Krups Dolce Gusto Piccolo KP100610 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
Návod k obsluze
Návod na použitie
Felhasználói kézikönyv
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Інструкція для користувача
Vartotojo vadovas
Lietotāja rokasgrāmata
Kasutusjuhend
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
HU
06 - 40 - 214 - 200
SK
0800 135 135
CZ
800 135 135
0800 174 902
PL
495 775 24 28
RU
EE
6 177 441
LV
6 750 80 56
LT
8 700 55 200
UA
0 800 50 30 10
2
&
3
&
4
&
7
&
9
&
10
&
11
&
13-21
&
6
UK
LT
LV
ET
Popis
Popis
Áttekintés
Części główne
Общий вид
Короткий огляд
Apžvalga
Pārskats
Ülevaade
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
Sortiment nápojů
Sortiment nápojov
Termékcsalád
Asortyment produktów
Ассортимент продукции
Асортимент продукції
Produktų asortimentas
Produktu klāsts
Tootesari
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
První použití
Prvé použitie
Első használat
Pierwsze uruchomienie
Первое использование
Перше використання
Pirmas naudojimas
Pirmā lietošanas reize
Esimene kasutamine
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
Příprava nápoje
Príprava nápoja
Italkészítés
Przyrządzanie napoju
Приготовление напитка
Підготовка напою
Gėrimo paruošimas
Dzēriena pagatavošana
Joogi valmistamine
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
Čištění
Čistenie
Tisztítás
Czyszczenie
Очистка
Чищення
Valymas
Tīrīšana
Puhastamine
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
Vodní kámen odstraňujte každé 3-4 měsíce
Vodný kameň odstraňujte každých 3-4 mesiace
Vízkőmentesítse rendszeresen készüléket
Usuwać kamień co 3-4 miesiące
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Видалення накипу кожні 3-4 місяці
Nukalkinimas kas 3-4 mėnesius
Atkaļķošana ik pēc 3-4 mēnešiem
Katlakivi eemaldamine iga 3-4 kuu järel
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
Řešení problémů
Riešenie problémov
Hibakeresés
Rozwiązywanie problemów
Устранение неисправностей
Усунення несправностей
Gedimų šalinimas
Traucējummeklēšana
Veaotsing
CS
SK
HU
PL
RU
UK
LT
LV
ET
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostné opatrenia
Biztonsági óvintézkedések
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Меры предосторожности
Запобіжні заходи
Sauga
Drošības informācija
Ohutusabinõud
CS
SK
HU
PL
RU
3
600 ml/
м
л
5°C - 45°C
41°F - 113°F
2.4 kg/кг
A=15.9 cm/см
A
C
B
C=22.0 cm/см
CZ, SK, HU, PL, RU, UA, LT, LV, EE
B=28.7 cm/см
230 V, 50 Hz
max./máx./maks. 1500 W
230 B, 50 Гц
макс. 1500 Вт
max./máx./maks./макс.
15 bar/barov/бар
ON
OFF
Общий вид
Popis
Áttekintés
Części główne
Popis Короткий огляд
Apžvalga
Pārskats
Ülevaade
4
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
Ассортимент продукции
Sortiment nápojov
Termékcsalád
Asortyment produktów
Sortiment nápojů Асортимент продукції
Produktų asortimentas
Produktu klāsts
Tootesari
Horké nápoje
Horúci nápoj
Forró ital
Napój gorący
Горячие напитки
Гарячий Напій
Karštas gėrimas
Karstais dzēriens
Kuum jook
5
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
Espresso Ristretto
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
1
1
2
2
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
Studené nápoje
Studený nápoj
Hideg ital
Napój zimny
Холодные напитки
Холодний Напій
Šaltas gėrimas
Aukstais dzēriens
Külm jook
6
~ 60 sec ~ 60 sec
30 sec
STOP
STOP
Первое использование
Prvé použitie
Első használat
Pierwsze uruchomienie
První použití Перше використання
Pirmas naudojimas
Pirmā lietošanas reize
Esimene kasutamine
7
5 sec
30 sec
STOP
Приготовление напитка
Príprava nápoja
Italkészítés
Przyrządzanie napoju
Příprava nápoje Підготовка напою
Gėrimo paruošimas
Dzēriena pagatavošana
Joogi valmistamine
8
5 sec
5 min
ON
OFF
Экономичный режим
Ekonomický režim
Takarékos üzemmód
Tryb oszczędny
Úsporný režim
Економний режим
Taupymo režimas
Ekonomiskais režīms
Ökonoomrežiim
9
30 sec
~10 sec
STOP
Очистка
Čistenie
Tisztítás
Czyszczenie
Čištění Чищення
Valymas
Tīrīšana
Puhastamine
10
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
0828232
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
600 ml
5 sec
ON
45 sec
5 min
45 sec
STOP
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Vodný kameň odstraňujte každých 3-4 mesiace
Vízkőmentesítse rendszeresen készüléket
Usuwać kamień co 3-4 miesiące
Vodní kámen odstraňujte každé 3-4 měsíce Видалення накипу кожні 3-4 місяці
Nukalkinimas kas 3-4 mėnesius
Atkaļķošana ik pēc 3-4 mēnešiem
Katlakivi eemaldamine iga 3-4 kuu järel
11
45 sec
600 ml
45 sec
OFF
5 min
20 min
STOP
STOP
STOP
Если жидкость не течет…
Ak nevychádza von žiadna tekutina...
Ha nem távozik folyadék…
Jeżeli płyn nie wypływa…
Pokud nevyteče žádná tekutina…. Якщо рідина не витікає…
Jeigu skystis neteka...
Ja šķidrums vairs netek…
Kui vedelikku ei tule välja...
Vysoký tlak
Vysoký tlak
Nagy nyomás
Wysokie ciśnienie
Высокое давление
Високий тиск
Aukštas slėgis
Augsts spiediens
Kõrgsurve
Bez octu
Žiadny ocot
Ecettel tilos
Bez octu
Без уксуса
Без оцту
Be acto
Nelietot etiķi
Mitte äädikat
kasutada
12
30 min
ONOFF
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
0828232
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
IT
ES
PT
Manual de usuario
Manual de instru©·es
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
NL
GR
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
UK
DE
FR
IT
0800 707 60 66
0800 365 23 48
0811 90 70 07
800 365 234
ES
PT
NL
GR
902 312 300
808 202 921
0800 365 23 48
808 202 921
0828232
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
Устранение неисправностей
Riešenie problémov
Hibakeresés
Rozwiązywanie problemów
Řešení problémů Усунення несправностей
Gedimų šalinimas
Traucējummeklēšana
Veaotsing
červený
červený
piros
czerwony
красный
червоний
raudonas
sarkans
punane
13
Tento přístroj může představovat bezpeč-
nostní riziko, pokud budou ignorovány tyto
pokyny a bezpečnostní opatření. Tento ná-
vod k obsluze si uschovejte.
V případě nouze ihned vytáhněte zástrčku
ze zásuvky zdroje.
Tento výrobek je určen výhradně k domá-
címu použití. V případě jakéhokoliv ko-
merčního používání, nevhodného použí-
vání nebo používání v rozporu s návodem,
výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a
záruka pozbývá platnosti. Používejte pou-
ze kapsle NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Bu-
dete-li delší dobu pryč, např. na dovolené,
přístroj vyprázdněte, vyčistěte a odpojte ze
zásuvky.
Síťové napětí musí odpovídat údajům na
štítku přístroje. Přístroj připojujte pouze do
zásuvek s uzemněním. Použitím nespráv-
ného připojení pozbývá záruka platnosti.
Neumísťujte napájecí šňůru do blízkosti
horka, ostrých hran apod. Nedovolte, aby
napájecí šňůra volně visela (hrozí podtrh-
nutí nohy). Nikdy se nedotýkejte napájecí
šňůry mokrýma rukama. Neodpojujte pří-
stroj taháním za kabel. V případě poško-
zení přístroj nepoužívejte. Abyste předešli
nebezpečí, sjednejte si opravu a/nebo vý-
měnu napájecí šňůry výhradně prostřed-
nictvím horké linky NESCAFÉ DOLCE
GUSTO.
Neumísťujte přístroj na horké plochy (např.
na elektrickou plotýnku) a nikdy ho nepou-
žívejte v blízkosti otevřeného plamene.
Nepoužívejte přístroj, pokud nefunguje
správně nebo pokud vykazuje nějaké po-
škození. V takových případech informujte
horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ze zdravotních důvodů vždy naplňujte vod-
nádrž čerstvou pitnou vodou. Napařovací
hlavici vždy uzavřete pomocí držáku kapslí
a během provozu ji nikdy neotevírejte. Bez
vloženého držáku kapslí nebude přístroj
pracovat. Nepřitahujte páčku, dokud ne-
přestane blikat tlačítko zapnuto/vypnuto.
Během přípravy nápoje nedávejte prsty
pod výtok. Aby nedošlo k poranění, nedo-
týkejte se jehly hlavice. Během přípravy
nápoje přístroj nikdy neopouštějte. Nepou-
žívejte přístroj bez odkapávacího tácku a
odkapávací mřížky, ledaže byste používali
velmi vysoký hrnek. Nepoužívejte přístroj k
přípravě horké vody. Nepřeplňujte zásob-
ník vody. Udržujte přístroj / šňůru / držák
kapslí mimo dosah dětí. Nikdy přístroj ne-
přenášejte za napařovací hlavici.
Přístroj nerozebírejte a nestrkejte nic do
otvorů. Jakoukoli činnost, čištění a údrž-
bu přístroje, která nespadá do normálního
používání, musí provést poprodejní ser-
visní středisko schválené horkou linkou
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V případě, že je přístroj intenzivně použí-
ván bez zajištění dostatečného času chla-
zení, zařízení dočasně přestane pracovat
a červená kontrolka začne blikat. Tato
funkce chrání přístroj před přehřátím. Aby
se zařízení zchladilo, vypněte jej na dobu
30 minut.
Tento přístroj nesmí používat děti nebo
osoby, které mohou trpět duševní a/nebo
psychickou poruchou, pokud nejsou během
jeho používání pod adekvátním dozorem.
Osoby s omezenou nebo žádnou znalostí
funkce a používání tohoto přístroje si musí
nejprve přečíst a plně porozumět obsahu
tohoto návodu k obsluze a v případě potře-
by si vyžádat dodatečné rady ohledně jeho
funkce a používání od osoby odpovídající
za jejich bezpečnost.
Držák na kapsle je vybaven jedním mag-
netem.
Neumísťujte držák kapslí do blízkosti pří-
strojů a předmětů, které mohou být půso-
bením magnetizmu zničeny, např. kreditní
karty, diskety nebo jiná datová zařízení,
videokazety, obrazovky televizorů a počí-
tačové monitory, mechanické hodiny, na-
slouchátka a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátory nebo debrilá-
tory: nedržte držák kapslí přímo nad kardi-
ostimulátorem nebo debrilátorem.
Před prováděním čištění/údržby odpojte
přístroj ze zásuvky a nechte ho vychlad-
nout. Odkapávací tácek a odpadní nádobu
na kapsle vyprazdňujte a čistěte denně.
Zástrčku, šňůru nebo celý přístroj nikdy
nečistěte namokro ani neponořujte do žád-
né kapaliny. Přístroj nikdy nečistěte pod
tekoucí ani pod stříkající vodou a nepono-
řujte ho do vody. K čištění přístroje nikdy
nepoužívejte čisticí prostředky. Čistěte
zařízení pouze s použitím měkkých houbi-
ček/kartáčků. Vodní nádrž musí být čištěna
kartáčkem na dětské láhve. Po odstraně-
vodního kamene vypláchněte zásobník
vody a setřete z přístroje případné zbytky
odvápňovače.
Po použití vždy odstraňte kapsli a vyčistěte
hlavici podle pokynů k čištění.Uživatelé s
alergií na mléčné výrobky: vypláchněte hla-
vici podle pokynů k čištění (viz strana 9).
Použité kapsle likvidujte spolu s běžným
domovním odpadem.
Obal je vyroben z recyklovatelných materi-
álů. Pro podrobnější informace o recyklaci
se spojte s orgánem/úřademstní správy.
Ochrana životního prostřední je na prvním
místě!
Váš přístroj obsahuje hodnotné ma-
triály, které lze opakovaně využít
nebo recyklovat. Zaneste ho proto
do místní sběrny komunálního od-
padu. Tento přístroj je označen v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96 ES týkající
se použitých elektrických a elektronických
přístrojů WEEE). Tato směrnice stano-
vuje systém vracení a recyklace použitých
přístrojů platný v rámci EU.
Uvědomte si prosím, že tento přístroj v re-
žimu připravenosti spotřebovává elektřinu
(0,4 W/h).
Hodnota naměřené hladiny hluku činí
58 dB(A).
Bezpečnostní opatření
14
Ak nebudete dodržiavať tieto bezpečnostné
upozornenia, môže sa toto zariadenie stať
nebezpečné. Dodržiavajte tento návod na
použitie.
V prípade núdze okamžite vytiahnete zá-
strčku zo zásuvky.
Tento výrobok bol navrhnutý iba na domáce
použitie. V prípade akéhokoľvek komerč-
ného používania, nesprávneho použitia
alebo nedodržiavania pokynov nepreberie
výrobca zodpovednosť a záruka sa anuluje.
Používajte iba kapsule NESCAFÉ DOLCE
GUSTO. Ak odchádzate na dlhšiu dobu,
napr. na dovolenku, musíte zariadenie vy-
prázdniť, vyčistiť a odpojiť od zdroja elek-
trickej energie.
Napätie hlavnej siete musí zodpovedať
tomu, ktoré je vyznačené na štítku. Zaria-
denie pripojte k uzemnenej zásuvke. Použí-
vanie nesprávneho pripojenia ruší platnosť
záruky.
Sieťové káble neumiestňujte do blízkosti
zdrojov tepla, ostrých okrajov, atď. Nedovoľ-
te, aby kábel voľne visel (nebezpečenstvo
prevrhnutia). Kábla sa nikdy nedotýkajte
mokrými rukami. Pri odpájaní, neťahajte za
kábel. V prípade poškodenia prístroj nepo-
užívajte. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
dávajte kábel opravovať a/alebo vymieňať
iba cez Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Zariadenie neukladajte na horúce povrchy
(napr. varné platne) a nikdy ho nepoužívajte
v blízkosti otvoreného ohňa.
Ak zariadenie nefunguje dobre alebo sa
objaví akýkoľvek náznak poškodenia, nepo-
užívajte ho. V takých prípadoch informujte
Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Zo zdravotných dôvodov plňte zásobník
na vodu čerstvou pitnou vodou. Extrakč-
hlavicu s držiakom kapslí vždy zatvorte
a nikdy ju neotvárajte počas prevádzky.
Zariadenie nebude fungovať ak sa v držiaku
nenachádza kapsľa. Páku nikdy nevyťahujte
predtým, ako prestane tlačidlo ZAP/VYP bli-
kať. Počas prípravy nápoja nikdy nedávajte
pod vývod prsty. Aby ste sa vyhli poraneniu,
nedotýkajte sa ihly na hlavici. Počas pre-
vádzky od zariadenia nikdy neodchádzajte.
Zariadenie nepoužívajte bez odkvapkáva-
cieho podnosu a odkvapkávacej mriežky,
okrem prípadu, že chcete použiť vysokú šál-
ku. Zariadenie nepoužívajte na prípravu ho-
rúcej vody. Zásobník na vodu nepreplňujte.
Zariadenie/kábel/držiak na kapsle udržujte
mimo dosahu detí. Zariadenie nikdy nedržte
za extrakčnú hlavicu.
Prístroj nerozoberajte a do jeho otvorov nič
nevkladajte. Akákoľvek činnosť, čistenie
a údržba, iná, ako pri normálnom použití
môže byť vykonávaná iba v popredajných
servisných strediskách, ktoré schválené
Hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V prípade intenzívneho používania bez po-
skytnutia dostatočného času na vychladnu-
tie, prestane zariadenie dočasne fungovať
a bude blikať červená kontrolka. Je to kvôli
tomu, aby sa vaše zariadenie chránilo pred
prehriatím. Zariadenie vypnete na 30 minút a
nechajte ho vychladnúť.
Spotrebič nie je určený na poživanie oso-
bami (vratane detí) so zniženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťa-
mi, alebo s nedostatkom skúseností a vedo-
mostí, pokial‘ im osoba zodpovedná za ich
bezpečnost‘ neposkytuje dohl‘ad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča. Deti by
mali byt‘ pod dohl‘adom, aby sa zaistilo, že
sa so spotrebičom nehrajú.
Držiak kapslí je vybavený jedným trvalým
magnetom.
Držiak kapslí neumiestňujte do blízkosti za-
riadení a predmetov, ktoré by mohol magnet
poškodiť, napr. kreditné karty, diskety a iné
dátové zariadenia, videokazety, televízory
a počítačové monitory, mechanické hodiny,
naslúchadlá a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátormi alebo debrilá-
tormi: Držiak kapslí nikdy nedržte priamo nad
kardiostimulátorom alebo debrilátorom.
Pred čistením/údržbou zariadenie odpojte
a nechajte ho vychladnúť. Odkvapkávací
podnos a kôš na použité kapsle denne vy-
prázdnite a vyčistite. Zástrčku, kábel ani za-
riadenie nikdy neumývajte mokrou handrou
a nenamáčajte do žiadnej tekutiny. Zariade-
nie nikdy neumývajte pod tečúcou vodou,
nestriekajte naň, ani ho do vody nenamáčaj-
te. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívaj-
te čistiace prostriedky. Zariadenie čistite iba
pomocou mäkkej špongie/kefy. Zásobník na
vodu môžete čistiť iba kefkou na kojenec-
fľaše. Po odstránení vodného kameňa
vypláchnite zásobník na vodu a zariadenie
dôkladne vyčistite od zvyškov prostriedku
na odstraňovanie vodného kameňa.
Po použití zariadenia vždy vyberte kapsulu
a podľa postupu čistenia vyčistite hlavicu.
Používatelia alergický na mliečne výrobky:
Vyčistite hlavicu podľa postupu čistenia (viď.
strana 9). Použité kapsle likvidujte spolu s
domácim odpadom.
Obal je vyrobený z recyklovateľných materi-
álov. Viac informácií o recyklovaní získate u
miestnej správy.
Ochrana životného prostredia je prvoradá!
Vaše zariadenie obsahuje hodnotné
materiály, ktoré môžu byť regenero-
vané alebo recyklované. Odovzdajte
ich na miestnom zbernom mieste.
Toto zariadenie je označené v súlade s Eu-
rópskou smernicou 2002/96 ES, ktorá sa
týka použitých elektrických a elektronických
zariadení WEEE). Smernica určuje systém
vrátenia a recyklovania použitých zariadení
tak, ako je to určené EÚ.
Pamätajte, že keď je zariadenie v priprave-
nom režime, spotrebuje elektrickú energiu
(0,4 W/hodinu).
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 58 dB(A), čo predstavuje hla-
dinu akustického výkonu vzhľadom na refe-
renčný akustický výkon 1pW.
Bezpečnostné opatrenia
15
Az itt ismertetett biztonsági óvintézkedések
betartása a vásárló, fogyasztó érdeke. Tart-
sa meg ezt a használati utasítás kézikönyvet.
Ezt a terméket kizárólag háztartásban való
használatra tervezték. Kereskedelmi célú vagy
nem rendeltetésszerű használat, illetve a jelen
használati útmutató be nem tartása esetén a
gyártó nem vállal felelősséget, és vele szem-
ben jótállási vagy szavatossági igény nem
érvényesíthető. Kizárólag NESCAFÉ DOLCE
GUSTO kapszulát használjon! Ha hosszabb
ideig távol van (pl. szabadságon), illetve a gé-
pet huzamosabb ideig nem használja, akkor a
készüléket ki kell üríteni, meg kell tisztítani, és
a hálózati csatlakozót ki kell húzni az aljzatból.
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie
az adattáblán közölt értékekkel. A készüléket
földelés-csatlakozóval ellátott aljzatra
csatlakoztassuk. A nem megfelelő konnektor,
illetve előírt feszültség alkalmazása esetén a
felhasználót szavatossági, illetve jótállási igény
érvényesítésére való jog nem illeti meg.
A hálózati kábelt ne tegyük közel hőhöz, éles
sarkokhoz, stb. Ne hagyjuk a hálózati kábelt
lelógni (megbotlás veszélye). Soha ne nyúljunk
nedves kézzel a hálózati kábelhez. Ne a kábel
megrántásával húzzuk ki a kábelt az aljzatból.
Ne használjunk sérült készüléket. A veszély
elkerülése érdekében a javításokat és/vagy
a hálózati kábel cseréjét csak a NESCAFÉ
DOLCE GUSTO Hotline ügyfélszolgálattal
egyeztetve intézzük.
Ne tegyük a készüléket forró felületre (pl.
főzőlapra) és soha ne használjuk nyílt láng
közelében.
Ne használjuk a gépet, ha nem működik
tökéletesen, vagy ha bizonyíthatóan megsérült.
Ilyen esetekben értesítsük a NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline ügyfélszolgálatot.
Mindig zárjuk le a főzőfejet a kapszulatartóval,
és soha ne nyissuk ki működtetés közben.
A készülék nem működik, ha nem rakunk be
kapszulatartót. Ne húzzuk fel a kart addig,
amíg a BE/KI kapcsoló villogás meg nem
áll. Ne tegyük az ujjunkat a kifolyó nyílás alá
kávéfőzés közben. A sérülések elkerülése
érdekében ne érjünk hozzá a fejen lévő
tűhöz. Soha ne hagyjuk magára a készüléket
kávéfőzés közben. Ne használjuk a készüléket
csepptálca és csepprács nélkül, csak olyankor,
ha egy nagyon magas bögrét használunk. Ne
használjuk a készüléket forró víz készítésére.
Ne töltsük túl a víztartályt. A készüléket, a
kábelt, és a kapszulatartót olyan helyen tartsuk,
hogy gyerekek ne férhessenek hozzá. Soha ne
vigyük a készüléket a főzőfejnél fogva.
Ne szedjük szét a készüléket, és ne tegyünk
semmit a nyílásaiba. A rendes használattól
eltérő minden műveletet, tisztítást, és
gondozást a NESCAFÉ DOLCE GUSTO
Hotline ügyfélszolgálat által jóváhagyott
értékesítés utáni szervizközpontoknak kell
elvégeznie.
Intenzív használat esetén, a megfelelő lehű-
lési idő biztosítása nélkül a készülék ideigle-
nesen leáll és a piros jelzőlámpa villogni fog.
Ez a funkció védi meg a készüléket a túlhe-
vüléstől. A lehűléshez 30 percre kapcsolja ki
a készüléket.
Olyan személyek, akik csak korlátozottan
ismerik, vagy egyáltalán nem ismerik a gép
üzemeltetését és használatát, először olvas-
sák végig és értsék meg ezt a kézikönyvet;
szükség esetén kérjenek további útmutatást
működésével és használatával kapcsolatban
a biztonságukért felelős személytől. Ne hasz-
náljuk a készüléket ittas, bódult állapotban,
mert ez fokozza a baleseti kockázatot.
A kapszulatartó egy állandó mágnessel van
felszerelve.
Ne tegyük a kapszulatartót közel olyan
készülékekhez és tárgyakhoz, pl. hitelkártyákhoz,
hajlékony lemezekhez és más adathordozó
eszközökhöz, videoszalagokhoz, képcsöves
televízió- és számítógép-képernyőkhöz,
mechanikus órákhoz, hallókészülékekhez, és
hangszórókhoz, amelyeket ez a mágnesesség
károsíthat.
Pacemakererrel rendelkező betegek ne tartsák
a kapszulatartót közvetlenül a pacemakerrel
érintett terület közelébe. Ne alkalmazzuk a a
készüléket olyan helyiségben, ahol debrillátor
található.
A készüléket tisztítás, illetve karbantartás előtt
húzzuk ki a konnektorból és hagyjuk lehűlni.
Naponta ürítsük ki és tisztítsuk meg a csepp-
tálcát és a kapszulatartót. Soha ne tisztítsunk
nedvesen vagy bármilyen folyadékba mártva
a dugót, a kábelt, vagy a készüléket. Soha ne
tisztítsuk a készüléket folyó vízben; ne locsol-
juk locsolócsővel, és ne merítsük vízbe. Soha
ne használjunk mosó- és tisztítószereket a
készülék tisztítására. Vízkőtelenítés után öblít-
sük ki a víztartályt és tisztítsuk meg a gépet,
ügyelve, hogy nehogy visszamaradjon valami
a vízkőtelenítő szerből.
A készülék használata után mindig vegyük ki a
kapszulát, és tisztítsuk meg a fejet a tisztítási
eljárás szerint.
Tejtermékekre allergiás használók: Öblítsük
le a fejet a tisztítási eljárás szerint (Lásd a 9.
oldalt). A használt kapszulákat kommunális
hulladékként kezeljük.
A csomagolás újrahasznosítható anyagokból
készül. Vegyük fel a kapcsolatot a helyi önkor-
mányzattal illetve hatóságokkal az újrahaszno-
sítással kapcsolatos további információkért.
A környezetvédelem a legfontosabb!
Készülékünk értékes anyagokat tartal-
maz, amelyek visszanyerhetők vagy
újrahasznosíthatók. Hagyjuk a helyi
hulladékgyűjtő ponton. Ezt a készülé-
ket a használt elektromos és elektronikus ké-
szülékekre illetve berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK európai irányelv (WEEE) szerinti
címkével látták el. Az irányelv meghatározza
a használt készülékeknek az egész EU-ra vo-
natkozó visszaküldésének és újrahasznosítá-
sának a kereteit.
Kérjük, gondoljon arra is, hogy a készülék a
készenléti üzemmódban is fogyaszt áramot
(0,4 W/óra).
Biztonsági óvintézkedések
16
Urządzenie może stanowić zagrożenie w przy-
padku nieprzestrzegania niniejszych wskazówek
oraz instrukcji bezpieczeństwa. Instrukcję obsłu-
gi należy zachować.
W sytuacjach awaryjnych wtyczkę urządzenia
należy natychmiast odłączyć od gniazdka sie-
ciowego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. W przypadku wykorzystywa-
nia urządzenia w celach komercyjnych, użycia
niezgodnego z zastosowaniem lub nieprzestrze-
gania niniejszych instrukcji, producent nie pono-
si żadnej odpowiedzialności a gwarancja zostaje
unieważniona. Należy używać wyłącznie kapsu-
łek NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Jeżeli urządze-
nie nie będzie używane przez dłuższy czas, np.
przez okres wakacji, należy je opróżnić, wyczy-
ścić i odłączyć od źródła zasilania.
Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączać urządzenie do gniazdek sieciowych z
bolcem uziemiającym. Podłączanie urządzenia
do źródła zasilania w sposób niezgodny z niniej-
szą instrukcją unieważnia gwarancję.
Nie umieszczać przewodu zasilania w pobliżu
źródeł ciepła, ostrych krawędzi itp. Nie pozosta-
wiać swobodnie zwisającego przewodu zasila-
nia (niebezpieczeństwo potknięcia). Nie dotykać
przewodu mokrymi rękoma. Nie odłączać urzą-
dzenia od źródła zasilania, ciągnąc za przewód.
W przypadku uszkodzenia zaprzestać używania
urządzenia. Aby, w przypadku konieczności na-
prawy i/lub wymiany przewodu zasilania, unik-
nąć niebezpieczeństwa, należy skontaktować
się z NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednic-
twem specjalnej infolinii.
Nie umieszczać urządzenia na gorących po-
wierzchniach (np. płytach grzewczych) i nigdy
nie używać w pobliżu źródeł ognia.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub nie dzia-
ła prawidłowo, nie należy go uruchamiać. W
takich przypadkach należy skontaktować się z
NESCAFÉ DOLCE GUSTO za pośrednictwem
specjalnej infolinii.
Z przyczyn zdrowotnych, zbiornik na wodę należy
zawsze napełniać świeżą wodą pitną. Zamykać
głowicę do parzenia wyłącznie z zamontowanym
uchwytem do kapsułek i nigdy nie otwierać jej,
gdy urządzenie pracuje. Jeżeli uchwyt do kap-
sułek nie został zamontowany, urządzenie się
nie uruchomi. Nie używać przełącznika, jeżeli
WYŁĄCZNIK miga. Podczas przygotowywa-
nia napoju nie zbliżać rąk do wylotu kawy. Aby
zapobiec obrażeniom, nie dotykać igły głowicy.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez
nadzoru. Nie używać ekspresu bez tacy ocieko-
wej i kratki ociekowej, chyba że korzysta się z
wysokiego kubka. Urządzenie nie nadaje się do
gotowania wody. Nie przepełniać zbiornika na
wodę. Przechowywać urządzenie, przewód oraz
uchwyt do kapsułek w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie przenosić urządzenia, trzymając za
głowicę do parzenia.
Nie zatykać otworów urządzenia i nie demonto-
wać go. Wszelkie prace, poza zwykłym czysz-
czeniem, konserwacją i użytkowaniem, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane
punkty serwisowe NESCAFÉ DOLCE GUSTO
(informacje dostępne za pośrednictwem infolinii).
W przypadku intensywnego użytkowania, gdy
nie zostanie zapewniona wystarczająca ilość
czasu do ostygnięcia, urządzenie może przestać
okresowo funkcjonować, czemu będzie towarzy-
szyło miganie czerwonej lampki kontrolnej. Ta
funkcja ma na celu ochronę urządzenia przed
przegrzaniem. Urządzenie należy wyłączyć na
30 minut, aby umożliwić jego schłodzenie.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez dzieci i osoby niepełnosprawne
umysłowo lub zycznie, chyba że podczas ob-
sługi urządzenia znajdują się pod odpowiednim
nadzorem. Osoby, które nie posiadają wystar-
czającej wiedzy na temat sposobu działania
oraz obsługi urządzenia, powinny przed urucho-
mieniem ekspresu dokładnie zapoznać się z in-
strukcją obsługi, a w razie potrzeby zwrócić się o
pomoc do osoby odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo, w celu uzyskania porad, dotyczących
sposobu działania oraz obsługi urządzenia.
Uchwyt kapsułek jest wyposażony w jeden stały
magnes.
Nie należy zbliżać uchwytu do urządzeń lub
przedmiotów, takich jak karty kredytowe, dys-
kietki i inne nośniki danych, kasety wideo, tele-
wizory kineskopowe lub monitory CRT, zegary
mechaniczne, aparaty słuchowe lub głośniki,
ponieważ pole magnetyczne może spowodować
ich uszkodzenie.
Uwaga dla osób z wszczepionym rozrusznikiem
lub debrylatorem serca: nie należy zbliżać
uchwytu do miejsca wszczepienia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kon-
serwacji należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i odczekać ostygnie. Tacę ocieko-
oraz pojemnik na kapsułki należy codzien-
nie opróżniać i czyścić. Wtyczki, przewodu lub
samego urządzenia nie należy nigdy czyścić na
mokro ani zanurzać w płynach. Urządzenia nie
należy płukać, myć pod strumieniem wody ani
zanurzać w wodzie. Nie należy czyścić urządze-
nia za pomocą środków czyszczących. Urządze-
nie należy czyścić tylko za pomocą miękkich gą-
bek/szczotek. Zbiornik na wodę należy czyścić
za pomocą szczotki do mycia butelek dla dzieci.
Po zakończeniu usuwania kamienia zbiornik na
wodę należy opłukać a urządzenie wyczyścić z
pozostałości środka do usuwania kamienia.
Po każdym użyciu urządzenia należy wyjąć kap-
sułkę i wyczyścić głowicę zgodnie z wskazów-
kami dotyczącymi czyszczenia. Uwaga dla osób
uczulonych na nabiał: opłukać głowicę zgodnie
z wskazówkami dotyczącymi czyszczenia (patrz
strona 9). Zużyte kapsułki należy wyrzucać ra-
zem z innymi odpadami domowymi.
Opakowanie wykonano z materiałów nadających
się do ponownego wykorzystania. W celu uzy-
skania dalszych informacji na temat recyklingu
proszę skontaktować się z właściwym urzędem
lokalnym.
Ochrona środowiska naturalnego to priorytet!
Urządzenie zbudowane jest z wartościo-
wych materiałów, które nadają się do po-
nownego wykorzystania lub recyklingu. W
związku z tym należy oddać je do lokal-
nego punktu utylizacji odpadów komunalnych.
Urządzenie oznakowano zgodnie z dyrektywą
unijną nr 2002/96/WE, dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Dyrektywa określa obowiązujące na terenie UE
zasady zwrotu i recyklingu zużytego sprzętu.
Należy pamiętać, że w trybie gotowości do pracy
urządzenie pobiera prąd (0,4 W na godzinę).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
17
Данный прибор может угрожать безопасно-
сти при несоблюдении данных указаний и
мер предосторожности. Сохраняйте данное
руководство.
В случае аварийной ситуации: немедленно
вытащите вилку из розетки.
Данное изделие предназначено только для
использования в бытовых целях. В случае
любого использования в коммерческих це-
лях, ненадлежащее использование или не-
соблюдение данных указаний производи-
тель ответственности не несет, и гарантия
в этом случае аннулируется. Используйте
только капсулы NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
При длительном неиспользовании прибора,
на выходных и т.д. его необходимо опусто-
шить, очистить и отключить от сети.
Напряжение в сети должно соответствовать
данным таблички с техническими данными.
Подключайте прибор к розеткам с зазем-
лением. При использовании неправильных
соединений гарантия аннулируется.
Сетевой провод не должен находиться рядом
с источником нагрева, острыми краями и т.д.
Не свешивайте сетевой провод (опасность
запутывания). Никогда не касайтесь прово-
да мокрыми руками. При извлечении вилки
не тяните за провод. В случае пов реждения
не пользуйтесь прибором. Во избежание
опасности обеспечьте ремонт и/или замену
сетевого провода, обратившись только в “го-
рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не устанавливайте прибор на горячую по-
верхность (например, на нагревательную
плиту) и никогда не используйте его вблизи
открытого пламени.
Не используйте машину, если она работает
со сбоями или имеются признаки поврежде-
ния. В таких случаях сообщите об этом в “го-
рячую” линию NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Из соображений сохранения здоровья всег-
да наполняйте резервуар свежей питьевой
водой. Всегда закрывайте головку слива с
помощью держателя капсулы и никогда не
открывайте ее во время работы прибора.
Прибор не будет функционировать, если не
вставлен держатель капсулы. Не перемещай-
те рычаг вверх до того, как переключатель
ВКЛ/ВЫКЛ перестанет мигать. Не касайтесь
пальцами участка под сливным отверстием
при приготовлении напитка. Во избежание
травм не прикасайтесь к игле головки. При
приготовлении напитка никогда не оставляй-
те прибор без присмот ра. Не пользуйтесь
прибором без поддона и решетки поддона,
кроме тех случаев, когда используется очень
высокая кружка. Не используйте прибор для
приготовления горячей воды. Не перепол-
няйте резервуар для воды. Держите прибор /
сетевой шнур / держатель капсулы вдали от
детей. Не переносите машину, держась за
головку слива.
Не разбирайте прибор и ничего не вставляй-
те в отверстия. Любые действия, очистка и
обслуживание помимо стандартного исполь-
зования должны производиться в центрах
послепродажного обслуживания, о которых
можно узнать по “горячей” линии NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
В случае интенсивного использования при
недостаточном времени охлаждения устрой-
ство временно прекратит функционировать,
при этом будет мигать красный индикатор.
Это необходимо для защиты устройства от
перегрева. Отключите устройство на 30 ми-
нут для охлаждения.
Данный прибор не предназначен для исполь-
зования: детьми или лицами с умственными
и/или физическими нарушениями - кроме
случаев, когда они пользуются и управля-
ют им под надлежащим присмотром. Лица,
мало разбирающиеся в эксплуатации и ис-
пользовании данного прибора или не пони-
мающие этого, должны сначала прочесть и
полностью понять содержание данного руко-
водства пользователя, а при необходимости
обратиться за дополнительной помощью по
поводу его эксплуатации и использования к
тому, кто отвечает за их безопасность.
Держатель капсулы оснащен одним постоян-
ным магнитом.
Не ставьте держатель капсулы рядом с при-
борами и объектами, которые можно повре-
дить магнитными свойствами, например,
кредитные карты, дискеты и другие носите-
ли данных, видеокассеты, телевизионные и
компьютерные мониторы с кинескопами, ме-
ханическими часами, слуховыми аппаратами
и колонками.
Для пациентов с кардиостимуляторами или
дефибрилляторами: держатель капсулы не
держите непосредственно над кардиостиму-
лятором или дефибриллятором.
Перед очисткой/уходом выньте вилку из ро-
зетки и дайте прибору остыть. Ежедневно
опустошайте и очищайте поддон и емкость
для капсулы. Никогда не очищайте вилку,
провод или прибор в мокром состоянии и не
погружайте их в жидкость. Не промывайте
прибор под струей воды, не поливайте его
водой из шланга и не погружайте в воду.
Для очистки прибора никогда не исполь-
зуйте моющие средства. Очищайте прибор
только мягкими губками/щетками. Резервуар
для воды необходимо очищать щеткой для
чистки детских бутылочек. После удаления
накипи промывайте резервуар для воды и
очищайте машину для предотвращения ско-
пления остатков от средства удаления на-
кипи.
После использования прибора всегда сни-
майте капсулу и очищайте головку соглас-
но процедуре очистки. Для пользователей,
страдающих аллергией на молочные продук-
ты: промывайте головку согласно процедуре
очистки (см. стр. 9). Выбрасывайте использо-
ванные капсулы вместе с бытовым мусором.
Упаковка изготовлена из перерабатываемых
материалов. Дальнейшую информацию по
переработке можно узнать в местных ин-
станциях/органах.
Защита окружающей среды стоит на первом
месте!
В Вашем приборе содержатся цен-
ные материалы, которые можно
восстановить или переработать.
Оставьте его в ближайшем город-
ском пункте сбора мусора. Данный прибор
сертифицирован в соответствии с Европей-
ской директивой 2002/96 EC в отношении ис-
пользуемого электрического и электронного
бытового оборудования – WEEE). Директива
определяет порядок возврата и переработки
отработавших приборов, который применим
в пределах ЕС.
Пожалуйста, имейте в виду, что прибор по-
требляет электроэнергию, находясь в режи-
ме готовности (0,4 Вт/час).
Меры предосторожности
18
Апарат може бути небезпечним у разі не-
дотримання положень цієї інструкції та за-
побіжних заходів. Дотримуйтесь положень
цієї інструкції з використання.
В разі виникнення небезпечної ситуації, негай-
но витягніть вилку шнура живлення з розетки.
Цей апарат призначений для використан-
ня тільки в домашніх умовах. В разі ко-
мерційного використання, невідповідного
використання або недотримання інструк-
цій, виробник не бере на себе ніякої від-
повідальності, та в цьому випадку гарантія
не застосовується. Використовуйте тільки
Капсули NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Якщо
апарат не використовується протягом
тривалого часу, під час відпустки тощо,
то його треба спорожнити, промити та ви-
мкнути від живлення.
Напруга, вказана у технічному паспорті,
повинна збігатися із напругою у мережі.
Вставте вилку шнура живлення апарату у
заземлену розетку. Невірне підключення
веде до втрати гарантії.
Не розміщуйте шнур живлення поряд з
гарячими частинами апарату, ріжучими
предметами, тощо. Запобігайте звисання
шнура живлення, який підключений у роз-
етку (ризик зачеплення). Ніколи не тор-
кайтеся шнура мокрими руками. Під час
витягання вилки не тягніть за шнур. В разі
пошкодження апарату, не використовуйте
його. Для уникнення небезпеки, забез-
печте ремонт та/або заміну шнура жив-
лення звернувшись тільки на гарячу лінію
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Не розміщуйте апарат на гарячій поверхні
(наприклад, на плиті) та ніколи не корис-
туйтеся їм поряд з відкритим вогнем.
Не використовуйте апарат, якщо він не
працює в нормальному режимі або якщо
є певні пошкодження. У таких випадках
звертайтесь до гарячої лінії NESCAFÉ
DOLCE GUSTO.
Для запобігання перешкод здоров’ю, за-
вжди заповнюйте резервуар свіжою пит-
ною водою. Завжди закривайте кришку з
тримачем капсули, та ніколи не відкривай-
те під час роботи. Апарат не працюватиме,
якщо не буде вставлений тримач капсу-
ли. Не відтягуйте важіль, поки перемикач
“Увімк./ Вимк.” не перестане блимати чер-
воним кольором. Не підкладайте пальці
під носик подачі кави під час приготуван-
ня напою. Для уникнення пошкодження,
не торкайтеся носика подачі кави. Ніколи
не залишайте працювати апарат без на-
гляду. Не використовуйте апарат без під-
дону та решітки, окрім випадків, коли ви-
користовується дуже високий кухоль. Не
використовуйте апарат для підігріву води.
Не заливайте зайву воду у резервуар для
запобігання його переповнення. Тримайте
апарат / кабель / тримач капсули в недо-
ступному для дітей місці.
Не розбирайте апарат самостійно та не
розміщуйте будь-які інші речі у його отво-
рах. Будь-які роботи, чищення або догляд
окрім звичайного використання, повинні
виконуватися центрами післяпродаж-
ного обслуговування, які уповноважені
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
За інтенсивного використання з недостат-
нім часом для охолодження, прилад тим-
часово перестане функціонувати, світло-
вий індикатор буде миготіти. Це захистить
Ваш прилад від перегріву. Вимкніть при-
лад на 30 хв. та залиште його охолонути.
Апарат не призначений для використан-
ня дітьми; або особами, які можуть по-
страждати внаслідок своїх психічних та/
або фізичних порушень, за виключенням
ситуацій, коли вони пройшли необхідне
навчання щодо його експлуатації та ви-
користання. Особи, які мають обмежене
розуміння щодо експлуатації та викорис-
тання апарату, повинні зпочатку прочи-
тати та зрозуміти вміст цієї інструкції для
користувача, та у разі необхідності, запи-
тати додаткові матеріали щодо його дії та
використання у осіб, які відповідальні за їх
безпеку.
Тримач капсули обладнаний одним по-
стійним магнітом. Уникайте розташування
тримача капсули біля побутових приладів
та предметів, які підпадають під дію маг-
нітних полів, наприклад, кредитні картки,
дискети та інші пристрої зберігання даних,
відеострічки, телевізійні та комп’ютерні
монітори з кінескопами, механічні годин-
ники, слухові апарати та гучномовці.
Для осіб, які використовують кардіостіму-
лятори або дефібріллятори: Не викорис-
товуйте тримач капсули безпосередньо
поряд з кардіостімуляторами або дефі-
брілляторами.
Перед початком чищення/догляду, ви-
мкніть апарат від живлення та дайте йому
остигнути. Щоденно спорожняйте та чис-
тіть піддон та мішок капсули. Ніколи не
чистіть вологий або занурений штепсель,
шнур або апарат у разі занурення у будь-
яку рідину. Ніколи не чистіть апарат водним
струменем, не поливайте його зі шланга
та не занурюйте його у воду. Ніколи не ви-
користовуйте миючі засоби для чищення
апарату. Чистіть апарат використовуючи
тільки м’які губки/ щітки. Чистіть резерву-
ар для води щіткою для дитячих пляшок.
Після видалення накипу, промийте резер-
вуар для води та почистіть апарат, вида-
ляючі усі залишки рідини для видалення
накипу.
Після використання апарату, завжди зні-
майте капсулу та чистіть кришку згідно з
процедурою чищення. Користувачі, які
страждають на алергію до молочної про-
дукції: промийте кришку згідно з процеду-
рою чищення (див. сторінку 9). Утилізація
використаних капсул здійснюється із за-
гальними побутовими відходами.
Упаковка зроблена з придатних для по-
вторного використання матеріалів. Звер-
ніться до своєї місцевої ради/органу вла-
ди щодо отримання подальшої інформації
про повторну переробку.
Насамперед охорона навколишнього се-
редовища!
Апарат містить коштовні матеріали,
які можуть бути утилізовані або пе-
рероблені. Віднесіть їх до місцевого
офіційного пункту прийому. Апарат
має маркування відповідно до Європей-
ської Директиви 2002/96 EC щодо вико-
ристаного електричного та електронного
обладнання - WEEE). Директива визначає
основні принципи повернення та перероб-
ки відходів побутових приладів, які засто-
совуються на території ЄС.
Будьте обережні, тому що апарат споживає
електроенергію, коли знаходиться у режимі
готовності (0.4 Вт/ год.).
Запобіжні заходи
19
Šis prietaisas gali kelti pavojų saugai, jei
šie nurodymai ir saugos priemonės yra
ignoruojamos. Laikykite šią naudojimo ins-
trukciją lengvai pasiekiamoje vietoje.
Skubiu atveju nedelsdami ištraukite kištuką
maitinimo lizdo.
Šis gaminys skirtas tik buitiniam naudojimui.
Naudojant komerciniams tikslams, nesilai-
kant instrukcijų arba naudojant netinkamai,
gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
ir garantija netaikoma. Naudokite tik NES-
CAFÉ DOLCE GUSTO kapsules. Jei nenau-
dojate ilgesnį laiką, išvykstate atostogų ir t.t.,
prietaisą ištuštinkite, išvalykite ir išjunkite.
Maitinimo įtampa turi būti tokia, kaip nurody-
ta ant gaminio vardinės plokštelės. Junkite
prietaisą į elektros rozetes su įžeminimu. Ne-
tinkamai prijungus garantija netaikoma.
Nedėkite maitinimo laido arti šilumos šalti-
nių, aštrių briaunų ir t.t. Negalima maitinimo
laido kabinti laisvai (pavojus nuvesti prietai-
są). Niekada nelieskite laido šlapiomis ran-
komis. Neatjunkite prietaiso traukdami už
laido. Nenaudokite sugedusio prietaiso. Sie-
kiant išvengti pavojaus, remontuoti ir / ar pa-
keisti maitinimo laidą galima tik susitarus su
NESCAFÉ DOLCE GUSTO pagalbos linija.
Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių (pvz.,
šildymo plokštės) ir niekada nenaudokite arti
atviros liepsnos.
Nenaudokite prietaiso, jei jis veikia su su-
trikimais arba jeigu matote pakenkimų. To-
kiais atvejais kreipkitės į NESCAFÉ DOLCE
GUSTO pagalbos liniją.
Sveikatos sumetimais visuomet užpildy-
ti vandens rezervuarą šviežiu geriamuoju
vandeniu. Visada uždarykite ekstrakcijos
galvutę kapsulių laikikliu ir prietaisui veikiant
jo neatidarinėkite. Neįdėjus kapsulių laikiklio
prietaisas neveiks. Netraukite svirties į viršų,
kol nenustos mirkčioti raudonas įjungimo /
išjungimo jungiklis. Ruošdami gėrimus nekiš-
kite pirštų po išleidimo anga. Norėdami ne-
susižaloti nelieskite galvutės adatos. Ruoš-
dami gėrimus niekada nepalikite prietaiso be
priežiūros. Nenaudokite prietaiso be padė-
klo ir padėklo tinklelio, išskyrus atvejus, kai
naudojamas labai aukštas puodelis. Nenau-
dokite prietaiso karšto vandens paruošimui.
Neperpildykite vandens rezervuaro. Laikyki-
te prietaisą / laidą / kapsulių laikiklį vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neardykite prietaiso ir nieko nedėkite į an-
gas. Visas priežiūros ir valymo operacijas,
išskyrus įprastinio naudojimo veiksmus, turi
atlikti garantinio aptarnavimo centrai, patvir-
tinti NESCAFÉ DOLCE GUSTO pagalbos
linijos.
Tais atvejais, kai intensyviai naudojant
prietaisą neleidžiama jam atvėsti, prietai-
sas laikinai nustos veikti pats ir mirksės
raudonas indikatorius. Tai apsaugos nuo
perkaitimo. Todėl leiskite prietaisui atvėsi ir
išjunkite jį trisdešimčiai minučių.
Šio prietaiso negali naudoti: vaikai; asme-
nys su psichikos ir / ar ziniais sutrikimais -
nebent jie būtų tinkamai prižiūrimi prietaiso
veikimo ir naudojimo metu.
Asmenys, kurie gerai nenusimano apie prie-
taiso veikimą ir naudojimą, pirmiausia turi per-
skaityti ir gerai suprasti šį vartotojo vadovą, ir
prireikus prašyti papildomų paaiškinimų apie
prietaiso veikimą ir naudojimą iš asmens, at-
sakingo už jų saugumą.
Kapsulių laikiklis turi vieną nuolatinį magne-
tą. Nedėkite kapsulių laikiklio šalia prietaisų ir
daiktų, kuriuos gali magnetizmas sugadinti,
pavyzdžiui, kreditinių kortelių, diskelių ir kitų
duomenų saugojimo laikmenų, vaizdo juostų,
televizijos ir kompiuterių monitorių ir kinesko-
pų, mechaninių laikrodžių, klausos aparatų ir
garsiakalbių.
Pacientai su širdies stimuliatoriais ar de-
briliatoriais: nelaikykite kapsulių laikiklio
tiesiogiai virš stimuliatoriaus ar debriliato-
riaus.
Prieš valymą / priežiūrą išjunkite prietaisą ir
leiskite jam atvėsti. Kasdien ištuštinkite ir iš-
valykite padėklą ir padėklo kapsulių indą. Nie-
kada neplaukite ir nenardinkite kištuko, laido
ar prietaiso į jokį skystį. Niekada neplaukite
prietaiso tekančiu vandeniu, nepurkškite ant
jo vandens ir nenardinkite į vandenį. Nieka-
da nenaudokite valymo priemonių prietaisui
valyti. Valykite prietaisą tik minkšta kempi-
ne / šepetėliais. Vandens rezervuarą valyki-
te vaikų buteliuko šepetėliu. Po nukalkinimo
praplaukite vandens rezervuarą ir išvalykite
prietaisą, kad jame neliktų nukalkinimo me-
džiagos.
Pasinaudoję prietaisu visada išimkite kapsulę
ir išvalykite galvutę pagal valymo procedūrą.
Vartotojams, alergiškiems pieno produktams:
plaukite galvutę pagal valymo procedūrą (žr.
9 psl.). Išmeskite panaudotas kapsulės su
buitinėmis atliekomis.
Pakuotė pagaminta pakartotinai perdirba-
medžiagų. Dėl išsamesnės informacijos
apie perdirbimą kreipkitės į vietines tarny-
bas.
Aplinkos apsauga – svarbiausia!
Jūsų prietaiso sudėtyje yra vertingų
medžiagų, kurios gali būti pakartoti-
nai panaudotos ar perdirbtos. Palikite
jas vietos pavojingų atliekų surinkimo
punkte. Šis prietaisas paženklintas pagal
2002/96/EB Europos Direktyvą dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų - EEĮ). Direkty-
voje numatyta prietaisų grąžinimo pakartoti-
niam perdirbimui tvarka, kuri taikoma visoje
ES.
Atminkite, kad parengties būsenoje prietai-
sas naudoja elektros energiją (0,4 W / val.).
Sauga
20
Ja netiek ievērotas šīs instrukcijas un drošī-
bas informācija, šī iekārta var būt bīstama.
Saglabājiet šo instrukciju rokasgrāmatu.
Avārijas gadījumā nekavējoties izraujiet no
kontaktligzdas kontaktdakšu.
Šī iekārta paredzēta tikai sadzīves lieto-
šanai. Ja iekārta tiek lietota komerciāliem
mērķiem, tiek lietota neatbilstošā veidā vai
neievērojot instrukcijas, ražotājs neuzņe-
mas atbildību un garantija nav spēkā. Lietot
tikai NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapsulas.
Ja esat prom ilgāku laiku, brīvdienās un tm-
ldz., iekārta ir jāiztukšo, jāiztīra un jāatvieno
no barošanas.
Tīkla spriegumam ir jāatbilst uz datu plāk-
snītes norādītajam spriegumam. Pieslēdziet
iekārtu iezemētai elektriskajai kontaktligz-
dai. Nepareiza savienojuma gadījumā ga-
rantija nav spēkā.
Nenovietojiet elektrisko vadu karstuma,
asu stūru tuvumā un tmldz. vietās. Ne-
ļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties
(paklupšanas risks). Nekad neaiztieciet
vadu ar mitrām rokām. Neatvienojiet ie-
kārtu no elektrības, raujot aiz vada. Ja ie-
kārta ir bojāta, nelietojiet to. Lai izvairītos
no bīstamības, iekārtas remontu un / vai
elektriskā vada nomaiņu organizējiet tikai
ar NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline pa-
līdzību.
Nenovietojiet iekārtu uz karstas virsmas
(piem., sildriņķa) un nekad nelietojiet to at-
klātas liesmas tuvumā.
Nelietojiet automātu, ja nedarbojas ne-
vainojami vai ja ir bojājumu pazīmes. Tādā
gadījumā informējiet NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline. Veselības apsvērumu
dēļ ūdens tvertnē vienmēr iepildiet svaigu
dzeramo ūdeni. Vienmēr aizveriet ekstrak-
cijas galviņu ar kapsulu turētāju un iekārtas
darbības laikā nekad neatveriet to. Iekārta
nedarbosies, ja nebūs ievietots kapsulu tu-
rētājs. Nevelciet sviru uz augšu, pirms nav
beidzis sarkanā krāsā mirgot IESLĒGTS/
IZSLĒGTS slēdzis.
Nelieciet pirkstus zem izplūdes atveres lai-
kā, kad tiek gatavots dzēriens. Lai izvairītos
no traumām, nepieskarieties galviņas ada-
tai. Dzēriena pagatavošanas laikā nekad
neatstājiet iekārtu bez uzraudzības. Nelie-
tojiet iekārtu bez pilienu paplātes un pilie-
nu uztveršanas režģa, izņemot gadījumus,
kad dzēriens tiek liets ļoti augstā krūzē. Ne-
lietojiet iekārtu ūdens karsēšanai. Nelejiet
ūdens tvertnē pārāk daudz ūdens. Turiet
iekārtu / kabeli / kapsulu turētāju bērniem
nepieejamā vietā.
Neizjauciet iekārtu un neko nelieciet ie-
kārtas atverēs. Jebkāda veida darbības,
tīrīšanu un apkopi, kas nav parasta iekār-
tas lietošana, ir jāveic NESCAFÉ DOLCE
GUSTO Hotline apstiprinātajos pēcpārdo-
šanas servisa centros.
Ilgstošas lietošanas gadījumā bez atdzesē-
šanas iespējas, ierīce uz laiku var pārtraukt
darboties sarkanais indikators sāks mir-
got. Tas paredzēts lai pasargātu ierīci no
pārkaršanas. Izslēdziet ierīci uz 30 minūtēm
un ļaujiet tai atdzist.
Šo iekārtu nedrīkst lietot bērni vai personas
ar garīgiem un/vai ziskiem veselības trau-
cējumiem, ja vien iekārta netiek darbināta
un lietota pienācīgā uzraudzībā. Personām,
kas neizprot vai nepilnīgi izprot šīs iekārtas
darbības un lietošanas principus, vispirms
ir jāizlasa un pilnībā jāsaprot šīs lietotāja
rokasgrāmatas saturs un, ja nepieciešams,
par viņu drošību atbildīgajai personai jālūdz
papildu padomi attiecībā uz iekārtas darbī-
bu un lietošanu.
Kapsulu turētājs ir aprīkots ar vienu pastā-
vīgu magnētu.
Nenovietojiet kapsulu turētāju tādu iekār-
tu un priekšmetu tuvumā, kurām magnē-
tisms var nodarīt bojājumus, piem., blakus
kredītkartēm, disketēm un citām datu ierī-
cēm, videokasetēm, televizoriem un datoru
monitoriem, mehāniskajiem pulksteņiem,
dzirdes aparātiem un skaļruņiem.
Pacienti
ar elektrokardiostimulatoriem vai debrila-
toriem: neturiet kapsulu turētāju tieši virs
elektrokardiostimulatoria vai debrilatora.
Pirms iekārtas tīrīšanas/apkopes atvienojiet
to no barošanas un ļaujiet iekārtai atdzist. Ik
dienas iztukšojiet un notīriet pilienu paplāti
un izlietoto kapsulu tvertni. Nekad netīriet
mitru kontaktdakšu, vadu vai iekārtu un ne-
mērciet to nekādā šķidrumā. Nekad netīriet
iekārtu zem tekoša ūdens, nemazgājiet to
un neiegremdējiet ūdenī. Iekārtas tīrīšanai
nekad neizmantojiet mazgāšanas līdzek-
ļus. Iekārtu tīriet tikai ar mīkstu sūkli/suku.
Ūdens tvertne ir jātīra ar zīdaiņu pudelīšu
tīrīšanas suku. Pēc atkaļķošanas izskalojiet
ūdens tvertni un iztīriet iekārtu, lai tajā ne-
paliktu atkaļķošanas līdzekļa pārpalikumi.
Pēc iekārtas lietošanas vienmēr izņemiet
kapsulu un notīriet galviņu saskaņā ar tīrī-
šanas instrukciju. Cilvēki, kuriem ir alerģija
pret piena produktiem: galviņu skalojiet ar
tīrīšanas instrukciju (skat. 9. lpp.). Izlietotās
kapsulas izmetiet sadzīves atkritumos.
Iepakojums ir izgatavots no pārstrādāja-
miem materiāliem. Lai saņemtu papildinfor-
māciju par otrreizējo pārstrādi, sazinieties
ar vietējo domi/varasiestādi.
Svarīgākā ir vides aizsardzība!
Iekārta satur vērtīgus materiālus,
kurus var atgūt vai otrreizēji pār-
strādāt. Nododiet iekārtu vietējā
sadzīves atkritumu savākšanas
punktā. Šī iekārta ir marķēta atbilstoši Eiro-
pas Direktīvai 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem - EEIA). Šī
direktīva nosaka lietotu iekārtu atgriešanas
un otrreizējās pārstrādes kārtību, kas attie-
cas uz visu ES.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka iekārta, kad ir
gatavības režīmā, patērē elektrību (0,4 W/
stundā).
Drošības informācija
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Krups Dolce Gusto Piccolo KP100610 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi