Güde LG 18-23 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DE | DEUTSCH
Technische Daten
EN | ENGLISH
Technical Data
DE | DEUTSCH
EN | ENGLISH
EN | ENGLISH EN | ENGLISH
EN | ENGLISH
EN | ENGLISHEN | ENGLISH
EN | ENGLISH
DE | DEUTSCH
DE | DEUTSCH
DE | DEUTSCHDE | DEUTSCH
DE | DEUTSCHDE | DEUTSCH
Akku
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Artikel-Nr. 58541 58542 58543 58544
Spannung 18 V
18 V
18 V
18 V
Akkukapazität (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Akku-Leistung 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Gewicht 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Akku-Ladegerät LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Artikel-Nr. 58539 58548 58547 58549
Eingangsspannung 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequenz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Ausgangsspannung 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Ausgangsstrom 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Aufnahmeleistung 13 W 65 W 80 W 160 W
Schutzklasse II II II
Ladezeit 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Gewicht 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsan-
leitung aufmerksam gelesen
und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie
sich verantwortungsvoll gegenüber anderen
Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung
des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwereVerletzungen verursachen. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäße Verwend-
ung
Die Ladegeräte sind ausschließlich geeignet die
folgenden Wechselakkus zu laden:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
WARNUNG!
Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauad-
baren Batterien geladen werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbe-
achtung derBestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte
ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen
Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art
des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der
Verletzungen
Ladestation
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschluss-
gefahr).
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter
oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladege-
rät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Zie-
hen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel
und Stecker beschädigen und die elektrische
Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bei Be-
schädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder auf brennbarem Untergrund.
Önen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer
Störung wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das
Güde-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Lade-
geräte können Defekte auftreten oder ein Brand
ausgelöst werden.
Die Außenäche des Akkus muss sauber und
trocken sein, bevor Sie ihn auaden.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim
Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädig-
te, defekte oder defomierte Akkus.
Den Akku niemals önen, beschädigen und
nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und
leicht entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder
längere Zeit starker Sonnenstrahlung
aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit
Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung
muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte,
Schachtel) oder die Kontakte müssen abge-
klebt werden.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen
geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten
Mal voll aufgeladen werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
langsam läuft oder stehen bleibt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schä-
digt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electro-
nic-Cell Protection“ gegen Tiefentladung
geschützt.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des
geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.
Symbole
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
terie-Sammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Ladegerät
Achtung!/WARNUNG
Betriebsanleitung lesen
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
T2A Gerätesicherung
Schutzklasse II
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsor-
gende elektrische oder elektro-
nische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus
den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der
Verpackung aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsor-
gende Geräte müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen
Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen.
Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden
bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus
können der Umwelt und Ihrer Gesundheit scha-
den, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku
per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre
örtliche Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand.
Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen
zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken.
Önen Sie den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans-
portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
in der Regel nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausge-
wählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen
der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie
sie so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung
eines Mangels im Sinne der Gewährleistung
ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkör-
per. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund
normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung
innerhalb oder auch außerhalb der Gewährlei-
stungszeit grundsätzlich in der Originalverpa-
ckung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden.
Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal
geschützt und somit eine reibungslose Bearbei-
tung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamati-
on? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebs-
anleitung? Auf der Homepage der Firma Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokra-
tisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Battery
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Art. No 58541 58542 58543 58544
Voltage 18 V
18 V
18 V
18 V
Battery capacity (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Battery-Power 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Weight 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Battery-Charging
equipment LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Art. No 58539 58548 58547 58549
Input voltage 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequency 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Output voltage 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Output current 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Input power 13 W 65 W 80 W 160 W
Protection class II II II
Charging time 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Weight 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance.
Familiarise with the control
elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated
in the service manual. Act responsibly toward
third parties.
The operator is responsible for accidents or risks
to third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warningsand instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for
future reference.
Children over the age of 8
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of
experience and / or knowled-
ge may only use the machine
when supervised or after
being instructed on the safe
use of the machine and un-
derstanding the risks arising
from such use.
Specied Conditions Of Use
Chargers are exclusively suitable to charge these
replaceable batteries:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
WARNING!
Charging any other battery is not allowed.
Single-use batteries must not be charged with
the charger.
Do not use this product in any other way as
stated for normal use. Not observing general
regulations in force and instructions from this
manual does not make the manufacturer liable
for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical atten-
dance as quickly as possible. Protect the injured
person from further harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces
ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type,
3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Charging station
No metal parts may enter the shaft to slide the
battery (risk of short circuit).
Never use the charger in moist or wet condi-
tions. Suitable for indoor areas only.
Make sure the system voltage corresponds to
the charger type plate details. There is a risk of
electric shock.
Cable connections to be separated by pulling
the plug only. Pulling the cable could damage
both the cable and plug. As a result, electric
safety would no longer be guaranteed.
Never use the charger when the cable, plug or
the machine is damaged by external inuences.
In case damage let repaired in authorized
workshop
Make sure the cooling function is not limited by
covering the cooling slots. Do not operate the
appliance near heat sources or on a ammable
surface.
Never open the charger. Contact a specialised
workshop in case of any defect.
The Güde charger to be used only to charge the
battery. There can be malfunction or re if dierent
chargers are used.
The outer battery surface must be clean and dry
before the battery starts being charged.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised
use or when using a damaged accumulator.
Bring fresh air and seek medical advice if ex-
periencing diculties. Vapours may irritate the
respiratory system.
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed
accumulators. Never open or damage the
accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment
with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient tempera-
tures between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the
battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumula-
tor contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic
bag, box) or accumulator contacts must be
sealed up for accumulator disposal, trans-
port or storage.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged
and must therefore be fully charged before
being used for the rst time.
Charge the accumulator when the appliance
is running slowly or stops.
A li-ion battery may be charged at any time
without any shortening of its life. Charging
process interruption will not damage the
accumulator.
A li-ion battery is protected by the Electronic
Cell Protection against deep discharge.
A signicantly shorter operating time of a
charged battery means the battery life is over
and the battery must be replaced.
Original spare batteries to be used only.
Symbols
Battery
Protect the battery against heat
and re.
Protect the battery against water
and moisture.
Protect the battery against tempera-
tures above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in
household waste.
Deliver the batteries to a collection
centre of old batteries where they
will be recycled in an environmental-
ly friendly way.
Charging equipment
Caution!/WARNING
Read the Operating Instructions
Charger to be used in closed spaces
only.
T2A Appliance protection
Protection class II
CE marking
Any damaged or disposed electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centres.
Protect against humidity
This side up
Disposal
The disposal instructions are based on the
icons placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices
must be delivered to appropriate
collection centres.
Dispose of the batteries in an environmen-
tally friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special dis-
posal obligation. Have any defective batteries
disposed of by a specialised shop. The battery
must be taken out before the appliance is
scrapped. Damaged batteries may harm the
environment and your health if toxic vapours
or liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by
post, etc. Please contact your local recycling
centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the
poles to protect them against short circuit.
Never open the battery.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against
damage during transport. Packaging materials
are usually chosen based on environment
aspects and waste treatment principles and are
therefore recyclable. Returning the packaging
into material circulation saves raw materials
and reduces waste production. Parts of packa-
gings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous
for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of
children and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to
commercial use and 24 months applies to private
use and commences on the day of purchase of
the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Ori-
ginal payment voucher with the sales date needs
to be submitted for any claim in the guarantee
period.
The guarantee does not cover any unauthori-
sed use such as appliance overloading, use of
violence, damage as a result of any unauthorised
interference or caused by foreign items. Failing to
follow the operating and assembly instructions
and common wear are also not included in the
guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the
product in or after the warranty period must
be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any
claim? Do you need any spare parts or ope-
rating instructions? We will quickly help you
and without needles bureaucracy at our web
pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of producti-
on. All this data can be found on the type label.
Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
GÜDE GmbH & Co. KG · Birkichstrasse 6 · 74549 Wolpertshausen · Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Akku / Ladegerät
-------------------
EN
Translation of the original instructions Battery / Charging equipment
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Batterie / Dispositif de charge
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Batteria / Limpianto di caricamento
LG 18-30 58547
LG 18-23 58548
LG 2-18-30 58549
AP 18-15 58541
AP 18-20 58542
AP 18-30 58543
AP 18-40 58544
1
2
100%
0-99%
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
2
1
100%
0-99%
1 2
DRot
GB Red
FRouge
IRosso
NL Rood
CZ Červená
SK Červená
HPiros
SLO Rdeča
HR Crvena
BG Червен
RO Roșu
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
LG 18-23 / LG 18-30 / LG 2-18-30
LG 18-05 l
LG 18-05 l 58539
FR | FRANÇAIS Caractéristiques Techniques
IT | ITALIANO Dati Tecnici
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
FR | FRANÇAIS
Batterie
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
N° de commande 58541 58542 58543 58544
Tension 18 V
18 V
18 V
18 V
Capacité de la batterie (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Batterie-Puissance de batterie 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Poids 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batterie-Dispositif
de charge LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
N° de commande 58539 58548 58547 58549
Tension d’entrée 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Fréquence 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Tension d‘entrée 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Courant dentrée 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Puissance 13 W 65 W 80 W 160 W
Type de protection II II II
Durée de charge 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Poids 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de
sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez vous de façon responsable
vis-à-vis d’autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et
dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne
le branchement et l‘utilisation de l‘appareil,
contactez le service clients.
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions
de sécurité. Le non respect des consignes
indiquées ci-dessous peuvent engendrer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Conservez toutes les consignes et
instructions de sécurité pour une utilisation
ultérieure.
Lappareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes
avec capacités physiques,
sensorielles ou psychiques
limitées ou avec une ex-
périence insusante et/ou
des connaissances insu-
santes seulement sous la
surveillance ou après une
formation sur l‘utilisation
en toute sécurité et après la
compréhension des risques
qui en résultent.
Utilisation conforme à la desti-
nation
Les chargeurs conviennent exclusivement à la
charge de ces batteries rechargeables
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de charger une autre batterie.
Il est interdit d‘utiliser le chargeur pour char-
ger des batteries non rechargeables.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans
le but indiqué. Le fabricant décline toute re-
sponsabilité en cas de non respect des disposi-
tions des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Pro-
tégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les
renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2.
Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type
de blessure
Poste de charge
Aucune particule métallique ne doit pénétrer
dans le compartiment à batterie (risque de
court-circuit).
N‘utilisez jamais le chargeur dans un env-
ironnement humide ou mouillé. Il convient
uniquement à l‘utilisation à l‘intérieur.
Vériez si la tension du secteur correspond aux
données gurant sur la plaque signalétique du
chargeur. Risque d‘électrocution.
Séparez les raccords de câble seulement en
tirant sur la che. Le fait de tirer sur le câble
pourrait endommager le câble ainsi que la
che, la sécurité électrique ne serait alors plus
assurée. Le fait de tirer sur le câble pourrait
endommager le câble ainsi que la che, la
sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la
che ou l‘appareil lui-même est endommagé
par des inuences extérieures. En cas d‘endom-
magement, fairer répare par un atelier agréé.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez
pas l‘appareil à proximité des sources de chaleur
ou sur une surface chaude.
N‘ouvrez jamais le chargeur. En cas de panne,
contactez un atelier spécialisé.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le
chargeur GÜDE. Lutilisation d‘autres dispositifs
de charge peut engendrer des défauts ou un
incendie.
Avant la charge, la surface extérieure de la batte-
rie doit être propre et sèche.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisati-
on d‘un accumulateur endommagé peut
provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de
l‘air frais et contactez un médecin en cas de
problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Risque d‘incendie ! Risque
d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs
endommagés, défectueux ou déformés.
N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘en-
dommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un
environnement avec acides et matières
légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘éten-
due des températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue
et ne l‘exposez pas trop longtemps aux
rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord
refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts
de l‘accumulateur avec des pièces métal-
liques.
Lors de la liquidation, le transport ou
le stockage, il est nécessaire d‘emballer
l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou
de coller les contacts.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement
préchargés et doivent donc être complètement
chargés avant utilisation.
Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil foncti-
onne trop lentement ou s‘arrête.
Laccu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. Linterrup-
tion du chargement n‘endommage pas
l‘accu. Laccu Li-ions est protégé contre la
décharge complète grâce à la „Electronic Celle
Protection“.
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est
trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez
que des accus de rechange d‘origine
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est
trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez
que des accus de rechange d‘origine
Používejte jen originální náhradní baterie
Symboles
Batterie
Protégez la batterie de la chaleur
et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
Protégez la batterie des tempéra-
tures supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
Déposez les batteries dans un centre
de collecte de batteries usagées
où elles seront recyclées de façon
écologique.
Dispositif de charge
Attention!/AVERTISSEMENT
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Fusible de l‘appareil
T2A Fusible de l‘appareil
Type de protection II
symbole CE
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des
pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur
l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux
et/ou destinés à l‘élimination au
centre de ramassage correspon-
dant.
Éliminez les accumulateurs de façon écolo-
gique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés
de façon spéciale. Remettez les accumulateurs
défectueux à un magasin spécialisé. Avant de
broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les
accumulateurs endommagés peuvent nuire à
l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent
présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumula-
teur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous
tourner vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont
déchargés. Nous recommandons d‘envelopper
les pôles par une bande adhésive, de façon à les
protéger du court-circuit. N‘ouvrez jamais un
accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endom-
magement pendant le transport. En général, les
matériaux d‘emballage sont choisis en fonction
des aspects écologiquement acceptables et
des aspects de traitement des déchets, par
conséquent, ils sont recyclables. Le retour de
l‘emballage dans le circuit matériel permet
d‘économiser des matières premières et de
réduire les déchets. Certaines parties de l‘embal-
lage (lm, styropore®) peuvent représenter un
risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée
des enfants et éliminez-les le plus rapidement
possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour
le consommateur nal. La période de garantie
commence à courir à compter de la date d’achat
de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imper-
fections provoquées par le défaut du matériel ou
le défaut de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, il est nécessaire
de joindre l’original du justicatif d’achat avec la
date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation in-
compétente telle que surcharge de l’appareil,
utilisation de la force, endommagement par
intervention étrangère ou objets étrangers. Le
non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas
non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après
la garantie dans son emballage d‘origine. Cette
mesure permet d‘éviter ecacement l‘endom-
magement inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une récla-
mation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons
rapidement et sans paperasserie inutile par l’in-
termédiaire de nos pages Web www.guede.com
dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que
nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons be-
soins du numéro de série, numéro de produit et
l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces informations toujours à porté de main,
veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Batteria
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Cod. ord.: 58541 58542 58543 58544
Tensione 18 V
18 V
18 V
18 V
Capacità dell‘accumulatore (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Batteria-Potenza 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Peso 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batteria-L’impianto di
caricamento LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Cod. ord.: 58539 58548 58547 58549
Tensione d’ingresso 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequenza 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Tensione d‘uscita 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Corrente d’uscita 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Potenza assorbita 13 W 65 W 80 W 160 W
Tipo di protezione II II II
Intervallo di carica-
mento 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Peso 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e
capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi
con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. Mancata osservazione delle avver-
tenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare
tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza
per il loro futuro uso.
Lapparecchio può essere
manovrato dai bambini da 8
e più anni e le persone delle
diminuite capacità siche,
sensoriali e/o intellettuali,
oppure con le conoscenze
insucienti, tutto solo però
essendo sotto la sorveglianza
e/o istruite sulla manovra
sicura dell‘apparecchio e se
hanno capito i pericoli deriva-
ti da ciò.
Uso in conformità alla destinazi-
one
Nabíječky jsou vhodné výhradně k nabíjení
těchto vyměnitelných baterií:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
AVVERTENZA!
E‘ vietato il caricamento dell‘accumulatore
diverso.
S nabíječkou se nesmí nabíjet jednorázové
baterie.
Questo impianto può essere utilizzato solo per
lo scopo indicato. All‘inadempimento delle isti-
tuzioni delle direttive generalmente valide e del-
le istituzioni nel presente Manuale il costruttore
non assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico quali-
cato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3.
Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Stazione di ricarica
Nel vano portabatterie non ci deve entrare
alcuna parte metallica (rischio di cortocircuito).
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umi-
do o bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Assicurarsi che la tensione di rete è conforme ai
dati sulla targhetta del caricabatterie. Pericolo di
scosse elettriche.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando
sulla spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare
il cavo e la spina e dopo non sarebbe più garan-
tita la sicurezza elettrica.
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina
oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati
dagli inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Evitare la diminuzione del rareddamento per
intasamento delle fessure di rareddamento. Non
far funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una
fonte di calore o su un supporto inammabile.
Mai aprire il caricabatteria. In caso di guasto
rivolgersi all‘ocina specializzata.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti
di caricamento possono originare i difetti oppure
possono provocare l‘incendio.
La supercie esterna della batteria deve risultare
pulita ed asciutta. Solo dopo è possibile ricaricare
la batteria.
Batteria
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un
accumulatore difettoso possono fuoriuscire
dei vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di
problemi contattare il medico. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi,
danneggiati o deformati. Mai aprire accu-
mulatori, non danneggiarli o farli cadere
per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente
con gli acidi e materiali facilmente inam-
mabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le tempe-
rature elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatu-
ra dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e
non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento
solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare
prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccag-
gio l‘accumulatore deve essere imballato
(sacco di plastica, scatola), o i contatti
devono essere bloccati con nastro adesivo.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzi-
almente carichi e prima dell‘utilizzo devono
caricarsi appieno per la prima volta.
Se la macchina gira lentamente o rimane
ferma, ricaricare l‘accumulatore.
Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato
ogni qual volta senza accorciare la sua durata
di vita. L‘interruzione del processo di ricarica
non può danneggiare l‘accumulatore
Laccumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo
scaricamento completo.
Il tempo di funzionamento sostanzialmente
più breve signica che la batteria è consumata
e deve essere sostituita.
Utilizzare solo batterie sostitutive originali.
Simboli
Batteria
Proteggere l‘accumulatore contro il
calore e la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro
l‘acqua ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei
riuti solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di rac-
colta di batterie esauste dove saranno
riciclate in modo ecologico.
L‘impianto di caricamento
Attenzione!/AVVERTENZA
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare il caricabatterie solo in
ambienti interni.
T2A Fusibile dell‘apparecchio
Tipo di protezione II
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono es-
sere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso
alto
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso
o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da
smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera eco-
logica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al
regime di smaltimento speciale. Fare smaltire
gli accumulatori difettosi da un negozio speci-
alizzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio,
dovete togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori
difettosi possono compromettere l‘ambiente
e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o
liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per
mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di
riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si
consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in
modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai
aprire l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i
danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo
vengono scelti normalmente secondo i criteri
ecologicamente accettabili ed i criteri di mani-
polazione dei riuti e sono quindi riciclabili. La
restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali
risparmia le materie prime e diminuisce la pre-
senza dei riuti. Le singole parti degli imballi
(es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata
dei bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconve-
nienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal
difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documen-
to d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es.
sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione,
danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti.
La garanzia non include anche l’inosservanza del
Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in
garanzia o anche dopo il periodo di garanzia
va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale
misura previene, in modo eciente, il danneg-
giamento inutile durante il trasporto evitando
i problemi durante il disbrigo del reclamo.
Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che
garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni?
Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale
d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/
support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo ve-
locemente ed in via non burocratica. Ci dareste
la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per
poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero
di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte
queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponi-
bili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58544
AP 18-40
IEC 62133:2012
UN 38.3
17/10/2016
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie | Batérie
58543
58542
AP 18-20
58541
AP 18-15
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58547
LG 18-30
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
17/10/2016
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
L‘impianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíjecí zařízení
Nabíjecí zařízení | Nabíjacie zariadenie
58548 LG 18-23
58546
LG 18-05
58539 LG 18-05 l
58546
LG 18-05
58549 LG 2-18-30
58546
LG 18-05
NL | NEDERLANDS Technische Gegevens
CZ | CESKY Technické údaje
NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
CZ | CESKY
CZ | CESKY CZ | CESKY
CZ | CESKY
CZ | CESKY
CZ | CESKY
CZ | CESKY
NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
Batterij
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Artikel-Nr. 58541 58542 58543 58544
Spanning 18 V
18 V
18 V
18 V
Accucapaciteit (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Batterij-vermogen 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Gewicht 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batterij-Laadapparaat LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Artikel-Nr. 58539 58548 58547 58549
Ingangsspanning 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequentie 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Uitgangsspanning 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Uitgangsstroom 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Opnamevermogen 13 W 65 W 80 W 160 W
Beveiligingsklasse II II II
Laadtijd 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Gewicht 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Gebruik het apparaat pas
nadat u de gebruiksaanwijzing
gelezen en begrepen hebt.
Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van
het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsin-
structies. Gedraagt u zich verantwoord
tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk
voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedie-
nen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u
zich tot de klantendienst wenden.
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet opvolgen van veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar
voor de toekomst alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door
personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en
/ of kennis, indien zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd
zijn over een veilig gebru-
ik van het apparaat en de
daaruit voortvloeiende risicos
hebben begrepen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De laadapparaten zijn uitsluitend geschikt voor
het laden van de navolgende wisselaccus:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
WAARSCHUWING!
Het laden van andere accus is niet toegestaan.
Niet oplaadbare batterijen mogen met het
laadapparaat niet opgeladen worden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van
de bepalingen uit de algemeen geldende voor-
schriften, evenals van de bepalingen uit deze
gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste
hulp teverlenen, die met het letsel overeen-
komt en vraag zo snelmogelijk gekwalice-
erde medische hulp aan. Beschermgewonde
personen voor overig letsel en stel ze gerust. In-
dien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het
ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Laadstation
In de accuhouder van het laadapparaat mogen
geen metalen onderdelen terecht komen.
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige
of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik
in binnenruimten.
Let er op dat de netspanning in overeenstem-
ming is met de netspanning op het typeplaatje
van het laadapparaat. Er bestaat het gevaar van
een elektrische schok.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door
te trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel
kan de kabel en de stekker beschadigen en de
elektrische veiligheid zou niet meer gewaar-
borgd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel,
de stekker of het apparaat zelf beschadigd zijn
door externe invloeden. Bij beschadigingen in
een vakkundige werkplaats laten repareren.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat
door bedekking van de koelgleuven beperkt
wordt. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen of op een brandbare ondergrond.
Open nooit het laadapparaat. Consulteer in
geval van storing een vakkundige werkplaats.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan
brand ontstaan.
De oppervlakte van de accu dient schoon en
droog te zijn voordat u deze gaat opladen.
Batterij
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van
beschadigde accu’s kunnen dampen ontstaan.
Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een
arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen
irriteren.
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of ge-
deformeerde accus. Een accu nooit openen,
beschadigen en/of laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en
licht ontvlambare materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur
tussen 10°C en +40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen
of langere tijd aan sterke zonnestraling
blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten
afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet
met metalen onderdelen overbruggen (met
elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of
bij opslag moet de accu verpakt worden
(plastic zak, doos) of de contacten moeten
afgeplakt worden.
Werkinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgela-
den geleverd en dienen voor het eerste gebruik
volledig opgeladen te worden.
Laad de accu na, indien het apparaat te lang-
zaam draait of blijft staan.
De li-ion-accu kan elk moment opgeladen
worden, zonder de levensduur te bekorten.
Een onderbreking van het laadproces schaadt
de accu niet.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell
Protection“ tegen een te diepe ontlading
beschermd.
Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een
geladen accu geeft aan dat de accu versleten
is en vervangen moet worden.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsac-
cu’s.
Symbolen
Batterij
Accu tegen hitte en vuur beschermen
Accu tegen water en vocht bescher-
men
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het
huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamel-
plaats voor oude batterijen waar deze
milieuvriendelijk worden gerecycled.
Laadapparaat
Opgelet!/WAARSCHUWING
Gebruiksaanwijzing lezen
Het laadapparaat uitsluitend in
binnenruimten gebruiken
T2A Apparaatzekering
Beveiligingsklasse II
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische appa-
raten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogram-
men aangegeven die op het apparaat, resp. op
de verpakking, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde ap-
paraten bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen aeveren
Accus op milieuvriendelijke wijze verwij-
deren
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkun-
dige handelaar verwijderen. Accus dienen uit
het apparaat verwijderd te worden voordat het
apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu’s
kunnen het milieu en uw gezondheid schaden,
indien giftige dampen of vloeistoen ontstaan.
Verzend daarom nooit een defecte accu per post
etc. Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamel-
plaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij
adviseren de polen met een plakband af te
dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de
accu niet.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen
zijn meestal volgens milieuvriendelijke en
verwijderingtechnische standpunten gekozen
en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van
de verpakking in de materiaalomloop spaart
grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van
kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commer-
cieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers
en begint met de datum van aankoop van het
apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of produc-
tiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een
onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de
originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik
van geweld, beschadigingen door vreemde
invloeden of door vreemde voorwerpen. De
niet-naleving van gebruiks- en montageaanwi-
jzingen en normale slijtage zijn eveneens van
garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, prin-
cipieel in de originele verpakking uitgevoerd
zou moeten worden. Door deze maatregel
worden onnodige transportschaden en hun
vaak controversiële regelgevingen eectief
vermeden. Enkel in de originele doos is uw ap-
paraat optimaal beschermd en blijft daardoor
een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in
Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch
verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer
evenals artikelnummer en productiejaar nodig.
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul
deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Baterie
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Obj. č. 58541 58542 58543 58544
Napětí 18 V
18 V
18 V
18 V
Kapacita akumulátoru (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Baterie-výkon 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Hmotnost 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Baterie-Nabíjecí zařízení LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Obj. č. 58539 58548 58547 58549
Vstupní napětí 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Kmitočet 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Výstupní napě 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Výstupní proud 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A
(Std.) 2x 3,0 A
(Std.)
Příkon 13 W 65 W 80 W 160 W
Typ ochrany II II II
Doba nabíjení 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Hmotnost 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a
porozumění návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími
prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte
všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím
osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí
vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje
pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNI
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým pro-
udem, požáru a ebo vážným úrazům. Všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte
pro budoucí použití.
Přístroj mohou používat děti
od 8 let a více a osoby se
sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s ne-
dostatečnou zkušeností a
/ nebo s nedostatečnými
znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a pocho-
pily nebezpečí, která z toho
vyplývají.
Použití v souladu s určením
Nabíječky jsou vhodné výhradně k nabíjení
těchto vyměnitelných baterií:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
VAROVÁNI!
Nabíjení jiného akumulátoru není dovoleno.
S nabíječkou se nesmí nabíjet jednorázové
baterie.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze
výrobce činit odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první
pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvali-
kovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného
před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud
požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo
nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4.
Druh zranění
Nabíjecí stanice
Do šachty pro zasunutí baterie se nesmí dostat
žádné kovové části (nebezpečí zkratu).
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo
mokrém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních
prostorů.
Ujistěte se, že napětí sítě souhlasí s údaji na
typovém štítku nabíječky. Hrozí nebezpečí rány
elektrickým proudem.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za
zástrčku. Tahání za kabel by mohlo poškodit
kabel i zástrčku, a poté by už nebyla zaručena
elektrická bezpečnost.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel,
zástrčka nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími
vlivy. Při poškození nechte opravit v autorizované
dílně.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím
chladících drážek. Neprovozujte přístroj v blízkosti
zdrojů tepla nebo na hořlavém podkladu.
Nikdy neotevírejte nabíječku. V případě poruchy
se obraťte na odbornou dílnu.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku
Güde. Při používání jiných nabíjecích zařízení se
mohou vyskytnout závady nebo dojít kpožáru.
Vnější povrch baterie musí být čistý a suchý, než ho
budete nabíijet.
Baterie
Při neodborném používání nebo při používání
poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.
Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí
exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo
zdeformované akumulátory. Akumulátor
nikdy neotevírejte, nepoškozujte a nenechte
spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí
skyselinami a lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě
prostředí mezi 10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa,
a nevystavujte ho delší dobu silnému
slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte
vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty aku-
mulátoru kovovými částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se
musí akumulátor zabalit (plastový sáček,
krabice), nebo se musí přelepit kontakty.
Pracovní pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a
musí se před použitím poprvé plně nabít.
Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát,
dobijte akumulátor.
Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv,
aniž by se zkrátila jeho životnost. Přerušení
procesu nabíjení nepoškodí akumulátor
Li-iontový akumulátor je chráněn elektro-
nickou ochranou buňky „Electronic-Cell
Protection“ proti hlubokému vybití.
Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
znamená, že je baterie spotřebovaná a musí
se vyměnit.
Používejte jen originální náhradní baterie
Symboly
Baterie
Chraňte akumulátor před horkem
a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a
vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami
nad 40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých ba-
terií, kde budou recyklovány šetrně k
životnímu prostředí.
Nabíjecí zařízení
Pozor!/VAROVÁNI
Přečtěte si návod k obsluze
Nabíječku používejte jen ve vnitřních
prostorech.
T2A Pojistka přístroje
Typ ochrany II
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické
či elektronické přístroje musí být
odevzdány do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje
musí být odevzdány do přís-
lušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti
speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte
zlikvidovat specializovaným obchodem. Než
se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat
akumulátor. Poškozené akumulátory mohou
poškodit životní prostředí a Vaše zdraví, pokud
z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor
poštou apod. Obraťte se, prosím, na své místní
recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby
byly chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor
neotevírejte.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při
dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla
voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a
hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recy-
klovatelné. Vrácení obalu do materiálového
oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů.
Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co
možná nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém
použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem
nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit
originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení ná-
vodu k použití a montáži a normální opotřebení
rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční
doby nebo i po záruční době je třeba zásadně
provést v originálním obalu. Tímto opatřením
se účinně zabrání zbytečnému poškození
při dopravě a jeho často spornému vyřízení.
Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním
obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší
domovské stránce www.guede.com Vám v od-
dílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky.
Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo
možné Váš přístroj v případě reklamace iden-
tikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací
číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete
na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy
po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
GÜDE GmbH & Co. KG · Birkichstrasse 6 · 74549 Wolpertshausen · Deutschland
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Batterij / Laadapparaat
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Baterie / Nabíjecí zařízení
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Baterie / Nabíjecí zařízení
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Batérie / Nabíjacie zariadenie
AP 18-15 58541
AP 18-20 58542
AP 18-30 58543
AP 18-40 58544
1
2
100%
0-99%
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
2
1
100%
0-99%
1 2
DRot
GB Red
FRouge
IRosso
NL Rood
CZ Červená
SK Červená
HPiros
SLO Rdeča
HR Crvena
BG Червен
RO Roșu
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
LG 18-23 / LG 18-30 / LG 2-18-30
LG 18-05 l
LG 18-05 l 58539
LG 18-30 58547
LG 18-23 58548
LG 2-18-30 58549
SK | SLOVENSKY Technické údaje
HU | MAGYAR Műszaki Adatok
SK | SLOVENSKY
SK | SLOVENSKY
HU | MAGYAR
HU | MAGYAR HU | MAGYAR
HU | MAGYAR
HU | MAGYAR
HU | MAGYAR
HU | MAGYAR
SK | SLOVENSKY
SK | SLOVENSKY
SK | SLOVENSKY
SK | SLOVENSKY
SK | SLOVENSKY
Batéria
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Obj. č. 58541 58542 58543 58544
Napätie 18 V
18 V
18 V
18 V
Kapacita akumulátora (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Batéria-Výkon 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Hmotnosť 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batéria-Nabíjačka LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Obj. č. 58539 58548 58547 58549
Vstupné napätie 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frekvencia 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Výstupné napätie 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Výstupný prúd 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Príkon 13 W 65 W 80 W 160 W
Typ ochrany II II II
Čas nabíjania 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Hmotnosť 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Čerpadlo použite až po
pozornom prečítaní a
porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s
ovládacími prvkami a správnym použitím
prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné poky-
ny uvedené v návode. Správajte sa zodpoved-
ne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebez-
pečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochyb-
nosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Bezpečnostné pokyny
POZOR
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie
uvedených pokynov môžu viesť kzásahu
elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym
úrazom. Všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie uschovajte pre prípadné ďalšie
použitie.
Prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo s
nedostatočnou skúsenosťou
alebo s nedostatočnými
znalosťami len vtedy, ak
budú pod dohľadom alebo
boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a pocho-
pili nebezpečenstvá, ktoré z
toho vyplývajú.
Použitie v súlade s určením
Nabíjačky sú vhodné výhradne na nabíjanie
týchto vymeniteľných batérií:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
POZOR!
Nabíjanie iného akumulátora nie je dovo-
lené.
S nabíjačkou sa nesmú nabíjať jednorazové
batérie.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade
s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní
ustanovení všeobecne platných predpisov a
ustanovení z tohto návodu nie je možné výrob-
cu považovať za zodpovedného za škody.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú
pomoc a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvali-
kovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného
pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak poža-
dujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto
nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4.
Druh zranenia
Nabíjačka
Do otvoru na batérue sa nesmú dostať žiadne
kovové časti (nebezpečenstvo skratu).
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Je vhodná len do
vnútorných priestorov.
Uistite sa, či napätie siete súhlasí s údajmi na
typovom štítku nabíjačky. Hrozí nebezpečenst-
vo zásahu elektrickým prúdom.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za
zástrčku. Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť
kábel i zástrčku, v tom prípade by už nebola
zaručená elektrická bezpečnosť.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel,
zástrčka alebo vlastný prístroj poškodený von-
kajšími vplyvmi. Pri poškodení nechajte opraviť v
autorizovanej dielni.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia
zakrytím chladiacich drážok. Neprevádzkujte
prístroj v blízkosti zdrojov tepla alebo na horľa-
vom podklade.
Nikdy neotvárajte nabíjačku. V prípade
poruchy sa obráťte na odbornú dielňu.
Na nabíjanie akumulátora používajte len
nabíjačku Güde. Pri používaní iných nabíjacích
zariadení sa môžu vyskytnúť poruchy alebo môže
dôjsť kpožiaru.
Vonkajší povrch batérie je potrebné pred napoje-
ním do nabíjačky očistiť a osušiť.
Batéria
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať
výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľada-
jte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné
alebo zdeformované akumulátory. Aku-
mulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte
a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí
skyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote
prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie
telesá a nevystavujte ho dlhší čas silnému
slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte
vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty aku-
mulátora kovovými časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní
sa musí akumulátor zabaliť (plastové
vrecúško, škatuľa), alebo sa musia prelepiť
kontakty.
Pracovné pokyny
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zasta-
ví, dobite akumulátor.
Li-iónový akumulátor je možné dobíjať
kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho život-
nosť. Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí
akumulátor
Li-iónový akumulátor je chránený elektro-
nickou ochranou bunky „Electronic-Cell
Protection“ proti hĺbkovému vybitiu.
Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej
batérie znamená, že je batéria opotrebovaná a
musí sa vymeniť.
Používajte len originálne náhradné batérie
Symboly
Batérie
Chráňte akumulátor pred teplom a
ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami
nad 40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného
domového odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne
starých batérií, kde budú recyklované
s ohľadoim na životné prostrediie.
Nabíjačka
Pozor!/POZOR
Prečítajte si návod na obsluhu
Nabíjačku používajte len vo
vnútorných priestoroch.
T2A Poistka prístroja
Typ ochrany II
CE symbol
Chybné prístroje alebo prístroje
určené na likvidáciu msia byť odo-
vzdané do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje
musia byť odovzdané do prís-
lušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumuláto-
ry nechajte zlikvidovať špecializovaným
strediskom. Skôr ako sa prístroj zošrotuje,
musíte z neho vybrať akumulátor. Poškodené
akumulátory môžu poškodiť životné prostredie
a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary
alebo kvapaliny.
Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor
poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje
miestne recyklačné stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby
boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor
neotvárajte.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri
doprave. Obalové materiály sú spravidla volené
podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk
nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné.
Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí
suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov
(napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné
pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína
dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedo-
držanie návodu na použitie a montáž a normálne
opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej
lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné
zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto
opatrením sa účinne zabráni zbytočnému
poškodeniu pri doprave a často spornému
vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len
v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebu-
jete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.
com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a
nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj
v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si
ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Akkumulátor
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Megrend.szám 58541 58542 58543 58544
Feszültség 18 V
18 V
18 V
18 V
Akkumulátor kapacitás (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Akkumulátor-teljesítmény 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Súly 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Akkumulátor-Töltő
készülék LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Megrend.szám 58539 58548 58547 58549
Bemeneti feszültség 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frekvencia 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Kimeneti feszültség 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Kimeneti áram 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Teljesítményvelvétel 13 W 65 W 80 W 160 W
Védelmi tipus II II II
Töltési idő 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Súly 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Csak azután használja a
szivattyút, miután gyelmesen
elolvasta és megértette a
kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa
be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a
harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és
kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak,
forduljon a szervizszolgálathoz.
Biztonsági Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást
és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos bale-
setveszélyt jelent. A jövőbeni újraolvasáshoz
őrizzen meg minden biztonsági utasítást és
rendelkezést.
A készüléket csak olyan 8
évnél idősebb gyermekek,
mozgáskorlátozott vagy
korlátozott érzéki, szellemi
képességű, illetve megfelelő
tapasztalatokkal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező
személyek használhatják, akik
ha a készülék használatát
engedélyező és e személyek
biztonságáért személyesen
felelős személy felügyelete
alatt állnak, vagy felvilá-
gosítást kaptak a készülék
biztonságos használatával
kapcsolatosan, és megértették
az abból eredő veszélyeket.
Rendeltetés szerinti használat
A töltők kizárólag az alábbi cserélhető akkuk
töltésére alkalmasak:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
FIGYELMEZTETÉS!
Más akkumulátorok töltése tilos.
A töltővel egyszerhasználatos elemek nem
tölthetők fel.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az uta-
sításban foglalt általánosan érvényes előírások
mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első-
segélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson
be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa
meg, s védje további balesettől. Ha segítségre
van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A
sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Töltőállomás
Az elemházba tilos bármilyen fémtárgyat helyez-
ni (rövidzár veszélye).
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes kö-
zegben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Ellenőrizze le, hogy a hálózati feszültségre von-
atkozó adat megegyezik a töltőn található gyári
adattábla szerinti adattal. Áramütés veszélye!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva
húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel
vagy a dugalj megsérülését eredményezheti,
ami áramütés veszélyével jár.
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel,
dugó vagy maga a készülék külső hatások
következtében sérült. Károsodás esetén autoizált
műhelyben javíttassa meg.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig
szabadok legyenek. Soha ne használja a készüléket
hőforrás közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Soha ne nyissa fel a töltőt. Meghibásodás esetén
kérje szakszerviz segítségét.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt
használjon. Más akkutöltő használata esetén
meghibásodás, illetve tűz veszélye áll fenn.
Az akku külső felületének töltéskor tisztának és
száraznak kell lennie.
Akkumulátor
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku hasz-
nálata esetén a készülékből gőz távozhat. Biz-
tosítson elegendő friss levegőt, és komplikációk
esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják
a légutakat.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy
eldeformálódott akkumulátorokat. Az akku-
mulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértese fel
és ne engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat
vagy tűzveszélyes anyagokat tartalmazó
közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékle-
tekkel és tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C
hőmérséklettartományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki
hosszú ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja
kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal
rövidre az akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy
tároláskor az akkumulátort csomagolja be
(műanyag zacskó, doboz), vagy ragassza le
az érintkezőit.
Munkautasítások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve ke-
rülnek leszállításra, és a használatba vétel előtt
teljessen fel kell őket tölteni.
Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll,
töltse fel az akkut.
A Li-ion akku bármikor tölthető az élettar-
tam lerövidülése nélkül. A töltés folya-
matának megszakítása nem vezet az akku
megsérüléséhez.
A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electro-
nic-Cell Protection“ ellektronikus cellavéde-
lem védi.
Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt
jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közele-
dik, és ki kell cserélni.
Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon.
Symboly
Akkumulátor
Óvja az akkumulátor a túlzott meleg-
gel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és
nedvességgel szemben.
Óvja az akkumulátort 40°C-nál
magasabb hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden
esetben azok környezetbarát megs-
emmisítését végző hulladékgyűjtő
telephelyen adja le.
Töltő készülék
Figyelem!/FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt olvassa el a hasz-
nálati utasítást!
A töltőt kizárólag beltérben használja
T2A Készülék biztosíték
Védelmi tipus II
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromosgépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzet-
ben tartsa
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a
készüléken vagy csomagolásán elhelyezett
piktogramokból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement
eszközök át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Az akkukat környezetbarát módon semmisít-
se meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsem-
misíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le.
A készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az
akkut. A sérült akkuk környezetszennyezéshez
vezetnek, és károsíthatják az Ön egészéség is,
ha mérgező gőzök vagy folyadékok szivárognak
belőle.
Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán.
Kérjük, forduljon a területileg illetékes hul-
ladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalag-
gal, hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne
próbálja meg felnyitni az akkut.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában
környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási
szempontok alapján kerülnek kiválasztásra,
ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag
újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyisé-
get. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styro-
por®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol
tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse
meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat
esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a
készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibák-
ból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamá-
ció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor
kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra,
pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata,
vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A
használati utasítás mellőzése következményeire,
szerelési és szokásos, normális elhasználódásra
sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy
mind a jótállási időben, mind annak lejártát
követően visszaadásra kizárólag az eredeti
csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan
megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni
megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek.
A készüléket az eredeti csomagolása optimáli-
san óvja, és így biztosított a reklamációs igény
mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz
terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére
leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Hogy gépét reklamáció esetén identikál-
hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a
szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek
az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze
fel az lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58544
AP 18-40
IEC 62133:2012
UN 38.3
17/10/2016
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie | Batérie
58543
58542
AP 18-20
58541
AP 18-15
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58547
LG 18-30
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
17/10/2016
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
L‘impianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíjecí zařízení
Nabíjecí zařízení | Nabíjacie zariadenie
58548 LG 18-23
58546
LG 18-05
58539 LG 18-05 l
58546
LG 18-05
58549 LG 2-18-30
58546
LG 18-05
PL | POLSKI Dane techniczne
PL | POLSKI
PL | POLSKI
PL | POLSKI
PL | POLSKIPL | POLSKI
PL | POLSKIPL | POLSKI
Akumulator
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Nr artykułu 58541 58542 58543 58544
Napięcie 18 V
18 V
18 V
18 V
Pojemność akumulatora (Li-Ion) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Wydajność akumulatora 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Ciężar 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Ładowarka aku-
mulatora LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Nr artykułu 58539 58548 58547 58549
Napięcie wejściowe 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Częstotliwość 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Prąd wyjściowy 0,5 A (Std.) 2,3 A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3,0 A (Std.)
Moc pobierana 13 W 65 W 80 W 160 W
Klasa ochronności II II II
Czas ładowania 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Ciężar 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Używać urządzenia dopiero
po dokładnym zapoznaniu się
i zrozumieniu instrukcji
obsługi. Zapoznać się z
elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji. Zachowywać się w
sposób odpowiedzialny w stosunku do innych
osób.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia dla osób trzecich.
W razie wątpliwości dotyczących podłączenia i
obsługi urządzenia należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi i zawartymi w niej
wskazówkami. Brak przestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa i zawartych w niej wskazówek
może być przyczyną porażenia prądem, pożaru
i/lub powstania obrażeń. Proszę zachować na
przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa i instrukcje.
Urządzenie może być obsłu-
giwane przez dzieci powyżej
8. roku życia i przez osoby z
obniżonymi zdolnościami -
zycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi, nieposiadające
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli znajdują się pod nadzo-
rem bądź zostały poinstru-
owane odnośnie do bezpiecz-
nego używania urządzenia
i zrozumiały wynikające z
niego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszcze-
niem i konserwacją realizo-
wane przez użytkownika nie
mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania
następujących akumulatorów:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
OSTRZEŻENIE!
Ładowanie innych akumulatorów jest
niedozwolone.
Za pomocą ładowarki nie należy ładow
akumulatorów nienadających się do ponow-
nego naładowania.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypad-
ku nieprzestrzegania regulacji wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz
ustaleń podanych w przedstawianej instrukcji
producent może odstąpić od przyjęcia odpo-
wiedzialności za powstałe szkody.
Postępowanie w nagłym
przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej
pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak
najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską.
Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi
obrażeniami i unieruchomić go. W przypadku
wezwania pomocy należy podać następujące
informacje: 1. Miejsce, w którym wydarzył się
wypadek; 2. Rodzaj wypadku; 3. Liczba poszko-
dowanych w wypadku; 4. Rodzaj obrażeń
Stacja ładowania
Żadne metalowe części nie mogą dostać się
do gniazda ładowania akumulatora (ryzyko
zwarcia).
Nigdy nie używać ładowarki w wilgotnych lub
mokrych warunkach. Nadaje się wyłącznie do
użycia we wnętrzach.
Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne
ze specykacjami znajdującymi się na tabliczce
znamionowej ładowarki. Istnieje niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem.
Rozłączać połączenia kablowe, ciągnąc wy-
łącznie za wtyczkę. Pociągnięcie za kabel może
uszkodzić kabel i wtyczkę. Bezpieczeństwo
elektryczne nie jest już zapewnione.
Nigdy nie używać ładowarki, gdy kabel, wtyczka
lub samo urządzenie są uszkodzone przez
działanie zewnętrzne. W razie uszkodzeń zlecić
naprawę w specjalistycznym warsztacie.
Nie wolno dopuścić do ograniczenia funkcji
chłodzenia urządzenia poprzez przykrycie
szczeliny chłodzącej. Nie używać urządzenia
w pobliżu źródeł ciepła lub na łatwopalnym
podłożu.
Nigdy nie otwierać ładowarki. W przypadku
awarii skontaktować się z wyspecjalizowanym
warsztatem.
Do ładowania akumulatora używać tylko łado-
warki Güde. Korzystanie z innych ładowarek
może spowodować uszkodzenia lub pożar.
Przed ładowaniem zewnętrzna powierzchnia
akumulatora musi być czysta i sucha.
Akumulator
W przypadku niewłaściwego użytkowania
akumulatora lub używania uszkodzonego
akumulatora mogą wydostać się z niego opary.
Zapewnić świeże powietrze i w razie wystąpie-
nia dolegliwości skonsultować się z lekarzem.
Opary mogą podrażniać drogi oddechowe.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nigdy nie używać uszkodzonych,
wadliwych lub zdeformowanych akumulato-
rów. Nigdy nie otwierać, nie uszkadzać ani
nie upuszczać akumulatora.
Nigdy nie ładować akumulatorów w pobliżu
kwasów i wysoce łatwopalnych materiałów.
Chronić akumulator przed gorącem i
ogniem.
Używać akumulatora tylko w temperaturze
otoczenia od 10°C do +40°C.
Nigdy nie kłaść go na grzejnikach ani nie
wystawiać na długotrwałe działanie promie-
ni słonecznych.
Po intensywnym obciążeniu pozostawić do
schłodzenia.
Zwarcie – nie należy mostkować styków
akumulatora z metalowymi częściami.
W przypadku utylizacji, transportu lub
przechowywania akumulator musi być
zapakowany (plastikowa torba, pudełko) lub
styki muszą zostać zaklejone taśmą.
Instrukcje robocze
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie
częściowego naładowania i przed pierwszym
użyciem muszą zostać w pełni naładowane.
Podładować akumulator, jeśli urządzenie dzia-
ła zbyt wolno lub zatrzymuje się.
Akumulator litowo-jonowy można ładować
w dowolnym momencie bez skrócenia jego
żywotności. Przerwanie procesu ładowania
nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
Akumulator litowo-jonowy jest chroniony
przed głębokim rozładowaniem przez „elec-
tronic-cell protection” (elektroniczną ochronę
ogniw).
Znacznie krótszy czas pracy naładowanego
akumulatora oznacza, że akumulator się
wyczerpał i należy go wymienić.
Do akumulatora używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych.
Symbole
Akumulator
Chronić akumulator przed gorącem
i ogniem
Chronić akumulator przed wodą i
wilgocią
Chronić akumulator przed tempera-
turami powyżej 40°C
Lito-
Nie wyrzucać akumulatorów z odpa-
dami gospodarstwa domowego
Akumulatory należy utylizować w
punkcie zbiórki zużytych baterii,
gdzie są one poddawane recy-
klingowi w sposób przyjazny dla
środowiska.
Ładowarka
Uwaga!/OSTRZEŻENIE
Przeczytać instrukcję obsługi
Prostownika używać wyłącznie w
pomieszczeniach
T2A Bezpiecznik urządzenia
Stopień ochrony II
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony
do usunięcia sprzęt elektryczny
lub elektroniczny należy przekazać
punktom zbiórki w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią
Orientacja paczki u góry
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z
piktogramów zamieszczonych na urządzeniu
lub opakowaniu.
Uszkodzone i/lub przeznaczone
do utylizacji urządzenia należy
przekazać do specjalnych punktów
zbiórki w celu recyklingu.
Akumulatory należy utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają obo-
wiązkowi unieszkodliwiania odpadów. Uszko-
dzone akumulatory przekazać do utylizacji spe-
cjalistycznemu zakładowi. Akumulatory należy
wyjąć z urządzenia przed ich zezłomowaniem.
W przypadku wycieku toksycznych oparów lub
cieczy uszkodzone akumulatory mogą szkodzić
środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzone-
go akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z
lokalnym zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozłado-
wanym. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą
klejącą, aby zabezpieczyć je przed zwarciem.
Nie otwierać akumulatora.
Usuwanie opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami
transportowymi. Materiały opakowania są zre-
guły dobierane zuwzględnieniem zasad ochro-
ny środowiska, jak iaspektów technicznych
utylizacji. Dlatego też nadają się do recyklingu.
Wprowadzenie opakowania zpowrotem do
obiegu oszczędza surowce izmniejsza ilość
odpadów. Elementy opakowania (np. folie,
Styropor®) mogą być szkodliwe dla dzieci.
Zagrożenie uduszeniem!
Należy przechowywać elementy opakowania
poza zasięgiem dzieci iusuwać je możliwie jak
najszybciej.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12miesięcy wprzypad-
ku użytkowania komercyjnego, a24miesiące
wprzypadku użytkowania prywatnego irozpo-
czyna się on wmomencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad mate-
riałowych i błędów wynikających z procesu
produkcji. W przypadku roszczeń z tytułu wad
towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji,
przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego
zastosowania, np.: przeciążenia urządzenia, za-
stosowania z użyciem siły, uszkodzeń na skutek
działania czynników zewnętrznych lub przez
ciała obce. Gwarancja nie obejmuje również
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i zwykłego
zużycia części.
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka
zwrotna w trakcie okresu obowiązywania
gwarancji, a także po jej upływie powinna z
zasady następować w oryginalnym opako-
waniu. W ten sposób będzie można uniknąć
szkód transportowych i ominąć często
kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie
jest chronione w sposób optymalny tylko w
oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne
rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej?
Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Pań-
stwo części zamiennych lub instrukcji obsługi?
Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy
Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biuro-
kracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby
wprzypadku reklamacji można było dokładnie
zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
opodanie numeru seryjnego oraz numeru
artykułu iroku produkcji. Wszystkie te dane
znajdują się na tabliczce znamionowej. Aby te
dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić
je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
GÜDE GmbH & Co. KG · Birkichstrasse 6 · 74549 Wolpertshausen · Deutschland
-------------------
PL
Oryginalna instrukcja obsługi Akumulator / Ładowarka
-------------------
ES
Traducción del manual de instrucciones original Batería / Cargador
LG 18-30 58547
LG 18-23 58548
LG 2-18-30 58549
AP 18-15 58541 AP 18-20 58542
1
2
100%
0-99%
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
2
1
100%
0-99%
1 2
DRot
GB Red
FRouge
IRosso
NL Rood
CZ Červená
SK Červená
HPiros
SLO Rdeča
HR Crvena
BG Червен
RO Roșu
DGrün
GB Green
FVert
IVerde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
HZöld
SLO Zelena
HR Zelena
BG Зелен
RO Verde
LG 18-23 / LG 18-30 / LG 2-18-30
LG 18-05 l
LG 18-05 l 58539
ES | ESPAÑOL Dati Tecnici
ES | ESPAÑOLES | ESPAÑOLES | ESPAÑOL
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58544
AP 18-40
IEC 62133:2012
UN 38.3
17/10/2016
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie | Batérie
58543
AP 18-30
58542
AP 18-20
58541
AP 18-15
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2009/105/EG
2014/29/EU (...>20.04.2016)
(...<20.04.2016)
58547
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
17/10/2016
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
L‘impianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíjecí zařízení
Nabíjecí zařízení | Nabíjacie zariadenie
58548 LG 18-23
58546
58539 LG 18-05 l
58546
58549 LG 2-18-30
58546
ES | ESPAÑOL
ES | ESPAÑOL
ES | ESPAÑOLES | ESPAÑOL
Batería
AP 18-15 AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
N.º de artículo 58541 58542 58543 58544
Tensión 18 V
18 V
18 V
18 V
Capacidad de la batería (iones de litio) 1,5 Ah 2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Rendimiento de la batería 27 Wh 36 Wh 54 Wh 72 Wh
Peso 0,4 kg 0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Batería recarga-
ble-Cargador LG 18-05 l LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
N.º de artículo 58539 58548 58547 58549
Tensión de entrada 100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frecuencia 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Tensión de salida 22 V
22 V 18 V 21,5 V
Corriente de salida 0,5 A (horas) 2,3 A (horas) 3,0 A (horas)
2x 3,0 A (horas)
Potencia de entrada 13 W 65 W 80 W 160 W
Clase de protección II II II
Tiempo de carga 1,5 Ah = 216 min.
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
1,5 Ah = 50 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
1,5 Ah = 36 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Peso 0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Utilice el dispositivo
únicamente después de haber
leído y comprendido al detalle
este manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de control y
con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las instrucciones de seguridad
incluidas en el manual. Actúe de manera
responsable con el resto de personas.
El operario es responsable en caso de acciden-
tes o peligros respecto a terceros.
En caso de duda acerca de la conexión y el
manejo del dispositivo, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones de seguridad
y las instrucciones generales. El incumpli-
miento de las instrucciones de seguridad y
de las instrucciones generales puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones de
seguridad y las instrucciones generales para
futuras consultas.
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8 años de edad y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de ex-
periencia y conocimientos si
son supervisados o han sido
instruidos en el uso seguro
del dispositivo y comprenden
los peligros asociados al uso
del mismo. No permita que
los niños jueguen con el dis-
positivo. Los niños no deben
realizar sin supervisión la
limpieza ni el mantenimiento
que corresponde al usuario.
Uso previsto
Los cargadores son adecuados solo para cargar
las siguientes baterías recargables:
AP 18-15, AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40
ADVERTENCIA!
No está permitido cargar otras baterías.
No cargue baterías no recargables con el
cargador.
Este dispositivo debe utilizarse solo para el
uso previsto descrito. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados
debido al incumplimiento de las disposiciones
de las normas generales vigentes, así como de
las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión correspondiente y
solicite asistencia médica cualicada lo más
rápido posible. Mantenga a la persona afectada
protegida de otros posibles daños y tranqui-
lícela. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información: 1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente, 3. Número de heridos, 4.
Tipo de lesión
Estación de carga
En la ranura de inserción para la batería del
cargador no se pueden introducir ningún tipo
de piezas de metal (peligro de cortocircuito).
Nunca utilice el cargador en un entorno húme-
do o mojado. Apto solo para uso en interiores.
Preste atención a que la tensión de red coincida
con las indicaciones en la placa de caracterís-
ticas del cargador. Existe peligro de descarga
eléctrica.
Desconecte las conexiones de los cables solo
tirando del enchufe. Tirar del cable podría dañar
el cable y el enchufe, por lo que la seguridad
eléctrica ya no estaría garantizada.
No utilice nunca el cargador si los cables, los
enchufes o el propio dispositivo están dañados
por inuencias externas. En caso de daños, acu-
da a un taller especializado para su reparación.
Evite que la función de enfriamiento del dispo-
sitivo se vea obstaculizada al cubrir las ranuras
de enfriamiento. No utilice el dispositivo
cerca de fuentes de calor o sobre supercies
inamables.
No abra nunca el cargador. En caso de fallos,
póngase en contacto con un taller especiali-
zado.
Utilice únicamente el cargador de Güde para
cargar la batería. Al utilizar otros cargadores,
pueden producirse defectos o un incendio.
La supercie exterior de la batería debe estar
limpia y seca antes de poner la batería a cargar.
Batería
Si las baterías no se utilizan correctamente o
utilizan dañadas, pueden escaparse vapores.
Proporcione aire fresco y consulte a un médico
si tiene siente alguna molestia. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
¡Peligro de incendio! ¡Peligro de
explosión!
No utilice nunca baterías dañadas,
defectuosas o deformadas. No abra, dañe o
deje caer nunca la batería.
No cargue nunca las baterías cerca de ácidos
y materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería del calor y del fuego.
Utilice la batería únicamente a una tempera-
tura ambiente entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre radiadores ni
la exponga a la luz solar fuerte de forma
prolongada.
Deje que se enfríe después de un uso
intenso.
Cortocircuito: no puentee los contactos de
la batería con piezas metálicas.
Durante la eliminación, el transporte o
el almacenamiento, la batería debe estar
embalada (bolsa de plástico, caja) o los
contactos deben estar cubiertos.
Instrucciones de trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente
precargadas y deben estar completamente
cargadas por primera vez antes de su uso.
Recargue la batería si el dispositivo funciona
demasiado despacio o se detiene.
La batería de iones de litio se puede recargar
en cualquier momento sin acortar su vida
útil. La interrupción de la carga no dañará la
batería.
La batería de iones de litio está protegida
contra descargas profundas por la "Electronic
Cell Protection".
Un tiempo de funcionamiento considera-
blemente más corto de la batería cargada
indica que la batería está agotada y debe
reemplazarse.
Utilice únicamente packs de baterías de
repuesto originales.
Símbolos
Batería
Proteja la batería del calor y del
fuego
Proteja la batería del agua y la
humedad
Proteja la batería de temperaturas
superiores a 40 °C
Li-
No elimine las baterías en la basura
doméstica
Elimine las baterías en un punto de
recogida para su eliminación donde
puedan reciclarse de forma respe-
tuosa con el medioambiente.
Cargador
Atención/ADVERTENCIA
Lea el manual de instrucciones
Utilizar el cargador solo en inte-
riores
T2A Fusible del dispositivo
Clase de protección II
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electró-
nico defectuoso o a eliminar debe
entregarse en los puntos de recogi-
da adecuados para su reciclaje.
Proteger de la humedad
Orientar el embalaje hacia arriba
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden
consultarse en los pictogramas del dispositivo
o del embalaje.
Los dispositivos defectuosos y/o
a eliminar deben entregarse en
los puntos de recogida adecuados
para su reciclaje.
Elimine las baterías de forma respetuosa con
el medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminarse
de conformidad con las normas. Solicite a un
distribuidor especializado la eliminación de
las baterías defectuosas. Antes de eliminar el
dispositivo, se deben retirar las baterías. Las ba-
terías dañadas pueden dañar el medioambiente
y su salud si se produce una fuga de vapores o
líquidos tóxicos.
Por lo tanto, no envíe nunca una batería de-
fectuosa por correo, etc. Por favor, póngase en
contacto con su punto de recogida local para la
eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas.
Recomendamos cubrir los bornes con una cinta
adhesiva para protegerlos de un cortocircuito.
No abra la batería.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra
daños durante el transporte. Por lo general, los
materiales de embalaje se seleccionan según
criterios compatibles con el medioambiente
y la eliminación de residuos, por lo que son
reciclables. El retorno del embalaje al ciclo de
materiales ahorra materias primas y reduce la
cantidad de residuos. Las distintas partes del
embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser
peligrosas para los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del al-
cance de los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un
uso industrial y de 24 meses para consumidores
privados. Este comenzará en el momento de la
compra del dispositivo.
La garantía se amplía únicamente a defectos
causados por fallos de material o de fabricación.
En caso de reclamación por un defecto a efec-
tos de la garantía, deberá presentarse la factura
original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no
autorizado, tales como la sobrecarga del dispo-
sitivo, el uso de la violencia o daños causados
por inuencias externas o cuerpos extraños. El
incumplimiento del manual de instrucciones y
el desgaste normal quedan también excluidos
de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del periodo de ga-
rantía, debe realizarse en el embalaje original.
Gracias a esta medida, se evitan de forma
ecaz daños de transporte innecesarios y su
regulación, a menudo conictiva. Solo con la
caja original el dispositivo estará protegido
de manera óptima, garantizando así una
tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclama-
ción? ¿Necesita algún repuesto o un manual
de instrucciones? En el sitio web de la empresa
Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la
sección de Servicio, le ayudaremos de forma
rápida y lo menos burocrática posible. Por favor,
ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su
dispositivo en caso de reclamación, necesita-
mos el número de serie, así como el número de
artículo y el año de construcción. Encontrará
todos estos datos en la placa de características.
Por favor, introduzca los siguientes datos a con-
tinuación para poder tenerlos siempre a mano.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Correo electrónico: [email protected].
com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Güde LG 18-23 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi