdelen met water en een zacht afwasmiddel
reinigen en met een zachte doek afdrogen.
Vastgekoekte restanten kunnen met een zacht nylon
borsteltje worden verwijderd.
Daarna spoelen met schoon water en de onderdelen
drogen.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
We raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het gedurende een langere periode niet
gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plaats.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuit breker.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
De melk schuimt niet. De opschuimer is niet correct
gemonteerd.
Controleer de correcte plaatsing van de opschuimer.
De afdichtingsring van de hulpstuk-
houder zit niet of niet goed op zijn
plaats.
Controleer om zeker te zijn dat deze ring goed op zijn
plaats zit.
Er is niet voldoende melk aanwezig
in kan.
Er dient tussen de 50 en 120 ml in de kan te zijn.
MS3693_IM 26.10.17
14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat schakelt bij
herhaaldelijk gebruik vóór
de ingesteld tijd automa-
tisch uit om oververhitting
te voorkomen.
Het apparaat is niet afgekoeld. Laat het apparaat gedurende 2 minuten afkoelen.
U kunt deze tijd verkorten door de kan met koud water
af te spoelen.
Technische gegevens
Model:..........................................................................MS 3693
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................500 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 0,74 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voor-
komen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
MS3693_IM 26.10.17
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’appareil uniquement avec l’embase appropriée.
Débranchez l’appareil avant de retirer l’appareil de la base!
Ne placez jamais l’appareil sur une source de chaleur.
Veillez à ne jamais mettre d’eau en contact avec la source d’ali-
mentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Lorsque vous enlevez la carafe une fois chauffée, la plaque
chauffante sur la base et le fond de la carafe sont encore chauds !
Même après utilisation, la surface des éléments chauffants reste
chaude.
MS3693_IM 26.10.17
16
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appa-
reil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effec-
tués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté-
rieur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement;
- Dans les gites touristiques.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans les domaines
agricoles.
MS3693_IM 26.10.17
17
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre
les consignes comme indiqué au chapitre « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Couvercle
2 Joint d’étanchéité du couvercle
3 Agitateur
4 Joint d’étanchéité du porte-outil
5 Poignée
6 Bouton multifonction
7 Câble d’alimentation
8 Base
9 Pot
10 Porte-outil
11 Fouet à mousser
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Ne faites pas fonctionner l’appareil si le contenu de
l’emballage est incomplet ou s’il semble endommagé.
Renvoyez-le immédiatement au concessionnaire.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Notes d’utilisation
Emplacement
Une surface antidérapante et plane représente une emplace-
ment idéal pour l’appareil.
Branchement électrique
1. Assurez vous le réseau électrique de votre foyer corres-
pond aux spécications de l’appareil. Les spécications
sont imprimées sur l’étiquette descriptive de l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant
de correctement installée et reliée à la terre.
Bouton multifonction
Appuyez 1 x = Chaud (allumé en rouge)
Appuyez 2 x = Chaud (clignotant en rouge)
Appuyez 3 x = Froid (allumé en bleu)
Appuyez 4 x = Éteint
Pot
Si vous retirez la carafe de la base pendant le fonction-
nement et la placez de nouveau sur la base au bout
d’1 seconde environ, la fonction sélectionnée précédemment
continuera.
Joints
Le porte-outil et le couvercle sont équipés d’un joint. Assu-
rez-vous que les joints d’étanchéité sont correctement xés
en place.
Capacité
La carafe contient entre 120 et 300 ml. Consultez les degrés
sur la carafe:
MAX 120 ml (quantité maximale pour mousser)
MAX 300 ml (quantité maximale pour remuer)
Mousse de lait
ATTENTION :
Respectez la capacité MAX , ou le lait risqué de déborder.
NOTE :
Pour un résultat optimal, utilisez du lait avec 3,5 % de
matière grasse et versez-en 200 ml.
Le lait avec 1,5 % de matière grasse, le lait de soja et le
lait sans lactose ne moussent pas.
Chauffer une boisson chocolatée / Chocolat chaud
ATTENTION :
Veuillez ajouter le cacao ou le chocolat uniquement
après avoir rempli de lait.
Coupez le chocolat en petits morceaux et n’exagérez
pas avec le chocolat.
Ne dépassez pas la marque MAX , sinon la boisson
déborde.
Si vous souhaitez préparer un chocolat chaud, retirez le
fouet à mousser.
MS3693_IM 26.10.17
18
Tableau d’utilisation
Pour plus d’informations sur le moussoir à lait, veuillez vous
reporter au tableau suivant :
Utilisation -
résultat souhaité
Accessoire à
mélanger
Bouton multi-
fonction
Lait mousseux chaud Fouet à mousser Appuyez 1 x
Lait agité chaud Agitateur Appuyez 1 x
Lait écumé Fouet à mousser Appuyez 2 x
Lait agité tiède Agitateur Appuyez 2 x
Mousse de lait froid Fouet à mousser Appuyez 3 x
Lait agité froid Agitateur Appuyez 3 x
Chocolat chaud Agitateur Appuyez 1 x
Fonctionnement
1. Placez l’accessoire souhaité sur le porte-outil. Placez le
porte-outil avec l’accessoire au centre dans la carafe.
2. Versez le liquide dans la carafe.
3. Mettez le couvercle.
4. Placez la carafe sur la base.
5. Selon l’application souhaitée, appuyez sur le bouton une
fois, deux fois ou trois fois .
6. L’appareil s’éteint après :
Un arrêt automatique
Un appui sur le bouton
7. Soulevez le couvercle en transférant les contenus vers un
autre réservoir.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Laissez l’appareil refroidir.
N’immergez jamais la base dans l’eau pour nettoyer. Il y aurait
sinon risque de choc électrique ou d’incendie.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres éléments
abrasifs.
N’utilisez jamais de matériels de nettoyage tranchants
ou abrasifs.
Base
Nettoyez l’extérieur de la base avec un tissu propre sans
ajouter un produit de nettoyage.
Pot, couvercle, Accessoires de mélange, Porte-outil et
Joint d’étanchéité
Nettoyez toujours ces pièces immédiatement après
utilisation.
Retirez le porte-outil avec l’accessoire de mélange utilisé
en le tirant vers le haut hors de la carafe.
Ne rincez les pièces qu’à la main avec un tissu doux et un
produit vaisselle doux.
Vous pouvez retirer la saleté tenace avec une brosse de
nylon.
Puis, rincez à l’eau propre et séchez les pièces.
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
complètement sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
MS3693_IM 26.10.17
19
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L‘appareil ne reçoit pas d‘alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
L‘appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un spécialiste.
Le lait ne mousse pas. Le fouet à mousser n’est pas monté
correctement.
Vériez que le fouet à mousser est correctement monté.
Le joint d’étanchéité du porte-outil
n’est pas en place ou n’est pas correc-
tement xé en place.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité du porte-outil soit
bien ajusté.
La quantité de lait dans le récipient est
insufsante.
Il doit y avoir entre 50 et 120 ml de lait dans le récipient
L’appareil s’éteint avant
la n du temps attribué
pendant le mélange
ou la mousse chaud(e)
répété(e).
L’appareil n’a pas refroidi. Laissez refroidir l’appareil pendant 2 minutes.
Raccourcissez ce temps en rinçant la carafe avec de
l’eau froide.
Données techniques
Modèle : ......................................................................MS 3693
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ..............................................................500 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net : ..............................................................env. 0,74 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé conformément à toutes les
directives européennes applicables (compatibilité électroma-
gnétique, basse tension) et a été conçu conformément à la
dernière réglementation en vigueur en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
MS3693_IM 26.10.17
20
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posi-
bles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Utilice exclusivamente el aparato con la base adecuada.
Apagar el aparato antes de retirarlo de la base!
No coloque nunca el aparato en una fuente de calor.
Asegúrese de que no entre agua en contacto con el adaptador
del dispositivo.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Cuando saque la jarra después de calentar, la placa de la base y
la parte inferior de la jarra seguirán calientes.
Incluso después del uso la supercie del elemento calentador
sigue teniendo calor residual.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Clatronic MS 3693 Instrukcja obsługi

Kategoria
Spieniacze do mleka
Typ
Instrukcja obsługi