Kettler 7644-000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Przed montażem i przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję należy starannie prze-
chowywać dla celów informacyjnych, a także jako pomoc przy wykonywaniu prac konserwacyjnych lub zamawianiu
części zamiennych.
14
Bezpieczeństwo
UNIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas montażu produktu trzymaj
dzieci z daleka (drobne części, które mogą zostać połknięte).
UNIEBEZPIECZEŃSTWO! Każde inne zastosowanie jest nie-
dopuszczalne i może być niebezpieczne. Producenta nie można
pociągać do odpowiedzialności za szkody spowodowane nie-
właściwym stosowaniem.
UNIEBEZPIECZEŃSTWO! Obecne przy treningu osoby
(zwłaszcza dzieci) należy uprzedzić o ewentualnych zagroże-
niach.
UNIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprawidłowe naprawy i zmiany
konstrukcyjne (demontaż oryginalnych części, montowanie nie-
dozwolonych części itp.) spowodować mogą zagrożenia dla użyt-
kownika.
OSTRTOżNIE! Systemy kontroli częstotliwości uderzeń serca
mogą być niedokładne. Nadmierny trening może prowadzić do
poważnego uszczerbku dla zdrowia lub do śmierci. W przypadku
uczucia zawrotu głowy lub osłabienia natychmiast zakończ
trening.
OSTRTOżNIE! Przyrząd wolno stosować wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem, to znaczy do treningu fizycznego osób
dorosłych.
OSTRTOżNIE! Proszę też koniecznie przestrzegać zawartych
w instrukcji treningowej uwag dotyczących przeprowadzania
treningu.
Wszystkie nie op isane tu zmiany / manipulacje na przyrządzie
mogą prowadzić do uszkodzeń lub stanowić zagrożenie dla osób.
Bardziej złożone prace na przyrządzie mogą przeprowadzać tylko
pracownicy serwisu firmy KETTLER lub przeszkolony przez firmę
KETTLER personel.
Trenujesz na przyrządzie skonstruowanym na podstawie naj-
nowszej wiedzy z dziedziny techniki bezpieczeństwa. Elementy
niebezpieczne mogące być źródłem ewentualnych obrażeń
zostały wyeliminowane względnie zabezpieczone.
Urządzenie treningowe odpowiada normie DIN EN 957-1/-9,
Klasie HB.
Wątpliwości lub pytania kieruj do specjalistycznej placówki
handlowej.
W około jedno- lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy
kontrować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby,
wkręty i nakrętki. Dotyczy to zwłaszcza zamocowania uchwytu,
stopki pedału oraz przedniej części ramy.
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się ze swoim lekarzem
!
!
!
!
!
!
!
i wyjaśnij, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do treningu
na tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić pod-
stawę dla opracowania Twojego programu treningowego. Nie-
właściwy lub nadmierny trening może spowodować uszczerbek
na zdrowiu.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie połączenia
śrubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia pod względem ich pra-
widłowego osadzenia.
Podczas treningu na przyrządzie należy nosić odpowiednie
obuwie (buty sportowe).
Nasze produkty podlegają stałym innowacyjnym działaniom dla
zapewnienia ich wysokiej jakości. Wynikać mogą z tego zmiany
techniczne, które sobie niniejszym zastrzegamy.
Miejsce ustawienia urządzenia należy dobrać w taki sposób,
aby zagwarantować wystarczające bezpieczne odległości od
przeszkód. Urządzenia nie można ustawiać w bezpośrednim
pobliżu głównych ciągów komunikacyjnych (drogi, bramy, prze-
jścia).
Należy przestrzegać ogólnych przepisów i środków bezpiec-
zeństwa obowiązujących dla obchodzenia się z urządzeniami
elektrycznymi.
Wszystkie urządzenia elektryczne emitują podczas pracy pro-
mieniowanie elektromagnetyczne. Należy zatem zwracać uwagę
na to, aby w pobliżu cockpitu lub elektronicznego układu stero-
wniczego nie odkładać urządzeń intensywnie emitujących takie
promieniowanie (na przykład telefonów komórkowych), ponieważ
w przeciwnym razie wskazywane wartości (na przykład tętno)
mogą ulec zniekształceniu.
Artykułu nie może być użytkowana przez osoby przekraczające
wagę 110 kg.
Podczas treningu nikt nie może się znajdować w obrębie porus-
zania się aktualnie trenującej osoby.
Na tym urządzeniu treningowym wolno wykonywać jedynie ćwic-
zenia z instrukcji treningowej.
Przyrząd należy ustawiać na równym podłożu odpornym na uder-
zenia. Do amortyzacji uderzeń stosować odpowiedni podkład
(maty gumowe lub z łyka, itp.). Tylko dla urządzeń z obciąż-
nikami: unikać mocnych uderzeń obciążników.
Podczas montażu produktu proszę przestrzegać zalecanych
wartości momentu dokręcania (M = xx Nm).
Montaż
UNIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatroszcz się o bezpieczne otoczenie
miejsca pracy, na przykład nie rozkładaj bezładnie narzędzi.
Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie sta-
nowiło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa
sztucznego stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia
się!
OSTRTOżNIE! Proszę mieć na uwadze, że przy każdym
!
!
używaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze zachodzi niebez-
pieczeństwo skaleczenia się. Przyrząd należy zatem montować
starannie i z zachowaniem wszelkiej ostrożności!
Sprawdź, czy są wszystkie części należące do zakresu dostawy
(patrz lista kontrolna) i, czy nie nastąpiły szkody transportowe.
W przypadku zastrzeżeń zwróć się do specjalistycznej placówki
handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
Ważne wskazówki
PL
15
Przypatrz się dokładnie rysunkom i zmontuj przyrząd zgodnie
z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Kolejność montażu zaz-
naczona jest na poszczególnych ilustracjach wielkimi literami.
Montaż przyrządu musi być wykonany starannie i przed dorosłą
osobę. W przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do osoby
bardziej uzdolnionej technicznie.
Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej
przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosuj materiał mon-
tażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia zna-
jdziesz w torebce z drobnymi częściami.
Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i
sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozaklesz-
czające dokręć ręcznie do chwili, aż opór stanie się odczuwalny,
a następnie mocno dokręć kluczem przeciwko oporowi (zabez-
pieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontroluj wszy-
stkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego zamo-
cowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo-
zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie
zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny
montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek rurowych).
Do prawidłowego działania pomiaru i rejestracji tętna potr-
zebne jest co najmniej napięcie 2,7 volt na zaciskach baterii.
Przed pierwszym treningiem zapoznaj się z wszystkimi funkcjami
oraz możliwościami regulacji przyrządu.
Eksploatacja i konserwacja
Uszkodzone części mogą zagrozić Twojemu bezpieczeństwu i
skrócić okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone lub zużyte
części należy zatem natychmiast wymienić, a przyrząd aż do
naprawy wycofać z użytku. Stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy KETTLER.
Celem trwałego zapewnienia konstrukcyjnie określonego poziomu
bezpieczeństwa przyrządu powinien on być regularnie (raz do
roku) sprawdzany i konserwowany przez specjalistę (specjali-
styczne placówki handlowe).
Používejte pro pravidelné čištění, ošetřování a údržbu naší spe-
ciálně pro sportovní přístroje KETTLER schválenou čistící sadu (č.
výr. 07921-000), kterou si můžete opatřit u vašeho dealera.
Należy koniecznie uważać, aby do wnętrza przyrządu lub na
elementy jego układu elektronicznego nie przedostawały się
żadne płyny. Dotyczy to także potu!
Zamawianie części zamiennych, strona 36-38
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny
numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia
(zobacs zastosowanie).
Przykład zamówienia: nr artykułu 07644-000 / nr części zamiennej
68003531 / 1 sztuka / nr kontrolny/nr serii: ....................
Radzimy zachować oryginalne opakowanie, by w razie potrzeby
móc je wykorzystać do transportu.
Zwrotów towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i przy
użyciu opakowania (wewnętrznego) zabezpieczonego na czas trans-
portu, w miarę możliwości w oryginalnym kartonie.
Wa ny jest szczegółowy opis usterki / zgłoszenie szkody!
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dost-
arcza się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest sto-
sowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części
zamiennych zaznaczyć to dopiskiem "z materiałem montażowym".
Wskazówka dotyczàca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu
używalnoścl proszę oddać urządzenie do wlaściwego punktu usu-
wania odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
KETTLER Polska Sp. z.o.o.
ul. Kossaka 110 +48 67 2151888
PL-64-920 Pila +48 67 2122103
www.kettler.pl Mail: [email protected]
PL
Obsługa
Należy zapewnić, by treningu nie rozpoczęto przed prawi-
dłowym montażem i kontrolą.
Ze względu na możliwość rdzewienia nie zaleca się stoso-
wania przyrządu w pobliżu wilgotnych pomieszczeń. Proszę też
zwracać uwagę na to, by do elementów przyrządu nie prze-
dostawały się płyny (napoje, pot itp.), gdyż może to doprowadzić
do korozji.
Przyrząd jest przeznaczony dla osób dorosłych i w żadnym razie
nie jest zabawką dla dzieci. Pamiętaj, że z naturalnej potrzeby
zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nieprzewi-
dywalne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność producenta.
Jeżeli mimo to pozwolisz dzieciom używać przyrządu, to należy
je zapoznać z prawidłowym stosowaniem i nadzorować.
Ergometr jest przyrządem treningowym działającym niezależnie
od prędkości obrotowej.
Występujące ewentualnie ciche szumy wynikające z rodzaju kon-
strukcji a występujące przy ruchu bezwładnym masy zama-
chowej nie mają żadnego wpływu na działanie przyrządu.
Ewentualne szumy przy kręceniu pedałami w przeciwnym kie-
runku, są uwarunkowane technicznie i nie wywołują żadnych
negatywnych skutków.
Przyrząd wyposażony jest w magnetyczny system hamowania.
PL
22
Checkliste (Packungsinhalt)
– GB –Checklist (contents of packaging)
– F – Checklist (verpakkingsinhoud)
– NL – Checklist (verpakkingsinhoud)
– E – Lista de control (contenido del paquete)
– I – Lista di controllo (contenuto del pacco)
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)
– P – Lista de verificação (conteúdo da embalagem)
– DK –Checkliste (pakkens indhold)
– CZ – Kontrolní seznam (obsah balení)
2
Stck.
31
Pos. 43
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1/1
2
4
2
ø 10x26
4
ø 8x16
2
ø 7
4
2
M 8
ø 8
ø 6
M6
M8x60
M8x40
M8x20
M7x30
4
M6x50
ø 17x25
ø 8x19
ø 8x19
ø 10x25
PVC
6
3x20
14
2
4
M8x55
2
4
4
1
4x M8x16
2/2x M5x14
2/1x M5x14
7x M5x14
1
2
ø 17x25
2
ø 8x25
2
ø 7
4
ø 6
M8x16
2
2
4
M5x12
23
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
– GB – Measuring help for screw connections
– F – Gabarit pour système de serrage
– NL – Meethulp voor schroefmateriaal
– E – Ayuda para la medición del material de atornilladura
– I – Misura per materiale di avvitamento
– PL – Wzornik do połączeń śrubowych
– P – Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento
– DK – Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování
– CZ – Hjælp til måling af skruer
1
– D – Beispiele; – GB – Examples; – F – Examples; – NL – Bij voorbeeld; – E – Ejemp-
los; – I – Esempio; – PL – Przyktady; – P – Exemplo; – DK – Eksempel; – CZ – Příklad
Schraubverbindung regelmäßig kontrollieren
– GB – The screwed connections must be controled
at regular intervals.
– F – Resserrer le raccord à vis à intervalles réguliers.
– NL – Schroefverbinding moet regelmatig
opnieuw vastgedraaid worden.
– E – La atornilladura debe ser apretada con regularidad.
– I – Il collegamento a vite va riserrato ad intervalli regolari.
– PL – Połączenie śrubowe musi być regularnie dokręcane.
– P – Verificação regular das uniões roscada
– DK – Kontrollér skrueforbindelsen regelmæssigt.
– CZ – Šroubové spojení pravidelně kontrolujte.
!
– D – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– GB – Not included.
– F – Ne fait pas partie du domaine
de livraison.
– NL – Is niet bij de levering
inbegrepen.
– E – No forma parte del volumen
de entrega.
– I – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Nie należy do zakresu
dostawy.
– P – Não está incluído nas
peças fornecidas
– DK – Er ikke inkluderet i
everingsomfanget.
– CZ – Hjælp til måling af skruer
Ø 8x19
M5x12
M 8x60 = 15 Nm
A
4x4x
B
C
D
BD
29
12
B
B
B
B
C
C
D
D
A
A
!
!
Handhabungshinweise
– P – Nota sobre o manuseamento
– DK – Håndtering
– CZ – āPokyny k manipulaci
– GB – Handling
– F – Indication relative à la manipulation
– NL – Bedieningsinstruktie
– E – Instrucciones de manejo
– I – Avvertenze per il maneggio
– PL – Wskazówki obsługowe
– D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
– F – Example Plaque signalétiqu - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
– E – Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
– I – Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identifikacyna - Numer serii
– P – Exemplo placa de características - número de série
– DK – Eksempel type label – serienummer
– CZ – Primer tipske ploščice – serijske številke
y
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
M5x14
2x
3x20
10x
A/C
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kettler 7644-000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla