Groupe Brandt AD209XN1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

FRANCAIS
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
- Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous
indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des
appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez
vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les
plus proches de votre domicile.
- Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
IMPORTANT:
- Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance
de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
CONSIGNES DE SECURITE
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte
doit être de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut
en tenir compte.
L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils
alimentés par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-
eau, etc.).
Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être
évacué ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but.
Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie
électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait
créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que
la source de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de
prises d'air alimentant un flux d'air frais constant.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) figure
sur la plaque suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe d’isolation II ;
il ne doit donc pas être relié à la terre.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) NE
figure pas sur la plaque suivre les instructions suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors
du raccordement électrique s’assurer que la prise de courant est équipée d’une connexion de mise à la terre.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées
sur la plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble
flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les
pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du
réseau doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner
l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible.
Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation
Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au
dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
IMPORTANT: dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex:
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée
simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
UTILISATION
Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à proximité de l'appareil.
Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les
corps gras. A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques
découverts.
Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse
et sur la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
DESCRIPTION
L'appareil peut être en version recyclage ou en version évacuation.
Dans la version recyclage (Fig.1), l’air et les vapeurs aspirés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbons
et remis en circulation à travers les grilles latérales d’aération du tuyau. ATTENTION: Pour la version Recyclage
utiliser les filtres à charbons et un déflecteur (A) placé dans la partie basse du conduit permettant la circulation
de l’air dans le local. Les filtres à charbons ne sont pas fournis.
Dans la version évacuation (Fig.2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont évacués directement à l’extérieur
par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbons.
Votre appareil est livré en recyclage. Si vous décidez d’installer l’appareil en version évacuation, vous devez enlever
les filtres à charbon.
INSTALLATION
Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres
à graisse:
Pour enlever le/les filtre/s métalliques (Fig. 3 ou 4), en face de la poignée, poussez la fixation vers l’intérieur puis tirez
le filtre vers le bas.
Fixation au mur (Fig.5): en utilisant le gabarit de perçage (Fig.6) appliquer au mur les chevilles qui vous sont
fournies, sachant que la distance entre la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 65 cm. Y insérer
deux des vis qui vous sont fournies de sorte que votre appareil puisse être accroché à celles-ci au moyen des
trous qui sont prévus dans le fond (A). Après avoir accroché votre appareil, le fixer définitivement au mur en
utilisant les deux autres vis et au moyen des trous prévus dans le fond (B). Pour éviter d’abîmer votre appareil,
nous vous recommandons d’utiliser exclusivement les trous prévus par le constructeur.
Fixation des tuyaux télescopiques: Conditions essentielles pour le montage:
– Prévoyez l’alimentation électrique à l’intérieur du tuyau télescopique.
– Si l'appareil doit être installé en version évacuation, prévoyer le trou d’évacuation de l’air. Posez le support
(W) à 50 mm du plafond et placez-le à la verticale de votre hotte en vous aidant des encoches se trouvant au
centre du support (Fig. 7); a l’aide d’un crayon marquez les 2 trous sur la paroi, puis percez et introduisez les
chevilles qui sont fournies en équipement et fixez le support en utilisant les 2 vis (fournies).
Version évacuation: raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie de l’air de la hotte; utilisez
un tuyau souple et bloquez-le sur la bouche de sortie de l’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique (le tuyau
et le collier ne sont pas fournis). Effectuez le branchement électrique de la hotte à l’aide du câble d’alimentation.
Prendre les 2 tuyaux ensemble et les poser sur la partie supérieure de la hotte. Soulevez le tuyau supérieur jusqu’au
plafond et fixez-le au support à l’aide des 2 vis (Fig.8).
Versione recyclage: effectuez le branchement électrique de la hotte à l’aide du câble d’alimentation. Fixez le déflecteur
d’air au tuyau inférieur comme indiqué à la Figure 9, en utilisant 2 vis. Prenez les 2 tuyaux ensemble et posez-
les sur la partie supérieure de la hotte.Soulevez le tuyau supérieur jusqu’au plafond et fixez-le au support à l’aide
des 2 vis (Fig.8).
De plus, nous rappelons que, dans la version recyclage, l’utilisation des filtres à charbon est nécessaire ; vérifiez
s’ils sont installés, dans le cas contraire, montez-les en procédant comme suit (Fig.10): accrochez les filtres
à charbon avec un mouvement rotatoire, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
FONCTIONNEMENT
Commandes de la Fig.11:
A = Interrupteur allumage éclairage; position 0: éclairage en service; position 1: éclairage éteint.
B = Interrupteur moteur; position 0: moteur à l’arrêt; position 1-2-3: moteur en service à la première, seconde et
troisième vitesse.
C = Voyant témoin de fonctionnement du moteur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au
moins tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage
extérieur des appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détergeant neutre. Pour le nettoyage
extérieur des appareils en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les
instructions fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l’intérieur de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé
d’alcool dénaturé.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils
électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et
consommables.
Filtres à graisse:
Ces filtres sont métalliques et doivent être
nettoyés périodiquement, en fonction de l’usage (au moins tous les
deux mois). Lavez les filtres avec un détergent neutre. Pour enlever les filtres, il faut agir sur la fixation, en les
poussant sur l’arrière de l’appareil et en les tournant vers le bas de manière à les sortir des supports (Fig.3 ou
4).
Filtre/s à charbon: si l’on utilise l’appareil en version recyclage, il faut remplacer les filtres à charbon en moyenne
tous les 6 mois. Pour enlever les filtres à charbon, procédez comme suit, enlevez le filtre à charbon avec un
mouvement rotatoire, dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 12). Remplacer les filtres à charbon en fonction
de l’utilisation, en moyenne tous les 6 mois.
Eclairage:
Pour remplacer les lampes à incandescence, enlever les filtres à graisse, comme cela est indiqué cì-dessus et
enlever la lampe/s. Remplacer par des lampes du même type.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas... Vérifiez que:
• il n’y apas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
La hotte a un rendement Vérifiez que:
insuffisant... • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de
vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au Vérifiez que:
cours du • il n’y a pas de coupure de courant.
fonctionnement • le dispositif à coupure bipolaire ne s’est pas enclenché.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de
la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive
de pièces détachées certifiées d’origine.
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points d evente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux quelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur à la date d’impression du document
*Service fourni par Brandt Customer Services, societé par actions simplifiée au capitale de 2.500.000 euros, 5/7
avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303.
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347
ENGLISH
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in
the municipal receptacles provided for this purpose.
- Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used
appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your
manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/
96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used
appliance collection points closest to your home.
- We thank you doing your part to protect the environment.
N.B.:
Keep these instructions for use with the appliance. If you need to sell the appliance, or give it to another
person, make sure that these instructions for use go with it. Thank you for reading these notes before
installing and using your appliance. They have been drafted for your safety and that of others.
SAFETY NOTICES
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must
be at least 65 cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other
than electricity (central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct.
In addition, exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity
(gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time.
In fact the intake hood, disposing of air, could create a vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar.
This prevents the gas exhausted by the heat source from being intaken again. It is therefore advisable to ensure the room
contains air taps able to ensure a steady flow of fresh air.
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is printed, read the following: this appliance has such
technical particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red. – terminal of a three-pin plug.
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is NOT printed, read the following: ATTENTION: This
appliance must be earthed. When making the electrical connections, check that the current socket has a ground
connection.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
– the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter
E or by the earth symbol [
], or coloured green or green and yellow; – the wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate
inside the appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug,
or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance
of at least 3 mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation.
If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
This appliance has been designed for use in private households.
Food should not be flame-cooked or the gas rings used without cooking vessels under the hood (any flames
sucked upwards may damage the appliance).
N.B.: In kitchens heated with a device connected to a chimney (e.g. a stove), the recyclable version
of the hood should be installed. Do not use the hob without the cassette filters. Any room where a cooker
hood is used at the same time as appliances using gas or any other fuel must be properly ventilated.
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous
in this respect. Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters and when
removing grease deposits from the appliance.
DESCRIPTION
The unit can be found in filtering hoods or in exhaust hoods.
In the Filtering hoods (Fig.1) the air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filters and returned
to the environment through the aeration grids on the side of the flue. WARNING: When using filtering hoods, both
charcoal filters and an air deflector (A) must be used. Located in the lower part of the flue, this deflector recycles
the air to the environment.
The charcoal filters are not supplied. In the Exhaust hoods (Fig.2) an exhaust duct conveys the steam and cooking
odors directly outside through the wall/ceiling. Therefore they do not require charcoal filters.
Your apparatus is supplied in the filtering version so that if you want to install the apparatus in the duction version
you must remove the charcoal filters.
INSTALLATION
To facilitate installation, before starting remove the grease filters:
To remove the metal filter/s (Fig.3 or 4), in line with the handle, push the stop inwards and pull the filter down.
Wall fitting (Fig.5): making use of the appropriate drilling jig (Fig.6), apply the supplied blocks into the wall,
and remember the distance between the hood and the cooktop must be at least 65 cm. Insert two of the supplied
screws so that the apparatus can be hooked onto these ones by means of the holes provided on the appliance
(A). Once the apparatus is hooked, fix it definitively to the wall using the two other screws and the holes made
at its bottom (B). To avoid damage make exclusive use of the holes already prepared on the hood.
Securing the telescopic flue: Basic installation requirements:
– Set the electrical power supply within the space covered by the decorative flue.
– If your unit is installed in an Exhaust hood, prepare the air exhaust hole.
Place bracket (W) 50 mm from the ceiling and position this on the vertical of your hood, with the aid of the notches
on the centre of the bracket (Fig.7); using a pen, mark the 2 holes on the wall and then make the holes and
fit the screw anchors provided and proceed to secure the bracket using the 2 screws (provided).
Exhaust hoods: connect the disposal duct to the air evacuation pipe of the hood; use a flexible pipe and lock
it to the air evacuation pipe of the hood with a metal hose clamp (pipe and clamp are not provided). Make all
power connections to the hood by means of the power cable. Take 2 assembled flues and place these on the
upper surface of the hood. Raise the upper flue as far as the ceiling and secure it to the bracket using the 2
screws (Fig.8).
Filtering hood: make all power connections to the hood using the power cable. Fasten the air baffle to the lower
flue as shown in Figure 9, using the 2 screws. Take 2 assembled flues and place these on the upper surface
of the hood. Raise the upper flue as far as the ceiling and secure it to the bracket using the 2 screws (Fig.8).
Also remember that charcoal filters must be used in the case of the filtering version; check to see whether such
filters are already fitted; if necessary, proceed to fit as follows (Fig.10): fit the charcoal filter by turning anti-clockwise.
OPERATION
Controls shown in Fig.11:
A = Light switch; position 0: light off; position 1: light on.
B = Motor switch; position 0: motor off; position 1-2-3: motor on at speed I, II and III.
C = Motor pilot lamp.
CLEANING AND UPKEEP OF YOUR APPLIANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months).
Avoid using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm
water and neutral detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific
products, following the instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush)
dipped in denatured ethyl alcohol.
To keep your appliance in good working order, we recommend that you use Clearit household products.
Professional expertise for
the general public
Clearit offers you professional products and adapted solutions for the daily upkeep of your household and kitchen
appliances.
You may find them in conventional retail outlets, along with a complete line of by-products and consumables.
Grease filters:
These are metal filters and must be periodically cleaned, depending on extent of operation (at least every two
months). Wash the filters with neutral detergent.
To remove the filters (Fig.3 or 4), adjust the retainer and push these towards the back of the unit, turning them
downwards until they are disengaged from the supports.
Charcoal filters: if using the hood in the filtering hood, the charcoal filters must be replaced periodically on the
average once every 6 months. To remove the charcoal filters, proceed as follows, remove the charcoal filter by
turning clockwise (Fig. 12). The charcoal filters must be replaced according to use: on the average once every
6 months.
Lighting :
To gain access to the incandescence bulbs, remove the grease filters as described above and remove the bulbs.
Replace with lamps of the same type.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working... Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The hood is not Ensure that:
operating effectively... The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours
to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow une for fresh air intake.
• The charcoal filter is not worn (hood operating in filtering mode).
The hood stopped working Ensure that:
• The power is not cut off.
• The double-pole cut-off device was not activated.
ESPAÑOL
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así
a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos.
- Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los
aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que
organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su
vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos
a su domicilio.
- Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
IMPORTANTE
- Conserve estas instrucciones para utilizarlas con el aparato. Si necesita vender el aparato o dárselo
a otra persona, entréguele también estas instrucciones de utilización. Gracias por leer estas notas antes
de instalar y utilizar su aparato Han sido redactadas para su seguridad y la de los demás.
AVISOS DE SEGURIDAD
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana
debe ser de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá
ser tenida en consideración.
El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo
descargado por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores,
calentadores, etc...).
La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire
de descarga no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté destinada
a tal fin.
Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan
con energía eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire,
podría crear una presión negativa en la habitación. La presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar, para
evitar la reabsorción de los gases de la fuente de calor. Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire que
aseguren un flujo constante de aire puro.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma se encuentra el símbolo
( ) proceder de la siguiente manera: Este aparato presenta características de construcción tales que lo incluyen
en la classe de aislamiento II y por lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el símbolo
( ) proceder de la siguiente manera: ATENCIóN: este aparato debe contar con una descarga a tierra. En la operación
de conexión eléctrica asegurarse que la toma de corriente tenga un contacto de tierra.
En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados en la placa
colocada en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe u otro
dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los
contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su aparato
está provisto de cable de alimentación y enchufe, deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede accesible.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato.
Este aparato ha sido diseñado para utilizarlo en domicilios privados.
Los alimentos no deben cocinarse a la llama y los quemadores de gas no deben usarse bajo la campana sin un
recipiente de cocción adecuado (las llamas aspiradas hacia arriba podrían dañar el aparato).
Nota: En cocinas calentadas con un dispositivo conectado a una chimenea (por ejemplo una
estufa), debe instalarse la versión de campana reciclable. No utilice la campana sin los filtros de
cassette. Cualquier sala donde se utilice una campana de cocina al mismo tiempo que aparatos que
utilicen gas o cualquier otro combustible, deben ventilarse adecuadamente.
USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato.
En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente
peligroso por su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros
antigrasa y a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
DESCRIPCION
El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante.
En la versión Filtrante (Fig.1) el aire y los vapores que llegan del aparato, son depurados por los filtros de carbón
y vueltos a poner en circulación en el ambiente a través de las rejillas laterales de ventilación de la chimenea.
ATENCIÓN: cuando se usa la versión filtrante hay que utilizar los filtros de carbón y un deflector de aire A (colocado
en la parte inferior del tubo) que permita la recirculación del aire en el ambiente. Los filtros de carbón no vienen
adjuntos.
En la versión Aspirante (Fig.2) los vapores y los olores de la cocina son dirigidos directamente hacia el exterior,
mediante un conducto de evacuación, a través de la pared/techo. Por este motivo no es necesario el uso de
filtros de carbón.
Su aparato viene preparado para la versión filtrante, por lo tanto, si usted quiere instalar el aparato en versión aspirante,
tiene que quitar los filtros al carbón.
INSTALACION
Antes de comenzar las operaciones de montaje, para poder maniobrar el aparato con más facilidad, quiten
los filtros antigrasa:
Para remover el/los filtro/s metálicos (Fig.3 o 4), a nivel de la manilla empujar el retén hacia el interior y tirar el filtro hacia
abajo.
Fijación a la pared (Fig.5): usando la plantilla de perforación (Fig.6) aplicar a la pared los tacos provistos,
teniendo presente que la distancia entre la campana y el plano de cocción debe ser al menos de 65 cm. Inserir
dos de los tornillos provistos de manera que se puede enganchar el aparato por medio de los orificios previstos
en el fondo (A). Una vez enganchado el aparato proceder a fijarlo definitivamente a los paredes usando los otros
dos tornillos a través de los orificios previstos en el fondo (B). Para evitar daños al aparato se recomienda utilizar
exclusivamente los orificios ya previstos por el constructor.
Sujeción de los tubos telescópicos: Requisitos esenciales para el montaje:
– Predisponer la alimentación eléctrica dentro del espacio que ocupa el tubo decorativo.
– Si su aparato debe ser instalado en versión Aspirante hay que preparar el orificio de evacuación del aire.
Colocar el soporte (W) a 50 mm del techo y posicionarlo en la vertical de la campana ayudándose con las hendiduras
presentes en el centro del soporte (Fig.7); con un rotulador marcar los puntos para los dos agujeros a practicar
en la pared; a continuación practicar los agujeros, insertar los tacos adjuntos y proceder a fijar el soporte utilizando
dos tornillos (adjuntos).
Versión aspirante: conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana; utilizar un
tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica (el tubo
y la abrazadera no están incluidos en el equipamiento). Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante
el cable de alimentación. Tomar los dos tubos unidos y apoyarlos en la parte superior de la campana. Elevar
el tubo superior hasta el techo y fijarlo al soporte mediante dos tornillos (Fig.8).
Versión filtrante: efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación. Fijar el deflector
aire al tubo inferior de la manera ilustrada en la Figura 9, utilizando dos tornillos. Tomar los dos tubos unidos
y apoyarlos en la parte superior de la campana. Elevar el tubo superior hasta el techo y fijarlo al soporte mediante
dos tornillos (Fig.8).
Recordar además que en la versión filtrante es necesario utilizar filtros de carbón; controlar si los mismos ya
se encuentran instalados, de lo contrario proceder a su montaje de la siguiente manera (Fig.10): enganchar los
filtros con un movimiento giratorio en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO
Mandos de la Fig.11:
A = Interruptor encendido luz; posición 0: luz apagada; posición 1: luz encendida.
B = Interruptor motor; posición 0: motor apagado; posición 1-2-3: motor encendido con la primera, segunda o tercera
velocidad.
C = Luz piloto de funcionamiento del motor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcio-namiento y un buen rendimiento en el tiempo.
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la frecuencia
de uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa de los
aparatos pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de acero,
cobre o latón se aconseja el uso de productos específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los mismos. Para
la limpieza interna del aparato, usar un paño o pincel embebido en alcohol etílico de quemar.
Para la conservación de su aparato, le recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit.
La pericia de los profesionales
al servicio de los particulares
Clearit le propone productos profesionales y soluciones para el mantenimiento diario de aparatos electrodomésticos y
cocinas.
Los encontrará a la venta en su distribuidor habitual, junto con una línea de productos accesorios y consumibles.
Filtros antigrasa:
Estos filtros son metálicos y deben ser lavados periódicamente en base al uso (al menos cada 2 meses). Lavar
los filtros con detergente neutro. Para quitar los filtros (Fig.3 o 4), servirse del retén correspondiente, empujándolos
hacia la parte trasera del aparato y girándolos hacia abajo hasta lograr sacarlos de sus soportes.
Filtros de carbón: Si se utiliza el aparato en versión filtrante, será necesario sustituir los filtros de carbón más
o menos cada 6 meses. Para remover los filtros de carbón proceder de la siguiente manera: removerlos con un
movimiento giratorio en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 12).
Cambiar los filtros de carbón con relación al uso, más o menos cada 6 meses.
Illuminación:
Para sustituir las lámparas de incandescencia extraer los filtros antigrasa, como arriba descrito e cambiar la lámpara/
s. Substituir con lamparas del mismo tipo.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
SÍNTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona... Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
El rendimiento de la campana Compruebe que:
es insuficiente... la velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de
humo y el vapor de agua producido.
• la cocina está suficientemente ventilada para que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono no está gastado (campana en versión reciclaje).
La campana se ha para Compruebe que:
do mientras estaba funcionando. • no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte bipolar.
MAGYAR
KÖRNYEZETVÉDELEM
- A készülék csomagolását képezõ minden anyag újrahasznosítható. Járuljon hozzá Ön is környezetünk védelméhez, vegyen
részt az újrahasznosításban, és a feleslegessé vált csomagolóanyagot helyezze az erre a célra kihelyezett kommunális
hulladékgyûjtõbe!
- Az ön készüléke számos más újrahasznosítható anyagot is tartalmaz. Ezt a logót azért helyeztük el rajta, hogy
a használt készülék ne keveredhessen egyéb más hulladékkal. Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvnek megfelelõen a gyártó gondoskodik készüléke
újrahasznosításáról és az újrahasznosítás legmegfelelõbb körülményeirõl. Az otthonához legközelebb esõ
használt készülék-gyûjtõhelyrõl érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál vagy a készülék forgalmazójánál.
- Köszönjük, hogy együttmûködésével hozzájárul környezetünk védelméhez!
FIGYELEM
- Kérjük, õrizze meg készüléke használati utasítását! Amennyiben készülékét eladja, vagy más személy használatába
engedi, bizonyosodjon meg arról, hogy a használati utasítás is e másik személy birtokába kerül. Kérjük, a készülék
beszerelése és használata elõtt alaposan tanulmányozza át a használati utasítást, amelyben az Ön és más biztonságát szolgáló
tanácsok, elõírások találhatóak.
BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
A fõzõlapon az edényeket tartó felület és az elszívó alsó pereme közötti minimális távolságnak 65 cm-nek kell lennie.
Amennyiben a fõzõlap beszerelési útmutatója nagyobb távolságot ír elõ, azt kell figyelembe venni.
Az összegyûjtött levegõt nem szabad abban a csõben elvezetni, melyet nem elektromos árammal mûködõ berendezések
füstjének elvezetésére használnak (központi fûtéssel mûködõ berendezések, fûtõtestek, bojlerek, stb.)
Az eltávolítandó levegõ elvezetésével kapcsolatban tartsa be az illetékes hatóságok elõírásait. Továbbá az eltávolítandó
levegõt nem szabad egy falban levõ nyíláson kivezetni, hacsak nem a nyílás éppen erre a célra készült.
Gondoskodjon a helyiség megfelelõ szellõzésérõl, amennyiben a légelszívó és az elektromostól eltérõ energiával mûködõ
berendezések (gázzal, olajjal, vagy szénnel üzemelõ tûzhely, stb.) egy idõben mûködnek. Az elszívó berendezés a levegõ
elvezetése miatt valóban okozhat negatív nyomást a szobában. A helyiség negatív nyomása nem haladhatja meg a 0,04
mbart, így elkerülhetõ, hogy a hõforrás eltávolítandó gázai visszaszívásra kerüljenek. Ezért a helyiséget fel kell szerelni
levegõbevezetõ nyílásokkal, melyek biztosítják a friss levegõ folyamatos beáramlását.
Ellenõrizze a “mûszaki jellemzõk” címkét, mely a berendezés belsejében került elhelyezésre;
ha a címkén a (
) jel látható, a következõ utasításokat kell követnie: ez a berendezés olyan
technikai felépítési megoldásokat alkalmaz, melyeket a II. szigetelési osztályba kell sorolni és
ezért a készüléket nem szabad földelni.
Ellenõrizze a “mûszaki jellemzõk” címkét, mely a berendezés belsejében került elhelyezésre;
ha a címkén NEM jelenik meg a (
) jel, akkor a következõ utasításokat kövesse: FIGYELEM:
ezt a berendezést földelni kell.
Az elektromos bekötés során gyõzõdjön meg arról, hogy a foglalat földelve legyen.
Az elektromos bekötés során gyõzõdjön meg arról, hogy a feszültségi értékek megfelelnek a készülék belsejében elhelyezett
címkén leírtaknak. Ha az Ön berendezése nem rendelkezik hajlékony, nem leválasztható és dugós kábellel, vagy más olyan
eszközzel, mely biztosítja a hálózat omnipoláris szakaszolását és az érintkezések legalább 3 mm-rel való elválasztását,
akkor az olyan hálózati szakaszoló berendezésekrõl a fix bekötés során kell gondoskodni. Ha az Ön készüléke rendelkezik
erõsáramú kábellel és dugóval, akkor úgy helyezze el a készüléket, hogy a dugó hozzáférhetõ legyen.
Mielõtt bármiféle tisztításba vagy karbantartásba kezdene, mindenképpen feszültségmentesítse a berendezést.
Ezt a készüléket magánszemélyek otthoni használatára tervezték.
Tilos az elszívó alatt nyílt lángon ételt készíteni, vagy a gázrózsákat fõzõedény nélkül használni (a beszívott láng
ugyanis károsodást okozhat a készülékben).
FIGYELEM! Amennyiben a konyhát kéményhez csatlakozó fûtõtest (pl. cserépkályha) fûti,
az elszívót a keringetõ üzemmódban kell beszerelni. Az elszívót ne használja szûrõk nélkül!
Amennyiben a konyhai elszívót gázkészülékkel vagy más éghetõ anyaggal mûködõ készülékkel
egy idõben használja, mindenképpen gondoskodjon a helyiség megfelelõ szellõztetésérõl!
ALKALMAZÁS
Kerülje az olyan anyagok használatát, melyek szétpattanhatnak (flambé) a berendezés közvetlen közelében.
Sütés esetén különös figyelmet kell fordítani az olaj és zsírok jelentette tûzveszélyre. Gyúlékonyság szempontjából a
használt olaj különösen veszélyes. Ne használjon nyitott elektromos sütõket.
Az esetleges tûzveszély elkerülése érdekében tartsa magát a zsírmentesítõ szûrõk tisztításával és a készüléken az esetleges
zsírlerakódások eltávolításával kapcsolatos utasításokhoz.
LEÍRÁS
A készülék szûro vagy elszívó változatban muködhet.
A szûrõ változatban (lásd az 1. ábrát) a készülék által beszívott levegõt és gõzöket a szénszûrõk megtisztítják, majd az oldalsó
szellõzõnyíláson át visszakerülnek a légtérbe. FIGYELMEZTETÉS:szûrõ üzemmódban való használatkor a szénszûrõk mellett
légelterelõ elemre (A) is szükség van! Ez utóbbi a csõ alsó részére helyezve biztosítja a levegõnek a légtérbe való visszajutását.
A termékhez vásárláskor nem járnak szénszurok.
A szagelszívó változatban (lásd.2. ábra)a konyhai gõzök és szagok közvetlenül a szabadba jutnak a falon vagy a mennyezeten
át vezetõ légelvezetõ csatornán keresztül. Ezért ilyenkor nincs szükség szénszûrõk használatára.
A készüléket keringetõ üzemmódban szállítjuk. Amennyiben úgy dönt, hogy a készüléket elszívó üzemmódban szereli
be, a szénszûrõt el kell távolítani.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az összeszerelés megkezdése elott távolítsa el a berendezésbol a zsírszûroket , így könnyebben dolgozhat.:
A fémszûrõ(k) eltávolításához(lásd 3. vagy 4. ábra) a fogantyú elhelyezkedésének megfelelõen mozdítsa el a szûrõtartót befele,
majd lefele húzva vegye ki a szûrõt.
Falra való rögzítés (lásd az 5. ábrát) A lyukak kifúrásának helyét jelzõ séma (lásd.6. ábra) segítségével rögzítse a falra
a termékhez járó tipliket, ügyelve arra, hogy a szagelszívó kürtõje és a fõzõlap közti távolság legalább 65 cm legyen. Illessze
be a termékhez járó csavarok közül kettõt úgy, hogy a berendezést az alsó részen elore kialakított lyukakba akasztva
felfüggeszthesse (A). Miután sikerült a berendezést a megfelelo módon felakasztani, rögzítse a falhoz a másik két csavar
segítségével, ugyancsak az alsó részen elore kialakított lyukakon át (B). Készüléke károsodásának elkerülése érdekében
kizárólag a gyártó által elõre kialakított lyukakat tanácsos használni..
A teleszkopikus csövek összeszerelése: Az összeszereléshez szükséges alapvetõ feltételek:
Az elektromos ellátást biztosító forrás helyét a teleszkopikus csõ által elfoglalt helyen kívül alakítsa ki
– Ha a készüléket szagelszívó üzemmódban kívánja használni, szükség van légelvezetõ nyílás kialakítására.
Helyezze el a W jelû bilincset 50 mm-re a mennyezettol, majd illessze a kürto hosszanti oldalára a bilincs közepén kialakított
bemélyedések segítségével (lásd a 7. ábrát); Filctoll segítségével jelölje ki a falon a 2 kialakítandó lyuk helyét, majd miután
kifúrta oket, illessze be a termékhez járó tipliket, végül 2 (szintén a berendezéssel együtt szállított) csavarral rögzítse az elem
peremét.
Elszívó változat - Kösse össze a kürto légelvezeto nyílását a légelvezeto csatornával; Ehhez használjon rugalmas csövet, amit
a kürto légelvezeto nyílásához fémtömlovel kell rögzíteni.(A cso és a tömlo nem képezik a termékhez járó tartozékok részét).
A tápkábel segítségével végezze el a kürto elektromos bekötését. Helyezze a 2 egymásba illesztett csövet a kürto tetejére. A
felso csövet húzza ki egészen a mennyezetig, majd 2 csavar segítségével rögzítse a bilincshez (lásd a 8. ábrát).
Szûrõ változatA tápkábel segítségével végezze el a kürtõ elektromos bekötését. A légelterelo elemet rögzítse 2 csavar
segítségével az alsó csohöz a 9. ábrának megfeleloen. Helyezze a 2 egymásba illesztett csövet a kürto tetejére. A felso csövet
húzza ki egészen a mennyezetig, majd 2 csavar segítségével rögzítse a bilincshez (lásd a 8. ábrát).
Ne feledkezzen meg arról, hogy a szûrõ változatnál szükség van szénszûrõk használatára!; gyõzõdjön meg arról, hogy a szûrõk
be vannak-e helyezve. Amennyiben nem, illessze be õket a leírtak alapján. (lásd 10. ábra): A szénszûrõket az óramutató járásával
ellentétes irányban csavarva kell beilleszteni.
MÛKÖDTETÉSMÛKÖDTETÉS
Kijelzõk és kapcsolók, 11. ábra:
A = Világítás be- és kikapcsolása; 0 állás: világítás bekapcsolása; 1-es állás: világítás kikapcsolása.
B = Motor be-és kikapcsolása, szabályozása; 0 állás: motor kikapcsolása; 1-2-3-as állás: motor mûködése egyes, kettes, illetve
hármas sebességfokozatban
C = A motor mûködését jelzõ világító kijelzõ
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Rendszeres karbantartással biztosíthatjuk, hogy az általunk vásárolt készülék hosszú távon kielégítõen és megfelelõ kapacitással
mûködjön.
A készüléken lerakódó zsírt a használati gyakoriság függvényében, de legalább kéthavonta el kell távolítani. Ne használjon
maró- vagy csiszoló anyagot tartalmazó terméket. Festett felületû készülék esetében langyos vízbe beáztatott puha ronggyal
és semleges tisztítószerrel végezzük el a tisztítást. Az acél-, vörös- illetve sárgaréz felületû készülékek külsõ tisztításához
tanácsos külön erre a célra kifejlesztett tisztítószert használni, s szigorúan betartani a terméken található használati utasítást.
A készülék belsõ felületének tisztításához használjon denaturált szeszbe mártott rongyot vagy esetleg ecsetet.
Készülékét sokáig használhatja, amennyiben az általunk javasolt Clearit tisztítószereket alkalmazza.
Magas szintû szakmai tudás
a lakosság szolgálatában.
A Clearit olyan professzionális termékcsalád, mely megfelelõ megoldást nyújt a konyhai elektromos berendezések és a
konyha tisztántartásához.
A Clearit termékcsaládot megtalálja a nagyobb viszonteladóknál egyéb más kiegészítõ termékekkel és fogyasztási cikkekkel
együtt.
Zsírmentesítõ szûrõk:
A zsírmentesítõ szûrõt a használati gyakoriság függvényében rendszeresen tisztítani kell (legalább kéthavonta). A szûrõt
semleges tisztítószerrel kell lemosni. A szûrõ kivételéhez fordítsa el a készülék hátsó irányába a rögzítõ karokat, majd forgassa
el õket lefelé (3. / 4. ábra).
Szénszûrõk: ha a berendezést szûrõ üzemmódban használja, a szénszûrõt átlagosan félévente cserélni kell. A szénszûrõk
a leírtak alapján az óramutató járásával ellentétes irányban való elforgatással távolíthatók el. 12).
A szénszûrot a használat gyakoriságától függoen, átlagosan félévente cserélje ki.
Világítás:
Az izzók cseréjéhez elõbb vegye ki a zsírszûrõket a korábbiakban leírtak szerint, majd távolítsa el az izzót/izzókat. Az
izzókat mindig azonos típusúakra cserélje ki.
HIBA MEGOLDÁSOK
Az elszívó nem mûködik... Bizonyosodjon meg arról, hogy:
• a készülék megfelelõ áramellátásban részesül.
• valóban kiválasztott egy sebességet.
Az elszívó teljesítménye nem Bizonyosodjon meg arról, hogy:
megfelelõ... • a motor kiválasztott sebessége elegendõ a keletkezõ füst és pára elszívásához.
• a konyha szellõzése megfelelõ a szükséges levegõ beszívásához.
• a szénszûrõ nincs elhasználódva (keringetõ üzemmód esetén).
Az elszívó mûködés közben Bizonyosodjon meg arról, hogy:
leállt a késk megfele áramellátásban részesül.
• a kétpólusú megszakító nincs bekapcsolva.
POLSKY
OCHRONA åRODOWISKA
Materia≥y uøyte na opakowanie tego urzπdzenia przeznaczone sπ do recyklingu. Prosimy o wziÍcie udzia≥u w recyklingu i
wniesienie swojego wk≥adu w ochronÍ úrodowiska naturalnego sk≥adujπc sprzÍt w specjalnych kontenerach s≥uøb
miejskich.
Urzπdzenie sk≥ada siÍ rÛwnieø z wielu materia≥Ûw objÍtych recyklingiem. Umieszczony jest na nim znak sygnalizujπcy, øe
nie naleøy mieszaÊ zuøytego sprzÍtu z innymi odpadami. Recykling urzπdzeÒ organizowany przez producenta
bÍdzie dziÍki temu przeprowadzany w jak najlepszych warunkach, zgodnie z dyrektywπ europejskπ 2002/96/WE
w sprawie zuøytego sprzÍtu elektrycznego i elektronicznego. Prosimy o kontakt z urzÍdem miasta lub sprzedawcπ
w celu uzyskania informacje na temat najbliøszych punktÛw zbiÛrki zuøytego sprzÍtu.
DziÍkujemy PaÒstwu za wspÛ≥pracÍ w zakresie ochrony úrodowiska.
WAØNE
- Niniejszπ instrukcjÍ naleøy zachowaÊ na czas uøytkowania urzπdzenia. W przypadku odsprzedaøy urzπdzenia
lub przekazania go osobie trzeciej naleøy przekazaÊ instrukcjÍ wraz z urzπdzeniem. Prosimy o przeczytanie
niniejszych uwag przed rozpoczÍciem montaøu i uøytkowania urzπdzenia. Uwagi te zosta≥y spisane, aby
zapewniÊ bezpieczeÒstwo uøytkownikowi i osobom z jego otoczenia.
UWAGI DOT. BEZPIECZE—STWA
Odleg≥oúÊ pomiÍdzy kuchenkπ a dolnπ krawÍdziπ okapu musi wynosiÊ, co najmniej 65 cm. Jeúli w instrukcji instalacji
kuchenki wymagana jest wiÍksza odleg≥oúÊ, naleøy to wymaganie uwzglÍdniÊ.
Powietrze zbierane przez okap nie moøe byÊ przesy≥ane do przewodu wyciπgowego, uøywanego do odprowadzania
oparÛw pochodzπcych z urzπdzeÒ zasilanych energiπ innπ niø elektryczna (uk≥ady centralnego ogrzewania, termy,
podgrzewacze wody itd.).
Podczas instalacji przewodu wyciπgowego naleøy stosowaÊ siÍ do oficjalnych instrukcji wydanych przez kompetentne
w≥adze. Ponadto, nie naleøy odprowadzaÊ spalin do otworÛw w úcianach, jeúli otwory takie nie sπ do tego celu specjalnie
przeznaczone.
Pomieszczenie, w ktÛrym instalujemy okap, musi byÊ starannie przewietrzane w przypadku, gdy dzia≥ajπ w tym samym
czasie urzπdzenia ogrzewajπce zasilane gazem, olejem, wÍglem itd., poniewaø okap z wyciπgiem odprowadzajπc powietrze,
mÛg≥by stworzyÊ w pomieszczeniu podciúnienie. WartoúÊ podciúnienia nie moøe przekroczyÊ 0,04 mbar. Zapobiega to
ponownemu zassaniu do wnÍtrza spalin wydalanych przez ürÛd≥o ciep≥a. Zaleca siÍ, zatem wyposaøenie pomieszczenia w
wywietrzniki zapewniajπce sta≥y dostÍp úwieøego powietrza.
Naleøy sprawdziÊ etykietkÍ informacyjnπ naklejonπ wewnπtrz urzπdzenia. Jeúli wydrukowany jest na niej symbol ( )to
oznacza: dane urzπdzenie charakteryzuje siÍ takimi parametrami technicznymi, ktÛre zaliczajπ je do II klasy izolacji,
dlatego nie wolno go uziemiaÊ.
Jeúli nie widnieje tam symbol ( )naleøy rozumieÊ to jako: ÑUWAGA: Niniejsze urzπdzenie musi byÊ uziemioneî.
Dokonujπc po≥πczeÒ elektrycznych, naleøy sprawdziÊ, czy gniazdko sieciowe ma bolec uziemiajπcy.
Podczas wykonywania po≥πczeÒ elektrycznych naleøy sprawdziÊ, czy napiÍcie zasilania odpowiada wartoúciom
wskazanym na tabliczce znamionowej wewnπtrz urzπdzenia. W przypadku, gdy urzπdzenie nie jest wyposaøone w kabel
elastyczny bez wy≥πcznika oraz jest bez wtyczki lub nie jest wyposaøone w øadne inne urzπdzenie zapewniajπce
wielobiegunowe od≥πczenie od zasilania elektrycznego posiadajπcego w pozycji otwarcia odleg≥oúÊ pomiÍdzy stykami, co
najmniej 3 mm, naleøy w przypadku sta≥ej instalacji uøyÊ takiego urzπdzenia rozdzielajπcego od sieci.
Poniewaø kolory przewodÛw kabla zasilajπcego mogπ nie byÊ identyczne z kolorami identyfikujπcymi zaciski we wtyczce,
naleøy postÍpowaÊ w sposÛb nastÍpujπcy:
- przewÛd koloru niebieskiego musi byÊ po≥πczony z zerem sieci zasilajπcej oznaczonym literπ N lub kolorem czarnym,
- przewÛd koloru brπzowego musi byÊ po≥πczony z fazπ sieci zasilajπcej oznaczonym literπ L lub kolorem czerwonym.
- zacisk wtyczki z uziemieniem
Jeúli urzπdzenie wyposaøone jest w kabel zasilajπcy z wtyczkπ, naleøy zainstalowaÊ je tak, aby wtyczka by≥a zawsze
dostÍpna.
Przed operacjami czyszczenia lub innymi czynnoúciami serwisowymi zasilanie elektryczne naleøy wy≥πczyÊ.
Niniejsze urzπdzenie zosta≥o zaprojektowane do pracy w gospodarstwie domowym.
Pod wyciπgiem kuchennym nie wolno piec potraw na otwartym ogniu ani pozostawiaÊ w≥πczonych palnikÛw nieprzykrytych
naczyniami wykorzystywanymi do gotowania (p≥omieÒ wciπgniÍty do urzπdzenia moøe uszkodziÊ urzπdzenie).
UWAGA: w kuchniach ogrzewanych urzπdzeniem pod≥πczonym do komina (np. piec) naleøy instalowaÊ
recyrkulacyjnπ wersjÍ wyciπgu kuchennego. Nie wolno uøywaÊ wyciπgu bez filtrÛw kasetowych. Naleøy
zapewniÊ odpowiedniπ wentylacjÍ w pomieszczeniach, w ktÛrych uøywany jest jednoczeúnie wyciπg oraz
urzπdzenia wykorzystujπce gaz lub inne paliwo.
STOSOWANIE
Naleøy unikaÊ materia≥Ûw ≥atwopalnych, ktÛre mog≥yby spowodowaÊ przerzucenie siÍ p≥omienia na okap np. przy
przyrzπdzaniu potrawy flambÈes.
Podczas smaøenia naleøy zwracaÊ szczegÛlnπ uwagÍ na to, aby olej czy t≥uszcz nie zajÍ≥y siÍ ogniem. SzczegÛlnie
niebezpieczny jest w tym przypadku olej uøywany. Nie naleøy korzystaÊ z nie przykrytych, elektrycznych rusztÛw.
Aby uniknπÊ ryzyka poøaru naleøy zawsze stosowaÊ siÍ do instrukcji podczas czyszczenia filtrÛw przeciwt≥uszczowych,
a takøe podczas usuwania z urzπdzenia osadÛw t≥uszczu.
OPIS
Urzπdzenie wystÍpuje w wersji filtrujπcej lub wersji zasysajπcej.
W wersji Filtrujπcej (Rys.1) powietrze i opary odprowadzane z urzπdzenia sπ oczyszczane przez filtry wÍglowe i ponownie
wprowadzone do obiegu w pomieszczeniu poprzez boczne kratki wentylacji komina. UWAGA: W przypadku wersji filtrujπcej
konieczne jest uøycie filtrÛw wÍglowych i deflektora powietrza (A), ktÛry umieszczony w dolnej czÍúci rury, umoøliwia
recyrkulacjÍ powietrza w pomieszczeniu. Filtry wÍglowe nie sπ w wyposaøeniu.
W wersji Zasysajπcej (Rys.2), opary i zapachy kuchenne, zostanπ skierowane bezpoúrednio na zewnπtrz za pomocπ
przewodu odprowadzajπcego, poprzez úcianÍ/sufit. Dlatego teø nie jest konieczne uøycie filtrÛw wÍglowych.
Wasze urzπdzenie jest dostarczone w wersji filtrujπcej, dlatego teø jeøeli zdecydujecie siÍ na zainstalowanie
urzπdzenia w wersji zasysajπcej, naleøy wyjπÊ filtr wÍglowy.
INSTALACJA
Przed rozpoczÍciem montaøu, aby u≥atwiÊ przesuwanie urzπdzenia, wyjπÊ filtry przeciwt≥uszczowe.
W celu wyjÍcia filtra/filtrÛw metalowych (Rys.3 lub 4), znajdujπcych siÍ w pobliøu uchwytu, naleøy wcisnπÊ ogranicznik
do wewnπtrz i pociπgnπÊ filtr do do≥u.
Mocowanie do úciany (Rys.5): Uøywajπc wiertarki (Rys.6) przymocowaÊ do úciany ko≥ki znajdujπce siÍ na
wyposaøeniu, pamiÍtajπc øe odstÍp pomiÍdzy okapem a p≥ytπ palnikowπ musi wynosiÊ minimum 65 cm. WkrÍciÊ dwie
úruby (na wyposaøeniu) tak, aby moøna by≥o na nich zawiesiÊ urzπdzenie, wk≥adajπc úruby w odpowiednie otwory w
cokole (A). Po zawieszeniu urzπdzenia przystπpiÊ do ostatecznego mocowania do úciany z wykorzystaniem dwÛch
pozosta≥ych úrub i specjalnych otworÛw w cokole (B). Aby zapobiec uszkodzeniu urzπdzenia naleøy uøywaÊ wy≥πcznie
otworÛw przygotowanych przez producenta.
Przymocowanie rur teleskopowych: Podstawowe wymagania do montaøu:
ñ PrzygotowaÊ kabel zasilajπcy w obrÍbie rury teleskopowej.
ñ Jeúli urzπdzenie ma byÊ zainstalowane w wersji Zasysajπcej, naleøy przygotowaÊ otwÛr odprowadzajπcy powietrze.
UmieúciÊ wspornik (W) w odleg≥oúci 50 mm od sufitu i oprzeÊ go o pionowy bok okapu, wykorzystujπc w tym celu naciÍcia
w centralnej czÍúci wspornika (Rys.7); zaznaczyÊ pisakiem 2 otwory na úcianie, nastÍpnie wywierciÊ otwory, umieúciÊ
w nich ko≥ki bÍdπce na wyposaøeniu i zamocowaÊ wspornik za pomocπ 2 úrub (na wyposaøeniu).
Wersja zasysajπca:
DokonaÊ po≥πczenia elektrycznego okapu za pomocπ przewodu zasilajπcego. WziπÊ 2 rury po≥πczone i oprzeÊ je na
gÛrnej czÍúci okapu. PodnieúÊ gÛrnπ rurÍ aø do sufitu i przymocowaÊ jπ do wspornika za pomocπ 2 úrub (Rys.8).
Wersja filtrujπca wykonaÊ elektryczne pod≥πczenie okapu, wykorzystujπc przewÛd zasilajπcy. ZamocowaÊ deflektor
powietrza do dolnej rury tak, jak pokazano na rysunku 9, wykorzystujπc w tym celu 2 úruby. WziπÊ 2 rury po≥πczone i
oprzeÊ je na gÛrnej czÍúci okapu. PodnieúÊ gÛrnπ rurÍ aø do sufitu i przymocowaÊ jπ do wspornika za pomocπ 2 úrub
(Rys.8).
Naleøy ponadto pamiÍtaÊ, øe w wersji filtrujπcej konieczne jest zastosowanie filtrÛw wÍglowych; sprawdziÊ, czy filtry sπ
juø zamontowane; w razie potrzeby zamontowaÊ je w nastÍpujπcy sposÛb (Rys.10): zaczepiÊ filtr wÍglowy ruchem
obrotowym, w kierunku odwrotnym do ruchu wskazÛwek zegara.
FUNKCJONOWANIEFUNKCJONOWANIE
Sterowania jak na Rys. 11:
A = Prze≥πcznik w≥πczenia úwiat≥a; pozycja 0: úwiat≥o zgaszone; pozycja 1: úwiat≥o zapalone.
B = Prze≥πcznik silnika; pozycja 0: silnik zgaszony; pozycja 1-2-3: silnik w≥πczony na pierwszπ, drugπ i trzeciπ prÍdkoúÊ.
C = Lampka kontrolna funkcjonowania silnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZπDZENIA
Aby zapewniÊ odpowiedniπ konserwacjÍ urzπdzenia, zalecamy stosowanie produktÛw Clearit.
Doúwiadczenie profesjonalistÛw
dla klientÛw
Clearit oferuje produkty profesjonalne i rozwiπzania dostosowane do codziennej konserwacji PaÒstwa urzπdzeÒ AGD i
kuchni.
Produkty moøna nabyÊ u sprzedawcÛw razem z liniπ akcesoriÛw i materia≥Ûw eksploatacyjnych.
Filtry przeciwt≥uszczowy:
Te filtry sπ metalowe i muszπ byÊ czyszczone okresowo, w odniesieniu do uøycia (przynajmniej co dwa miesiπce). MyÊ
filtry detergentem neutralnym. Aby wyjπÊ filtry, oddzia≥ywaÊ na odpowiedni zaczep, popychajπc je do ty≥u urzπdzenia i
obracajπc je do do≥u, aø do wyciπgniÍcia ich ze wspornikÛw (Rys.3 / 4).
Filtr wÍglowy: w przypadku urzπdzenia w wersji filtrujπcej, konieczna jest wymiana filtrÛw wÍglowych úrednio raz na
6 miesiÍcy. W celu wyjÍcia filtrÛw wÍglowych naleøy wykonywaÊ poniøsze czynnoúci, obracajπc filtr w prawo (Rys. 12).
CzÍstotliwoúÊ wymiany filtrÛw jest uzaleøniona od stopnia ich zuøycia, úrednio raz na 6 miesiÍcy.
Oúwietlenie:
W celu wymiany lamp jarzeniowych, naleøy wyjπÊ filtry przeciwt≥uszczowe w opisany wczeúniej sposÛb i zdemontowaÊ
lampÍ/y. WymieniÊ je na lampy tego samego typu.
ANOMALIE FUNKCJONOWANIA
USTERKA SPOSOBY USUWANIA
Okap nie funkcjonuje... SprawdziÊ, czy:
nie ma przerwy prπdu.
zosta≥a wybrana prÍdkoúÊ.
Okap ma s≥abπ sprawnoúÊÖ SprawdziÊ, czy:
wybrana prÍdkoúÊ silnika jest wystarczajπca dla iloúci wyzwalanego dymu i
oparÛw.
kuchnia jest wystarczajπco przewietrzona, tak aby umoøliwiÊ chwyt powietrza.
filtr wÍglowy nie jest zuøyty (okap w wersji filtrujπcej).
Okap zgas≥ SprawdziÊ, czy:
podczas normalnego nie ma przerwy prπdu.
funkcjonowania urzπdzenie dwubiegunowe przerwania nie zadzia≥a≥o.
PORTOGUÊS
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
- Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua,
assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito.
- O seu aparelho contém também inúmeros materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim
de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem
dos aparelhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com a
directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se à câmara
municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos de recolha de aparelhos usados,
localizados mais perto da sua residência.
- Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
IMPORTANTE
Guarde estas instruções para utilização com o aparelho. Se necessitar de vender o aparelho, ou se o
oferecer a outra pessoa, certifique-se de que estas instruções o acompanham. Agradecemos que leia estas
instruções antes de instalar e de utilizar o seu aparelho. Esta informação foi redigida para a sua segurança
e para a segurança de terceiros
AVISOS DE SEGURANÇA
A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve
ser 65 cm. Se as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados,
será essa que deverá ser tida em consideração.
O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados
com energia diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.).
Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem disso o
ar que tem de ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja
predisposta com esse fim.
Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica
(aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando
o ar, pode criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local não deve superar os 0,04mbar, evitando assim
o redemoinho dos gases de descarga da fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que
alimentem um fluxo constante de ar fresco.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) estiver impresso na
chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que
o inclui na classe de isolamento II e portanto não deve ser colegado à terra.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) NÃO estiver impresso
na chapa, seguir as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação
eléctrica é necessário assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra.
Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados na placa
colocada no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada
ou com outro dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos contatos
de pelo menos 3mm, tais dispositivos de separação da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho
possuir cabo de alimentação e ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha fique acessível.
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica.
Este aparelho foi concebido para utilização em ambiente doméstico.
Os alimentos não devem ser cozinhados sobre chamas nuas ou sobre bocas de gás sem a existência de
recipientes para cozinhar por baixo da placa (quaisquer chamas aspiradas para cima podem danificar o aparelho).
N.B.:
em cozinhas aquecidas por um dispositivo ligado a uma chaminé (por exemplo, um fogão), deverá
estar instalada a versão reciclável da placa. Não utilize a grelha sem os filtros anti-gordura. Qualquer
divisão em que seja utilizada a placa do fogão ao mesmo tempo que são utilizados aparelhos que utilizem
gás ou outro tipo de combustível deve ser devidamente ventilada.
USO
Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente
perigoso pela sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas.
Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e
a remoção de eventuais depósitos de gordura do aparelho.
DESCRIÇÃO
O aparelho pode ser montado na versão filtrante ou na versão aspirante.
Na versão Filtrante (Fig.1) os ar e os vapores transportados pelo aparelho são depurados pelos filtros de carvão, sendo
depois repostos em circulação no ambiente através das grelhas de ventilação laterais da chaminé.
ATENÇÃO! Quando o aparelho for usado na versão filtrante, é necessário utilizar os filtros de carvão e um deflector de
ar (A) que, na parte inferior do tubo, permite a recirculação do ar no ambiente. Os filtros de carvão não são fornecidos
de série.
Na versão Aspirante (Fig. 2) os vapores e os cheiros de cozinha são transportador directamente para o exterior por meio
de uma conduta de evacuação que passa através da parede/tecto. Deixa portanto de ser necessária a utilização de filtros
de carvão.
O seu aparelho é fornecido na versão filtrante, portanto se decidir instalar o aparelho na versão aspirante, os filtros
de carvão devem ser retirados.
INSTALAÇÃO
Para maior facilidade de manobra do aparelho, é conveniente desmontar os filtros anti-gordura antes de começar
as operações de montagem:
Para desmontar o/os filtro/s metálicos (Fig.3 ou 4), na posição correspondente ao manípulo, empurrar o elemento de fixação
respectivo para dentro e retirar o filtro para baixo.
Fixação na parede (Fig.5): utilizando o molde de perfuração (Fig.6), aplicar na parede as buchas fornecidas com
o aparelho, sabendo que a distância entre o exaustor e a placa do fogão tem de ser, pelo menos, de 65 cm. Introduzir
dois dos parafusos que vão a acompanhar o aparelho de maneira a poder pendurar o aparelho nestes, através dos furos
próprios existentes no fundo (A). Depois do aparelho pendurado, fazer a sua fixação definitiva na parede, utilizando os
outros dois parafusos através dos furos previstos expressamente para o efeito, no fundo (B). Para evitar danos para
o seu aparelho, recomendamos utilizar, exclusivamente, os furos que o fabricante preveu para esse efeito.
Fixação dos tubos telescópicos: Requisitos essenciais para a montagem:
– Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço previsto para colocação do tubo telescópico.
– Se o seu aparelho tiver de ser instalado na versão Aspirante, preparar o furo para evacuação de ar.
Apoiar o suporte (W) a 50 mm do tecto e posicioná-lo sobre a vertical do seu exaustor, servindo-se da ajuda das marcas
reentrantes existentes no centro do suporte (Fig.7); com uma caneta, marcar na parede a posição dos 2 furos e,
seguidamente, fazer os furos e introduzir as buchas fornecidas. Fixar o suporte com os 2 parafusos (que acompanham
o aparelho).
Versão aspirante: ligar a conduta de descarga de ar à boca de saída de ar do exaustor. Para isso, utilizar um tubo flexível
e fixá-lo bem à boca de saída de ar do exaustor com uma braçadeira metálica (o tubo e a braçadeira não fazem parte
dos acessórios fornecidos juntamente com o aparelho). Fazer a ligação eléctrica do exaustor por meio do cabo de
alimentação. Agarrar os 2 tubos reunidos e apoiá-los na parte de cima do exaustor. Levantar o tubo superior até ao
tecto e fixá-lo ao suporte com 2 parafusos (Fig.8).
Versão filtrante: fazer a ligação eléctrica do exaustor por meio do cabo de alimentação. Fixar o deflector de ar ao tubo
inferior como mostrado na Figura 9, utilizando 2 parafusos. Agarrar os 2 tubos reunidos e apoiá-los na parte de cima do
exaustor. Levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo ao suporte com os 2 parafusos (Fig. 8).
Lembrar-se que na versão filtrante é necessário usar filtros de carvão. Verificar se o filtros já estão montados. Se
necessário, montá-los seguindo as instruções abaixo (Fig.10): prender o filtro de carvão rodando-o no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
FUNCIONAMENTO
Comandos de Fig.11:
A = interruptor para acender a luz; posição 0: luz desligada; posição 1: luz acesa.
B = interruptor motor; posição 0: motor desligado; posição 1-2-3: motor aceso - velocidade I, II, III.
C = sinal luminoso do funcionamento do motor.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos
de 2 em 2 meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos
aparelhos pintados, utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro; para a limpeza do exterior dos
aparelhos de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios
produtos; para limpar o aparelho por dentro utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A mestria dos profissionais
ao serviço dos particulares.
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos seus electrodomésticos
e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca bem como uma vasta gama de acessórios
e consumíveis.
Filtros anti-gordura:
Estes filtros são de metal e devem ser
limpos periodicamente, de acordo com o uso que têm (pelo menos de
dois em dois meses). Lavar os filtros com detergente neutro. Para desmontar os filtros metálicos (Fig.3 ou 4),
mexer na respectiva trava de fixação e, empurrando-os em direcção à traseira do aparelho, rodá-los para baixo
até os extrair dos respectivos suportes.
Filtros de carvão: No caso do aparelho ser usado na versão filtrante, é necessário substituir os filtros de carvão, em
média, de 6 em 6 meses. Para tirar os filtros de carvão, proceder do modo seguinte: Agarrar no filtro e fazer um movimento
giratório no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 12).
E’ necessário substituir o(s) filtro(s) de carvão em função da respectiva utilização, ou seja, em média, de 6 em 6 meses.
Iluminação:
Para substituir as lâmpadas incandescentes, desmontar os filtros anti-gordura como descrito anteriormente e remover
a(s) lâmpada(s). Substituir por lâmpadas do mesmo tipo.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona... Verificar se:
• não há nenhum corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
O rendimento do Verificar se:
exaustor é insuficiente... • a velocidade seleccionada do motor é suficiente para a quantidade de fumo
e de vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é suficiente para permitir a tomada de ar.
• o filtro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem) .
O exaustor parou Verificar se:
durante o seu funcionamento. • não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte biplar não se activou.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Groupe Brandt AD209XN1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okapy kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla