Beurer LA 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE Aroma Diffuser
Gebrauchsanweisung ���������� 2
EN Aroma diffuser
Instructions for use ������������ 16
FR Diffuseur d’arômes
Mode d’emploi ������������������� 30
ES Difusor de aroma
Instrucciones de uso ��������� 44
IT Diffusore aromatico
Istruzioni per l’uso ������������� 59
TR Aroma difüzörü
Kullanım kılavuzu ��������������� 74
RU Ультразвуковой
освежитель воздуха
Инструкция по
применению ��������������������� 88
PL Dyfuzor zapachowy
Instrukcja obsługi ������������ 102
LA 40
102
Spis treści
1. Objaśnienie symboli ....................................................... 104
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................... 105
3. Wskazówki ...................................................................... 105
4. Opis urządzenia .............................................................. 108
5. Uruchomienie .................................................................. 109
6. Obsługa ........................................................................... 111
6.1 Włączanie urządzenia ......................................................................... 111
6.2 Ustawianie timera i alarmu ................................................................. 111
6.3 Ustawianie intensywności pary .......................................................... 111
7. Czyszczenie i konserwacja............................................ 113
8. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające ........................... 113
9. Utylizacja ......................................................................... 113
10. Postępowanie w przypadku problemów ...................... 114
11. Dane techniczne ............................................................. 114
12. Gwarancja/serwis ........................................................... 115
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
103
OSTRZEŻENIE
Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy mogą obsługiwać
urządzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzo-
rem lub zostały im przekazane instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świa-
dome zagrożeń wynikających z jego użytkowania�
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem�
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urzą-
dzenia bez nadzoru osoby dorosłej�
Przed napełnianiem i czyszczeniem należy odłączyć
urządzenie od zasilania�
Nie używać środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki�
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodze-
niu, należy go zutylizować� Jeżeli nie można wyjąć
kabla, należy zutylizować urządzenie�
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu� Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane wysokojakościowe produkty przeznaczone
do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masa-
żu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia służące do pielęgnacji
urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi�
Z poważaniem
Zespół Beurer
104
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opa-
kowania oraz kompletności zawartości� Przed użyciem należy upewnić się, że na
urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części
opakowania zostały usunięte� W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia
i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta�
1 × dyfuzor zapachowy
1 × zasilacz
1 × niniejsza instrukcja obsługi
1. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odnie-
sienia obrażeń ciała�
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia
lub akcesoriów�
Wskazówka
Ważne informacje�
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich i krajowych�
Producent
20
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowanych do Fede-
racji Rosyjskiej oraz WNP
VI
Klasa efektywności energetycznej 6
105
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dyfuzor zapachowy służy wyłącznie do poprawy jakości powietrza w pomieszcze-
niach� Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego�
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane
i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi� Użycie niezgodne z przezna-
czeniem może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia�
3. Wskazówki
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała
i szkód materialnych�
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci� Istnieje
ryzyko uduszenia!
Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się
skonsultowanie korzystania z urządzenia z lekarzem�
Jeśli użytkownik źle się czuje podczas użytkowania urządzenia, należy natych-
miast przerwać korzystanie z niego, wyłączyć je i przewietrzyć pomieszczenie�
Urządzenie należy stosować wyłącznie z zalecanym środkiem do wytwarzania
pary� Zastosowanie innych środków może powodować powstawanie toksycz-
nych substancji lub wywołać pożar
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować
w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym�
Zasady użytkowania urządzenia:
– korzystać tylko z napięcia sieciowego podanego na urządzeniu;
– nie wolno użytkować urządzenia, jeśli są widoczne uszkodzenia;
– nie wolno korzystać z urządzenia podczas burzy
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast
wyłączyć i odłączyć od zasilania� Wyciągając wtyczkę zasilacza z gniazdka,
nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie� Nie wolno trzymać ani przenosić
urządzenia za kabel zasilania�
Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach (np� nigdy w wan-
nie, w saunie)�
W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody
Należy natychmiast wyjąć zasilacz�
106
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki�
Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia�
Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu z wodą,
parą ani innymi cieczami�
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachow-
ców� Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika� W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub
autoryzowanego dystrybutora�
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniej
-
szej instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
nie stosować pod przykryciem, np� pod kocem, poduszką itp�;
nie używać w pobliżu benzyny ani innych materiałów łatwopalnych�
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka�
Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby nie można się było o niego potknąć�
Nie wolno wtykać przedmiotów do otworów urządzenia�
Na urządzeniu nie należy kłaść przedmiotów
Należy upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, zabezpieczonej przed prze-
chyleniem, odpornej na wilgoć powierzchni�
Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą�
Unikać szkód spowodowanych przez wodę (np� rozbryzganą na drewnianej pod-
łodze), posługując się ostrożnie urządzeniem�
W razie przypadkowego przewrócenia urządzenia może z niego wypłynąć woda,
nawet jeśli urządzenie jest wyłączone i nie jest podłączone do zasilania�
W bezpośrednim otoczeniu urządzenia może pojawić się wilgoć�
W zależności od jakości i temperatury wody ilość pary wydostającej się z urzą-
dzenia może początkowo być mniejsza�
Jeśli używana woda zawiera kamień, na urządzeniu może pojawić się biały osad�
Urządzenia nie należy umieszczać na podłodze� Należy je postawić wyżej (np� na
stole, na komodzie)�
107
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wylot pary nie był skierowany na
inne przedmioty
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wylać pozostałą wodę�
Pojemnik na wodę i pokrywę wykonano z materiałów odpornych na działanie
olejków� Trzymać olejki aromatyczne z dala od innych elementów urządzenia�
Elementy te mogłyby zostać uszkodzone przez niektóre składniki olejków�
108
4. Opis urządzenia
1
2
3
4
5
8
6
7
10
9
11
0
1 Otwór wylotowy 7 Gniazdo przyłączeniowe (po stro-
nie tylnej)
2 Osłona porcelanowa 8 Stacja
3 Pokrywa wewnętrzna 9 Przycisk pary/timera
4 Osłona kanału powietrznego 10 Przycisk światła nastrojowego
5 Otwór kanału powietrznego 11 Wskazanie timera
6 Zbiornik na wodę
109
5. Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
Napełniać urządzenie tylko przy odłączonym zasilaczu!
NIGDY nie napełniać urządzenia, jeśli osłona porcelanowa jest nałożona na pro-
dukt�
Stosować wyłącznie olejki aromatyczne bazujące na wodzie
Otworzyć opakowanie z kartonu, usunąć wszystkie folie opakowaniowe i spraw-
dzić urządzenie pod kątem uszkodzeń�
1�
Pociągnąć osłonę porcelano-
wą do góry
2� Pociągnąć pokrywę wewnętrzną
do góry
3� Napełnić miarkę wodą� 4�
Za pomocą miarki ostrożnie wlać
wodę do zbiornika� Uważać przy
tym, aby nie napełnić zbiornika po-
wyżej oznaczenia „MAX”
Oznaczenie „MAX”
110
5�
Do zbiornika na wodę dodać
5–10 kropli wybranego olejku
aromatycznego (bazującego na
wodzie)�
6�
Nałożyć pokrywę wewnętrzną
na zbiorniku na wodę�
7�
Ostrożnie nałożyć od góry osło-
nę porcelanową na zbiornik na
wodę�
8� Podłączyć kabel sieciowy zasila -
cza do gniazda przyłączeniowe-
go, które znajduje się z tyłu urzą -
dzenia� Podłączyć zasilacz do
odpowiedniego gniazdka�
111
6. Obsługa
6.1 Włączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk pary/timera, aby włączyć urządzenie�
6.2 Ustawianie timera i alarmu
Urządzenie posiada następujące funkcje:
Przycisk pary/timera
Przycisk światła
nastrojowego
Naciśnięcie 1×:
Ciągłe wytwarzanie
pary
Naciśnięcie 2×:
Wytwarzanie pary
przez 1 godzinę
Naciśnięcie 3×:
Wytwarzanie pary
przez 3 godziny
Naciśnięcie 4×:
Wytwarzanie pary
przez 7 godzin
Naciśnięcie 5×:
Wyłączenie urządzenia
Naciśnięcie 1×:
Ciepłe, jasne światło
Ustawianie minutnika
Ustawianie nastrojowego
światła
Naciśnięcie 2×:
Nastrojowe światło ze
zmianą koloru
Naciśnięcie 3×:
Ciągłe, bieżące świa
-
tło nastrojowe
Naciśnięcie 4×:
Wyłączenie światła
nastrojowego
6.3 Ustawianie intensywności pary
Aby przełączyć między przemiennym i ciągłym wytwarzaniem pary, wcisnąć przy-
cisk pary/timera i przytrzymać przez 2 sekundy, aż wskazanie timera zacznie migać�
Przemienne wytwarzanie pary Ciągłe wytwarzanie pary
(30 s wł� / 30 s wył�)
Po użyciu
1� Odłączyć urządzenie od gniazda sieciowego i adaptera sieciowego�
2� Wyjąć do góry osłonę porcelanową i pokrywę wewnętrzną�
3� Wylać resztki wody do odpływu�
112
UWAGA
Podczas pozbywania się wody na-
leży zwrócić uwagę, aby otwór ka-
nału powietrznego znajdował się
u góry� Zwrócić przy tym uwagę,
aby woda nie dostała się do otwo-
ru kanału powietrznego�
4�
Wyczyścić urządzenie zgodnie
z rozdziałem „7� Czyszczenie i
konserwacja”
Co zrobić, jeśli urządzenie przechyli się podczas użytkowania?
Jeśli urządzenie przechyli się podczas użytkowania, woda może dostać się do
otworu kanału powietrznego� Aby w takim przypadku woda mogła wypłynąć
z otworu kanału powietrznego, na spodzie urządzenia znajduje się otwór do od-
prowadzania wody� Aby woda mogła wypłynąć, należy postępować w następu-
jący sposób:
1� Wyjąć zasilacz sieciowy z gniazdka�
2� Opróżnić zbiornik na wodę tak, aby otwór kanału powietrznego był skierowany
w górę – woda nie może dostać się do kanału powietrznego�
3� Przechylić urządzenie w kierunku otworu do odprowadzania wody, aby woda
mogła wypłynąć�
Otwór kanału
powietrznego
Otwór do odpro-
wadzania wody
4� Odstawić urządzenie, aby mogło schnąć przez przynajmniej 24 godziny
Otwór kanału
powietrznego u góry
113
7. Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że odłączono urządzenie od zasila-
nia i że w zbiorniku nie znajduje się już woda� Regularne czyszczenie to warunek
higienicznej i bezusterkowej pracy urządzenia� W celu wyczyszczenia dyfuzora
zapachowego urządzenie można rozłożyć kilkoma
ruchami dłoni i bez użycia narzędzi (patrz rozdział
„5� Uruchomienie" na stronie 109)�
Na środku zbiornika na wodę w urządzeniu znajdu-
je się rozpylacz ultradźwiękowy� Rozpylacz należy
co tydzień ostrożnie czyścić za pomocą pałecz-
ki kosmetycznej� W zależności od częstotliwości
korzystania, rozpylacz ultradźwiękowy można t
czyścić kilka razy w tygodniu�
Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie (szczególnie pokrywę wewnętrzną i wnę-
trze zbiornika na wodę) miękką, lekko zwilżoną ściereczką� Nie wolno używać
środków szorujących, żrących ani zawierających rozpuszczalnik�
8. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające
Aby zakupić akcesoria dodatkowe/uzupełniające należy odwiedzić stronę
www�beurer�com lub zwrócić się pod wskazany adres serwisu w kraju (wg ad-
resów serwisu)�
Akcesoria dodatkowe i uzupełniające są również dostępne w handlu�
Artykuł
Numer artykułu
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Vitality” (10ml) 681�30
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Harmony” (10ml) 681�31
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Relax” (10ml) 681�32
Olejek aromatyczny Beurer by Taoasis „Sleep Well” (10ml) 681�33
9. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy
wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami
domowymi�
Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki�
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)�
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowie
-
dzialnej za utylizację�
114
10. Postępowanie w przypadku problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Z urządzenia
nie wydostaje się
para�
Nie podłączono zasilacza
do gniazda�
Podłączyć zasilacz do odpo-
wiedniego gniazdka�
W zbiorniku na wodę jest
zbyt mało wody
Napełnić zbiornik na wodę do
oznaczenia „MAX”
Z urządzenia
wydostaje się
niewiele pary
W zbiorniku na wodę jest
zbyt dużo wody
Wylewać wodę z urządzenia aż
do osiągnięcia poziomu ozna-
czenia „MAX”
Rozpylacz ultradźwiękowy
jest zatkany
Oczyścić rozpylacz zgodnie z in-
strukcją z rozdziału „Czyszcze-
nie i konserwacja”
Dioda przycisku
pary/timera świe
-
ci się, a urządze-
nie działa, ale nie
wydostaje się
z niego para�
Otwór wylotowy osłony
porcelanowej jest zablo-
kowany
Upewnić się, że otwór wylotowy
osłony porcelanowej nie jest za-
blokowany
Skraplająca się woda
blokuje otwór kanału po-
wietrznego w zbiorniku na
wodę�
Otworzyć osłonę kanału po-
wietrznego i usunąć skrapla-
jącą się wodę z otworu kanału
powietrznego�
Jeśli problem nie został wymieniony na liście, prosimy o kontakt z naszym dzia
-
łem obsługi klienta�
11. Dane techniczne
Nazwa produktu LA 40
Zasilanie Wejście: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,4 A max
Wyjście: 24,0 V
0,5 A, 12,0 W
Pojemność zbiornika na wodę 180 ml
Wielkość pomieszczenia do ok� 20 m
2
Sposób działania Nebulizator ultradźwiękowy
Ustawienia pary
ciągłe wytwarzanie pary i przemienne wytwa
-
rzanie pary
Czas pracy
ok� 9 godziny ciągłego wytwarzania pary
ok� 18 godziny przemiennego wytwarzania
pary
Czas ustawienia timera 1 godzina, 3 godziny, 7 godzin, praca ciągła
115
Masa LA 40: ok� 508 g, zasilacz: ok� 80 g
Wymiary Ø 129 mm × 167 mm
Średnia wydajność podczas
eksploatacji
≥ 83,13 %
Sprawność przy niskim obciąże-
niu (10 %)
≥ 75,32 %
Pobór mocy przy braku obcią-
żenia
≤ 0,088 W
Zasilacz Producent:
Dong Guan City GangQi Electronics Co� Ltd�
Nr modelu:
EU (606�26): GQ12-240050-AG
UK (606�27): GQ12-240050-AB
12. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”)
udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisa-
nym zakresie�
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwaran-
cyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obo
-
wiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego
produktu�
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od
zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego�
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako
konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego�
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne�
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekomplet-
ny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer
bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji�
116
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się
z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami
serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot� rozpatrywania reklamacji
gwarancyjnej, np� gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane�
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący
może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zuży-
ciu podczas prawidłowego użytkowania (np� baterii, akumulatorów, mankietów,
uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane
w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także pro-
duktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego
lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub
między centrum serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako
artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku
mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wy-
nikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot� odpo-
wiedzialności)�
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwa-
rancji�
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian606�26_LA40_2020-07-01_03_IM1_BEU
BEURER GmbH • Söflinger Str218 • 89077 Ulm (Germany) • www�beurer�com
www�beurer-gesundheitsratgeber�com • www�beurer-healthguide�com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Beurer LA 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla