THEBEN LUNA 127 star S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Allgemeine Infos
Der Dämmerungsschalter mit integriertem
Lichtsensor entspricht EN 60669-2-1 bei
bestimmungsgemäßer Montage
Einstellung des Helligkeitswertes ohne
Öffnen des Gerätes von außen möglich
!Das Öffnen des Gerätes und die Einstel-
lungen, die nur bei einem geöffneten Gerät
ausgeführt werden können, dürfen nur von
einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
▻ bei einem geöffneten Gerät ist nur Hand-
rückenschutz gegeben!
Einstellbare Ein- und Ausschaltverzögerung
Schalthelligkeit stufenlos einstellbar
Technische Daten
Betriebsspannung: 230 V +10 % / –15 %
Frequenz: 50–60 Hz
Standby Leistung: 0,7 W
Einstellbereich Helligkeit:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Ein-/Ausschaltverzögerung: 2–100 s
Schaltleistung: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Schaltleistung Leuchtstofampen: 10 AX
Schaltleistung min.: 10 mA/230 V AC
Kontaktart: Schließer
Schaltausgang: nicht potenzialfrei
Betriebstemperatur: –35 °C … +55 °C
Schutzart: IP 56
Schutzklasse: II bei bestimmungsgemäßer
Montage
Glüh-/Halogenlampenlast: 2300 W
Leuchtstofampen
(KVG) unkompensiert: 2300 VA
(KVG) reihenkompensiert: 2300 VA
(KVG) parallelkompensiert: 1300 W (130 µF)
Leuchtstofampen EVG: 1100 W
Kompaktleuchtstofampen EVG: 300 W
LED-Lampen < 2 W: 50 W
LED-Lampen > 2 W: 600 W
Max. Leitungsquerschnitt: 4 mm2
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder
Brand!
Montage ausschließlich von Elektrofachkraft
durchführen lassen!
Vor Montage/Demontage Netzspannung
freischalten!
DE WARNING
Danger of death through electric shock or
re!
Installation should only be carried out by a
qualied electrician!
Before assembly / disassembly, disconnect
the power supply!
General information
The twilight switch with integrated light sen-
sor conforms with EN 60669-2-1 if correctly
installed
The brightness value can be modied from
the outside, without opening the device
!The device is only allowed to be opened by
a qualied electrician. This also applies to
all settings that can only be made on an
opened device. ▻ with the device opened,
there is only back-of-hand protection!
Adjustable On and Off switching delay
Freely adjustable switching brightness
Technical data
Operating voltage: 230 V +10% / –15%
Frequency: 50–60 Hz
Standby output: 0.7 W
Brightness setting range:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
On/off switching delay: 2–100 s
Switching capacity: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Switching capacity uorescent lamps: 10 AX
Min. switching capacity: 10 mA/230 V AC
Type of contact: NO contact
Switch output: not oating
Operating temperature: –35 °C … +55 °C
Protection rating: IP 56
Protection class: II subject to correct installation
Incandescent/halogen lamp load: 2300 W
Fluorescent lamps
(CB) uncompensated: 2300 VA
(CB) series compensated: 2300 VA
(CB) parallel compensated: 1300 W (130 µF)
Fluorescent lamps EB: 1100 W
Compact uorescent lamps EB: 300 W
LED lamps < 2 W: 50 W
LED lamps > 2 W: 600 W
Max. cable cross-section: 4 mm2
EN AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque d‘électrocution et
d‘incendie!
Seul un électricien spécialisé est habilité à
procéder au montage !
Couper la tension réseau avant le
montage/démontage !
Informations générales
L'interrupteur crépusculaire avec capteur
de lumière intégré correspond à la norme
EN 60669-2-1 pour un montage conforme
Réglage de la valeur de luminosité sans
possibilité d'ouverture de l'appareil par
l'extérieur
!L'ouverture de l'appareil et les réglages
qui ne peuvent être effectués que lorsque
l'appareil est ouvert ne doivent être réalisés
que par un électricien. ▻ seule une protec-
tion contre le touché de main est fournie
pour un appareil ouvert !
Temporisation à l'enclenchement et au
déclenchement réglable
Luminosité de commutation réglable en
continu
Caractéristiques techniques
Tension de service : 230 V +10 % / –15 %
Fréquence : 50–60 Hz
Puissance en veille : 0,7 W
Plage de réglage de la luminosité :
I : 2 à 100 lx; II : 100 à 2 000 lx
Temporisation à l'enclenchement/au déclenche-
ment : 2 à 100 s
Puissance de commutation : 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Puissance de commutation des lampes uores-
centes : 10 AX
Puissance de commutation min. :
10 mA/230 V CA
Type de contact : à fermeture
Sortie de commutation : sous tension
Température de service : –35 °C … +55 °C
Indice de protection : IP 56
Classe de protection : II en cas de montage
conforme
Charge de lampe à incandescence / halogène :
2 300 W
Lampes uorescentes (ballast conventionnel)
non compensées : 2 300 VA
(ballast conventionnel) compensées en série :
2 300 VA
(ballast conventionnel) compensées en parallèle :
1300 W (130 µF)
Lampes uorescentes RPE : 1100 W
Lampes uorescentes compactes, ballasts élect-
roniques : 300 W
Lampes à LED < 2 W : 50 W
Lampes à LED > 2 W : 600 W
Section de câble max. : 4 mm2
FR AVVERTIMENTO
Pericolo di morte per scosse elettriche o
incendio!
Il montaggio deve essere eseguito esclusi-
vamente da parte di un elettroinstallatore
specializzato!
Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
Informazioni generali
L'interruttore crepuscolare con sensore di
luminosità integrato è conforme alla norma
EN 60669-2-1 se correttamente installato
Possibilità di regolare il valore di luminosità
dall'esterno senza aprire l'apparecchio
!L'apertura dell'apparecchio e le regolazi-
oni, che possono essere eseguite solo a
apparecchio aperto, devono essere svolte
esclusivamente da un elettricista qualica-
to. ▻ l'apparecchio aperto è protetto solo
contro l'accesso con il dorso della mano!
Ritardo di inserimento e spegnimento im-
postabili
Regolazione continua della luminosità di
commutazione
Dati tecnici
Tensione d'esercizio: 230 V +10 % / –15 %
Frequenza: 50–60 Hz
Potenza in standby: 0,7 W
Campo di regolazione luminosità:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Ritardo di attivazione/disattivazione: 2–100 s
Potenza di commutazione: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Potenza di commutazione lampade uorescenti:
10 AX
Potenza di commutazione min.: 10 mA/230 V AC
Tipo di contatto: contatto di chiusura
Uscita di commutazione: non a potenziale zero
Temperatura d'esercizio: –35 °C … +55 °C
Classe di protezione: IP 56
Classe di protezione: II in caso di montaggio
conforme
Carico lampade a incandescenza/alogene: 2300 W
Lampade uorescenti
(alimentatore convenzionale) non compensate:
2300 VA
(alimentatore convenzionale) compensate in
serie: 2300 VA
(alimentatore convenzionale) compensate in
parallelo: 1300 W (130 µF)
Lampade uorescenti alimentatore elettronico:
1100 W
Lampade uorescenti compatte alimentatore
elettronico: 300 W
Lampade LED < 2 W: 50 W
Lampade LED > 2 W: 600 W
Sezione max. della linea: 4 mm2
IT ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga elétrica o
incendio!
¡El montaje debe ser llevado a cabo exclusiva-
mente por un electricista profesional!
¡Desconecte la tensión de red, antes de proce-
der al montaje o desmontaje!
Información general
El interruptor crepuscular con sensor de luz
integrado se justa a la norma EN 60669-2-1 si
el montaje se efectúa conforme a lo previsto
Posibilidad de ajustar el valor de luminosi-
dad desde el exterior sin tener que abrir el
aparato
!Solo un electricista profesional puede abrir
y efectuar los ajustes que pueden realizar-
se exclusivamente con el aparato abierto.
▻ ¡Con un aparato abierto hay que llevar
protección para el dorso de la mano!
Retardo de conexión y desconexión congu-
rable
Luminosidad de conmutación de regulación
progresiva
Datos técnicos
Tensión de servicio: 230 V +10 % / –15 %
Frecuencia: 50–60 Hz
Potencia en standby: 0,7 W
Margen de regulación de la luminosidad
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Retardo de conexión / de desconexión: 2–100 s
Potencia de conmutación: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Potencia de conmutación lámparas uorescen-
tes: 10 AX
Potencia de conmutación mín.: 10 mA/230 V CA
Tipo de contacto: contacto de cierre
Salida de conmutación: sin potencial
Temperatura de funcionamiento: –35 °C … +55 °C
Grado de protección: IP 56
Clase de protección: II en caso de montaje
conforme a lo previsto
Carga de las lámparas incandescentes/halóge-
nas: 2300 W*
Lámparas uorescentes
(balasto convencional) no compensadas: 2300 VA
(balasto convencional) compensadas en serie:
2300 VA
(balasto convencional) compensadas en paralelo:
1300 W (130 µF)
Lámparas uorescentes basalto electrónico:
1100 W
Lámparas uorescentes compactas balasto
electrónico: 300 W
Lámparas LED < 2 W: 50 W
Lámparas LED > 2 W: 600 W
Sección transversal de cable máxima: 4 mm2
ES ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico ou
incêndio!
A montagem deve ser efectuada apenas por
um electricista especializado!
Antes da montagem/desmontagem activar a
tensão de rede!
Informações gerais
O interruptor crepuscular com sensor de luz
integrado está em conformidade com a EN
60669-2-1 caso seja montado corretamente
Ajuste do valor de luminosidade sem possi-
bilidade de abertura do aparelho a partir do
exterior
!A abertura do aparelho e os ajustes, que
podem ser realizados apenas com o aparel-
ho aberto, devem ser efetuados apenas por
um eletricista. ▻ penas a face posterior da
mão está protegida quando o aparelho está
aberto!
Retardamento de ativação e desativação
regulável
Claridade de ativação progressivamente
ajustável
Dados técnicos
Tensão de modo de operação: 230 V +10 % / –15 %
Frequência: 50–60 Hz
Potência em standby: 0,7 W
Intervalo de ajuste da luminosidade:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Retardamento de ativação/desativação: 2–100 seg.
Potência de comutação: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Potência de comutação das lâmpadas uores-
centes: 10 AX
Potência mín. de comutação: 10 mA/230 V CA
Tipo de contacto: contacto normalmente aberto
Saída de comutação: não isento de potencial
Temperatura operacional: –35 °C … +55 °C
Tipo de proteção: IP 56
Classe de proteção: II em caso de montagem
correta
Carga das lâmpadas incandescentes/de halo-
géneo: 2300 W
Lâmpadas uorescentes
(balastro convencional) não compensadas: 2300 VA
(balastro convencional) compensadas em série:
2300 VA
(balastro convencional) compensadas em parale-
lo: 1300 W (130 µF)
Lâmpadas uorescentes de balastro eletrónico:
1100 W
Lâmpadas uorescentes compactas de balastro
eletrónico: 300 W
Lâmpadas LED < 2 W: 50 W
Lâmpadas LED > 2 W: 600 W
Secção transversal máx. do cabo: 4 mm2
PT
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 15.11.2021307431 03
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
LUNA 127 star S
1270900
9070486 9070928+9070793
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Dämmerungsschalter wird verwendet
zur Steuerung von Beleuchtungsanlagen
für Straßen, Außentreppen, Schaufenster,
Eingänge etc.
Montage
¾An der Wand montieren (ggf. mit Adapter-
platte 9070486) oder am Mast befestigen
(mit 9070928 + 9070793)
Anschluss
¾Spannung freischalten
¾Siehe Anschlussbild
Bedienelemente
Potenziometer: Helligkeitswert
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx einstellen
rote LED
Potenziometer: Ein-/Ausschaltverzögerung
von 2–100 s einstellen
LEmpfehlung: mind. 1 min Verzögerung
einstellen, um Fehlschaltungen durch Blitze,
Autoscheinwerfer usw. zu vermeiden
grüne LED
4 Tasten:
Taste Teach-in: Taste 1 x drücken ▻ aktuelle
Helligkeit wird gespeichert (grüne LED blinkt
schnell); Taste > 3 s drücken ▻ zurück auf
Schaltschwelle 15 lx/default (grüne LED
blinkt langsam)
LPriorität hat immer der letzte eingestellte
Helligkeitswert (ob über Potenziometer oder
Teach-in)
Taste Funktion Timer: Taste 1 x drücken ▻
Licht wird für 1 h eingeschaltet (rote LED
blinkt schnell, solange die Funktion aktiv
ist); Taste erneut drücken ▻ Funktion wird
deaktiviert
Taste Funktion Hand: Taste 1 x drücken ▻ Licht
wird eingeschaltet (rote LED blinkt langsam);
Licht ausschalten: über Sensor automatisch
oder Taste erneut drücken
Taste Bereichsumschaltung: Umschaltung
zwischen Bereich I: 2–100 lx und
II: 100–2000 lx ▻ eingelernte oder feste
Werte werden deaktiviert (grüne LED aus:
2–100 lx; grüne LED ein: 100–2000 lx)
Proper use
The twilight switch is used to control lighting
equipment for streets, external staircases,
display windows, entrances, etc.
Installation
¾Mount at a wall (if necessary with bezel
plate 9070486) or attach to the post (with
9070928 + 9070793)
Connection
¾Disconnect power source
¾See wiring diagram
Operating controls
Set potentiometer: brightness value
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
red LED
Set potentiometer: switch on/off delay of
2–100 s
LRecommendation: Set at least 1 min delay, to
avoid faulty operation caused by lightning,
car headlights, etc.
green LED
4 buttons:
Teach-in button: Press button 1 x ▻ current
brightness will be saved (green LED ashes
rapidly); press button > 3 s ▻ back to
switching threshold 15 lx/default (green
LED ashes slowly)
LThe most recently set brightness value (via
potentiometer or teach-in) always has
priority
Timer function button: Press button 1 x ▻
light will be switched on for 1 h (red LED
ashes rapidly, as long as the function is
active); press button again ▻ function will
be deactivated
Manual function button: Press button 1 x ▻
light will be switched on (red LED ashes
slowly); switch off light: automatically via
sensor, or press button again
Range toggling button: Switching between
range I: 2–100 lx and
II: 100–2000 lx ▻ taught in or xed values
will be deactivated (green LED off: 2–100 lx;
green LED on: 100–2000 lx)
Usage conforme
L'interrupteur crépusculaire est utilisé pour la
commande d'installations d'éclairage de rues,
de cages d'escalier, de vitrines et d'entrées,
entre autres.
Montage
¾Montage mural (le cas échéant avec la plaque
d'adaptation 9070486) ou xation au mât
(avec 9070928 + 9070793)
Raccordement
¾Couper la tension
¾Voir le schéma de raccordement
Éléments de commande
Potentiomètre : valeur de luminosité
réglage I : 2 à 100 lx; II : 100 à 2 000 lx
LED rouge
Potentiomètre : temporisation à l'enclenche-
ment/au déclenchement de 2 à 100 s
LRecommandation : une temporisation
minimale de 1 min pour éviter les commuta-
tions intempestives dues aux éclairs ou aux
phares de voiture
LED verte
4 touches :
Touche Apprentissage : 1 appui sur la touche
▻ la luminosité actuelle est enregistrée
(la LED verte clignote rapidement) ; appui
> 3 s sur la touche ▻ retour au seuil de
commutation de 15 lx/valeur par défaut (la
LED verte clignote doucement)
LLa dernière valeur de luminosité réglée a
toujours la priorité (que ce soit via Potenti-
omètre ou Apprentissage)
Touche fonction Temporis : 1 appui sur la
touche ▻ la lumière est activée pendant 1 h
(la LED rouge clignote rapidement tant que
la fonction est activée) ; appui à nouveau sur
la touche ▻ la fonction est désactivée
Touche fonction Manuel : 1 appui sur la touche
▻ la lumière est activée (la LED rouge
clignote lentement) ; éteindre la lumière :
automatiquement via capteur ou nouvel
appui sur la touche
Touche Commutation des plages :
commutation entre la plage I : 2 à 100 lx et
II : 100 à 2 000 lx ▻ les valeurs acquises ou
xes sont désactivées (LED verte éteinte : 2
à 100 lx; LED verte allumée : 100 à 2 000 lx)
Uso conforme
L'interruttore crepuscolare viene utilizzato
per il comando di impianti d'illuminazione per
strade, scale esterne, vetrine, ingressi, ecc.
Montaggio
¾Montare a parete (ev. con piastra di adat-
tamento 9070486) o ssare al palo (con
9070928 + 9070793)
Collegamento
¾Disattivare la tensione
¾Si veda schema di collegamento
Elementi di comando
Potenziometro: impostare il valore della
luminosità I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
LED rosso
Potenziometro: impostare il ritardo di
attivazione/disattivazione di 2–100 s
LSi raccomanda: impostare almeno 1 min. di
ritardo, per evitare attivazioni indesiderate
dovute a fulmini, fari di automobili ecc.
LED verde
4 tasti:
Tasto di apprendimento: premere il tasto 1 x
viene salvata la luminosità attuale (LED
verde lampeggia velocemente); premere
il tasto > 3 s ▻ ritorno alla soglia di
commutazione 15 lx/default (LED verde
lampeggia adagio)
LL'ultimo valore di luminosità impostato ha
sempre la priorità (sia tramite potenziometro
che apprendimento)
Tasto funzione timer: premere il tasto 1 x
▻ la luce si accende per 1 h (LED rosso
lampeggia velocemente no a quando la
funzione è attiva); premere di nuovo il tasto
▻ la funzione si disattiva
Tasto funzione manuale: premere il tasto
1 x ▻ la luce si accende (LED rosso
lampeggia adagio); spegnimento della luce:
automaticamente tramite sensore oppure
premere nuovamente il tasto
Tasto commutazione intervallo: commutazione
tra intervallo I: 2–100 lx e
II: 100–2000 lx ▻ i valori salvati o ssi
vengono disattivati (LED verde Off: 2–100
lx; LED verde On: 100–2000 lx)
Uso previsto
El interruptor crepuscular se utiliza para con-
trolar instalaciones de alumbrado de calles,
escaleras exteriores, escaparates, entradas,
etc.
Montaje
¾Montar en la pared (si es necesario, con placa
adaptadora 9070486) o jar al poste (con
9070928 + 9070793)
Conexión
¾Desconectar la tensión
¾Véase esquema de conexiones
Elementos de mando
Potenciómetro: ajustar valor de luminosidad
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
LED rojo
Potenciómetro: ajustar retardo de conexión/
desconexión de 2–100 s
LRecomendación: ajustar un mín. de 1 min de
retraso, para evitar conexiones incorrectas
causadas por destellos, faros de coche, etc.
LED verde
4 teclas:
Tecla programación: pulsar la tecla 1 x ▻ se
guarda la luminosidad actual (LED verde
parpadea rápidamente); pulsar la tecla >
3 s ▻ vuelta al umbral de conmutación 15
lx/predeterminado (LED verde parpadea
lentamente)
LSiempre tiene prioridad el último valor de
luminosidad ajustado (ya sea a través de
potenciómetro o de programación)
Tecla de función de temporizador: pulsar
la tecla 1 x ▻ se conecta la luz durante
1 h (LED rojo parpadea rápidamente si la
función está activa); volver a pulsar la tecla
▻ se desactiva la función
Tecla de función manual: pulsar la tecla 1 x
▻ se conecta la luz (LED rojo parpa-dea
lentamente); desconectar la luz: auto-
máticamente mediante el sensor o volver a
pulsar la tecla
Tecla de cambio de margen: conmutación entre
margen I: 2–100 lx y
II: 100–2000 lx ▻ se desactivan los
valores memorizados o jos (LED verde
desconectado: 2–100 lx; LED verde
conectado: 100–2000 lx)
Utilização correta
O interruptor crepuscular é utilizado para o
comando de sistemas de iluminação para
ruas, escadas exteriores, montras, entradas,
etc.
Montagem
¾Montar na parede (se necessário, com placa
de adaptação 9070486) ou xar no poste
(com 9070928 + 9070793)
Ligação
¾Desligar a tensão
¾Ver diagrama de ligação
Elementos de comando
Potenciómetro: ajustar o valor
de luminosidade I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
LED vermelho
Potenciómetro: ajustar retardamento de
ativação/desativação de 2–100 seg.
LRecomendação: ajustar, pelo menos, 1 min.
de retardamento, para evitar falhas de
conexão devido a raios, faróis de veículos,
etc.
LED verde
4 teclas:
Tecla de programação: premir a tecla 1 x ▻ é
guardada a luminosidade atual (LED verde
pisca rapidamente); premir a tecla > 3 seg.
▻ retornar ao limite de comutação 15 lx/
default (LED verde pisca lentamente)
LTem sempre prioridade o último valor de
luminosidade ajustado (tanto através de
potenciómetro ou de programação)
Tecla de função de temporizador: premir a
tecla 1 x ▻ a luz é ligada durante 1 h (o LED
vermelho pisca rapidamente, enquanto a
função estiver ativa); premir de novo a tecla
▻ a função é desativada
Tecla de função manual: premir a tecla 1 x
▻ a luz é ligada (o LED pisca lentamente);
desligar a luz: automaticamente através do
sensor ou premir novamente a tecla
Tecla de comutação de faixa: comutação entre
faixa I: 2–100 lx e
II: 100–2000 lx ▻ os valores programados
ou xos são desativados (LED verde
desligado: 2–100 lx; LED verde ligado:
100–2000 lx)
DE EN FR IT ES PT
L N
N
L
Teach-in
Press button 1 x ▻ current
brightness will be saved and is
active
green LED ashes rapidly
Press button > 3 s ▻ 15 lx is active green LED ashes slowly
Timer Press button 1 x ▻ function is on
for 1 hour red LED ashes rapidly
Manual Press button 1 x ▻ manual function
is active red LED ashes slowly
Range toggling 2–100 lx active green LED off
100–2000 lx active green LED on
IP56
potentiometer: on/off switching delay 2–100 s adjustable
red LED
green LED
buttons
Potentiometer: brightness value (lux)
I: 2–100 lx;
II: 100–2000 lx adjustable (default 15 lx)
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schokken of
brand!
Montage uitsluitend door een elektromonteur
laten uitvoeren!
Vóór montage/demontage netspanning
vrijschakelen
Algemene info
De schemerschakelaar met geïntegreerde
lichtsensor voldoet aan EN 60669-2-1 bij
voorgeschreven montage
Instelling van de lichtsterkte zonder het
apparaat te openen vanaf de buitenkant
mogelijk
!Het openen van het apparaat en de instel-
lingen die alleen bij een geopend apparaat
kunnen worden uitgevoerd, mogen alleen
door een elektromonteur worden uitgevo-
erd. ▻ bij een geopend apparaat is alleen
handdrukbescherming aanwezig!
Instelbare in- en uitschakelvertraging
Schakellichtsterkte traploos instelbaar
Technische specicaties
Bedrijfsspanning: 230 V +10%/–15%
Frequentie: 50–60 Hz
Stand-byvermogen: 0,7 W
Instelbereik lichtsterkte:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
In-/uitschakelvertraging: 2–100 s
Schakelvermogen: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Schakelvermogen TL-lampen: 10 AX
Schakelvermogen min.: 10 mA/230 V AC
Soort contact: maakcontact
Schakeluitgang: niet potentiaalvrij
Bedrijfstemperatuur: –35 °C … +55 °C
Beschermingsgraad: IP 56
Beschermingsklasse: II bij voorgeschreven
montage
Gloei-/halogeenlamplast: 2300 W
TL-lampen
(KVG) niet-gecompenseerd: 2300 VA
(KVG) seriegecompenseerd: 2300 VA
(KVG) parallelgecompenseerd: 1300 W (130 µF)
TL-lampen EVG: 1100 W
Compacte TL-lampen EVG: 300 W
LED-lampen < 2 W: 50 W
LED-lampen > 2 W: 600 W
Max. kabeldiameter: 4 mm2
NL ADVARSEL
Zagrożenie dla życia z powodu porażenia
prądem lub pożaru!
Montaż należy zlecać wyłącznie wykwaliko-
wanemu elektrykowi!
Przed montażem/demontażem należy
odłączyć napięcie sieciowe!
Informacje ogólne
Przełącznik zmierzchowy ze zintegrowanym
czujnikiem światła przy właściwym montażu
odpowiada EN 60669-2-1
Nastawienie wartości jasności jest możliwe
bez otwierania urządzenia
!Otwieranie urządzenia i zmienianie
ustawień, które można wykonać jedynie po
otwarciu urządzenia, może być wykonywa-
ne jedynie przez uprawnionego elektryka.
▻ jeżeli urządzenie jest otwarte, jedynie
wierzch dłoni jest chroniony!
Regulowane ustawienia opóźnienia
włączania i wyłączania
Przełączanie jasności regulowane bezsto-
pniowo
Dane techniczne
Napięcie robocze: 230 V +10%/-15%
Częstotliwość: 50–60 Hz
Moc czuwania: 0,7 W
Zakres regulacji jasności:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Opóźnienie włączania/wyłączania: 2–100 s
Zdolność łączeniowa: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Zdolność łączeniowa świetlówek: 10 AX
Zdolność łączeniowa min.: 10 mA/230 V AC
Rodzaj zestyku: zwierny
Wyjście przełączające: niebezpotencjałowe
Temp. pracy: –35°C ... +55°C
Stopień ochrony: IP 56
Klasa ochronności: II przy właściwym montażu
Moc przyłączeniowa żarówek/halogenów:
2300 W
Świetlówki (stateczniki konwencjonalne):
niekompensowane 2300 VA
kompensowane szeregowo 2300 VA
kompensowane równolegle 1300 W (130 µF)
Świetlówki ze statecznikiem elektronicznym:
1100 W
Świetlówki ze statecznikiem elektronicznym:
300 W
Lampy LED < 2 W: 50 W
Lampy LED > 2 W: 600 W
Maks. przekrój przewodu: 4 mm2
PL VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
Montering får endast utföras av behörig
elektriker!
Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
Allmän information
Skymningsomkopplaren med inbyggd ljus-
sensor överensstämmer med EN 60669-2-1
vid montering enligt bestämmelserna
Inställning av ljusstyrkans värde möjlig
utan att öppna enheten utifrån
!Öppna enheten eller göra inställningar som
endast kan utföras med öppen enhet, måste
genomföras av en behörig elektriker. ▻ när
enheten är öppen är endast baksidan av
handen skyddad!
Inställbar fördröjning av till-/frånkoppling
Omkopplarens ljusstyrka är steglöst inställbar
Tekniska data
Driftspänning: 230 V +10 %/–15 %
Frekvens: 50–60 Hz
Standbyeffekt: 0,7 W
Inställningsområde ljusstyrka:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Fördröjning av till-/frånkoppling: 2–100 s
Kopplingskapacitet: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Kopplingskapacitet lysrör: 10 AX
Kopplingseffekt min.: 10 mA/230 V AC
Kontakttyp: slutare
Kopplingsutgång: ej potentialfri
Drifttemperatur: –35 °C … +55 °C
Kapslingsklass: IP 56
Skyddsklass: II vid ändamålsenlig montering
Glöd-/halogenlampebelastning: 2300 W
Lysrörslampor
(KVG) okompenserade: 2300 VA
(KVG) seriekompenserade: 2300 VA
(KVG) parallellkompenserade: 1300 W (130 µF)
Lysrörslampor EVG: 1100 W
Kompaktlysrörslampor EVG: 300 W
LED-lampor < 2 W: 50 W
LED-lampor > 2 W: 600 W
Max. ledningsdiameter: 4 mm2
SV VAROITUS
Sähköiskun tai palon aiheuttama hengenvaara!
Asennuksen saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen!
Ennen asennusta/purkua on verkkojännite
kytkettävä pois päältä!
Yleisiä tietoja
Hämäräkytkin sisäänrakennetulla valoanturil-
la vastaa standardin EN 60669-2-1 vaati-
muksia määräystenmukaisesti asennettuna
Kirkkausarvon voi asettaa ulkopuolelta laitet-
ta avaamatta
!Vain sähköalan ammattilainen saa avata
laitteen ja tehdä asetukset, jotka vaativat
laitteen avaamista. ▻ Laitteen ollessa avat-
tuna on vain kämmenselkäsuoja!
Säädettävä päälle- ja poiskytkeytymisviive
Kytkentäkirkkaus voidaan asettaa portaatto-
masti.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 230 V +10 % / –15 %
Taajuus: 50–60 Hz
Valmiustilan teho: 0,7 W
Kirkkauden asetusalue:
I: 2-100 lx, II: 100-2000 lx
Päälle-/poiskytkeytymisviive: 2-100 s
Kytkentäteho: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Kytkentäteho, loistelamput: 10 AX
Kytkentäteho min.: 10 mA/230 V AC
Kosketin: sulkukosketin
Kytkentälähtö: ei potentiaalivapaa
Käyttölämpötila: –35 °C … +55 °C
Kotelointiluokka: IP 56
Suojausluokka: II määräystenmukaisesti
asennettuna
Hehku-/halogeenilamppukuorma: 2300 W
Loistelamput
(perinteinen liitäntälaite) ei-kompensoitu:
2300 VA
(perinteinen liitäntälaite) sarjakompensoitu:
2300 VA
(perinteinen liitäntälaite) rinnankompensoitu:
1300 W (130 µF)
Loistelamput, elektroninen liitäntälaite: 1100 W
Loisteputket, elektroninen liitäntälaite: 300 W
LED-lamput < 2 W: 50 W
LED-lamput > 2 W: 600 W
Johdon maks. poikkileikkaus: 4 mm2
FI ADVARSEL
Livsfare på grunn av elektrisk støt eller brann!
Montasje må kun utføres av autorisert elek-
troinstallatør!
Koble fra strømmen før montering/demon-
tering!
Generell informasjon
Skumringsbryteren med integrert lyssensor
tilfredsstiller EN 60669-2-1 ved korrekt
montering
Lysstyrketerskelen kan stilles inn utenfra
uten å åpne apparatet
!Kun en elektriker har lov å åpne apparatet
og gjøre innstillinger på det åpne apparatet.
ved åpnet apparat er bare håndbak-
beskyttelse foreskrevet!
Innstillbar inn- og utkoblingsforsinkelse
Trinnløst innstillbar koblingslysstyrke
Tekniske data
Driftsspenning: 230 V +10 % / –15 %
Frekvens: 50–60 Hz
Standby-effekt: 0,7 W
Innstillingsområde lysstyrke:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Inn-/utkoblingsforsinkelse: 2–100 s
Bryteevne: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Bryteevne lysrør: 10 AX
Bryteevne min.: 10 mA/230 V AC
Kontakttype: lukkekontakt
Koblingsutgang: ikke potensialfri
Driftstemperatur: –35 °C … +55 °C
Kapslingsgrad: IP 56
Beskyttelsesklasse: II ved forskriftsmessig
montering
Gløde-/halogenlampelast: 2300 W
Lysrør
(T8) ikke-kompensert: 2300 VA
(T8) seriekompensert: 2300 VA
(T8) parallellkompensert: 1300 W (130 µF)
Lysrør T5: 1100 W
Kompaktlysrør T5: 300 W
LED-lamper < 2 W: 50 W
LED-lamper > 2 W: 600 W
Maks. ledningstverrsnitt: 4 mm2
NO UPOZORNĚNÍ
Ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým
proudem nebo požáru!
Montáž si nechejte provést výhradnĕ od-
borným pracovníkem pro elektrická zařízení!
Před montáží/demontáží odpojte síťo
napětí!
Obecné informace
Soumrakový spínač s integrovaným
světelným čidlem splňuje při montáži v soula-
du s určeným účelem normu EN 60669-2-1
Nastavení hodnoty jasu lze provést
zvenku bez otevření přístroje
!Otevření přístroje a nastavení, která lze
provádět pouze při otevřeném přístroji, smí
provádět pouze odborný pracovník pro elek-
trická zařízení. ▻ Při otevřeném přístroji je
chráněn pouze hřbet ruky!
Nastavitelné zpoždění zapnutí a vypnutí
Plynule nastavitelná spínací intenzita světla
Technické údaje
Provozní napětí: 230 V +10 % / -15 %
Frekvence: 50–60 Hz
Výkon v pohotovostním režimu: 0,7 W
Rozsah nastavení jasu:
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Zpoždění zapnutí/vypnutí: 2–100 s
Spínací výkon: 16 A, 230 V~, cos ϕ = 1
Spínací výkon zářivky: 10 AX
Spínací výkon min.: 10 mA/230 V AC
Druh kontaktu: pracovní kontakt
Spínací výstup: není bez napětí
Provozní teplota: –35 °C … +55 °C
Druh krytí: IP 56
Třída ochrany: II při odpovídající montáži
Zatížení žárovky/halogenové žárovky: 2300 W
Zářivky
(s běžným předřadníkem) nekompenzované:
2300 VA
(s běžným předřadníkem) sériově kompenzova-
né: 2300 VA
(s běžným předřadníkem) paralelně kompenzo-
vané: 1300 W (130 µF)
Zářivky s elektronickým předřadníkem: 1100 W
Kompaktní zářivky s elektronickým
předřadníkem: 300 W
LED žárovky < 2 W: 50 W
LED žárovky > 2 W: 600 W
Max. průřez kabelu: 4 mm2
CS
Hotline Theben:
J +49 7474 692-369
Theben AG | Hohenbergstraße 32 | 72401 Haigerloch | GERMANY | Telefon +49 7474 692-369 | [email protected] | www.theben.de 15.11.2021307431 03
9070486 9070928+9070793
LUNA 127 star S
1270900
Bedoeld gebruik
De schemerschakelaar wordt gebruikt voor de
regeling van verlichtingsinstallaties voor stra-
ten, buitentrappen, etalages, ingangen etc.
Montage
¾Aan de wand monteren (evt. met adapter-
plaat 9070486) of aan de mast bevestigen
(met 9070928 + 9070793)
Aansluiting
¾Spanningsvrij schakelen
¾Zie aansluittekening
Bedieningselementen
Potentiometer: lichtsterkte
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx instellen
rode LED
Potentiometer: In-/uitschakelvertraging van
2–100 s instellen
LAdvies: min. 1 min vertraging instellen, om
foutieve schakelingen door bliksem, auto-
schijnwerpers etc. te vermijden
groene LED
4 toetsen:
Inleertoets: toets 1 x indrukken ▻ actuele
lichtsterkte wordt opgeslagen (groene LED
knippert snel); toets > 3 s indrukken ▻ terug
naar schakeldrempel 15 lx/default (groene
LED knippert langzaam)
LPrioriteit heeft altijd de laatst ingestelde
lichtsterkte (via potentiometer of inleren)
Toetsfunctie Timer: toets 1 x indrukken ▻
licht wordt voor 1 u ingeschakeld (rode led
knippert snel, zolang de functie actief is);
toets opnieuw indrukken ▻ functie wordt
gedeactiveerd
Toetsfunctie Hand: toets 1 x indrukken ▻
licht wordt ingeschakeld (rode led knippert
langzaam); licht uitschakelen: automatisch
via sensor of toets nogmaals indrukken
Toets bereikomschakeling: omschakeling
tussen bereik I: 2–100 lx en
II: 100–2000 lx ▻ ingeleerde of vaste
waarden worden gedeactiveerd (groene LED
uit: 2–100 lx;
groene LED aan: 100–2000 lx)
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Przełącznik zmierzchowy używany jest do ste-
rowania instalacją oświetleniową ulic, schodów
zewnętrznych, witryn sklepowych, wejść itp.
Montaż
¾Montować na ścianie (ewent. z płytką
adaptacyjną 9070486) lub na maszcie (za
pomocą 9070928 + 9070793)
Podłączenie
¾Odłączyć źródło zasilania
¾Patrz schemat podłączenia
Elementy obsługowe
Potencjometr: ustawić wartość jasności
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
czerwona dioda LED
Potencjometr: ustawić opóźnienie
włączania/wyłączania od 2 do 100 s
LRada: należy ustawić przynajmniej 1
minutę opóźnienia, aby uniknąć błędnych
przełączeń spowodowanych przez
błyskawice, reektory samochodów itp.
zielona dioda LED
4 Przyciski:
Przycisk programowanie: nacisnąć przycisk
1 x ▻ aktualna jasność zostanie zapisana
(zielona dioda LED miga szybko); nacisnąć
przycisk ponad > 3 s ▻ powrót do progu
przełączania 15 lx/default (zielona dioda
LED miga wolno)
LPierwszeństwo ma zawsze wartość jasności
ustawiona ostatnio (przez poti lub pro-
gramowanie)
Działanie przycisku Timer: nacisnąć przycisk
1 x ▻ Światło zostaje załączone na 1 h
(czerwona dioda LED miga szybko, kiedy
funkcja jest aktywna); ponowne naciśnięcie
przycisku ▻ Funkcja dezaktywowana
Działanie przycisku Ręcznie: nacisnąć przycisk
1 x ▻ Światło zostanie załączone (czerwona
dioda LED miga wolno); wyłączanie światła:
automatycznie poprzez czujnik lub przez
ponowne naciśnięcie przycisku
Przycisk przełączania zakresów: Przełączanie
pomiędzy zakresem I: 2–100 lx a
II: 100–2000 lx ▻ wartości zaprogramowane
lub stałe zostają dezaktywowane (zielona
dioda LED wyłączona: 2–100 lx; zielona
dioda LED załączona: 100–2000 lx)
Avsedd användning
Skymningsomkopplare används för att kon-
trollera ljusanläggningar för gator, utom-
hustrappor, skyltfönster, ingångar m.m.
Montering
¾Montera på väggen (ev. med adapterplatta
9070486) eller på en stolpe (med 9070928 +
9070793)
Anslutning
¾Koppla från spänningen
¾Se anslutningsbild
Kontrollpaneler
Potentiometer: ställ in ljusstyrkevärde
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
röd LED
Potentiometer: ställ in fördröjning av till-/
frånkoppling på 2–100 s
LRekommendation: ställ in minst 1 min
fördröjning för att undvika felaktig omkopp-
ling genom blixtar, billysen osv
grön LED
4 Knappar:
Teach-in knapp: tryck 1 x på knappen ▻
aktuell ljusstyrka sparas (grön LED blinkar
snabbt); knapp > håll intryckt i 3 s ▻ tillbaka
till omkopplingströskel 15 lx/default (grön
LED blinkar långsamt)
LDet senast inställda värdet för ljusstyrka
har alltid prioritet (antingen via poti eller
teach-in)
Knapp timer-funktion: tryck 1 x på knappen
▻ ljuset slås på i 1 timma (röd LED blinkar
snabbt så länge funktionen är aktiverad);
tryck på knappen igen ▻ funktionen
avaktiveras
Knapp hand-funktion: tryck 1 x på knappen
▻ ljuset slås på (röd LED blinkar långsamt);
ljuset slås från automatiskt via sensorn eller
om knappen trycks på igen
Knapp områdesomkoppling: omkoppling
mellan område I: 2–100 lx och
II: 100–2000 lx ▻ inlärda eller fasta värden
avaktiveras (grön LED av: 2–100 lx; grön
LED på: 100–2000 lx)
Määräystenmukainen käyttö
Hämäräkytkintä käytetään katujen, ulkopor-
taiden, näyteikkunoiden, sisääntulojen jne.
valaisimien ohjaukseen.
Asennus
¾Seinään asennettuna (tarvittaessa asennus-
levyllä 9070486) tai pylvääseen kiinnitettynä
(9070928 + 9070793)
Liitäntä
¾Kytke jännite pois päältä
¾Katso kytkentäkuva
Käyttöosat
Potentiometri: Kirkkausarvon asetus
I: 2-100 lx, II: 100-2000 lx
Punainen LED
Potentiometri: Päälle-/poiskytkentäviiveen
asetus 2–100 s
LSuositus: Aseta vähintään 1 min viive, jotta
vältetään salamoiden, autojen valojen jne.
aiheuttamat virhekytkennät
Vihreä LED
4 painiketta:
Painike Teach-in: Paina painiketta kerran ▻
senhetkinen kirkkaus tallennetaan (vihreä
LED vilkkuu nopeasti). Paina painiketta yli 3
s ajan ▻ paluu kytkentäarvoon 15 lx/oletus
(vihreä LED vilkkuu hitaasti).
LViimeksi asetettu kirkkausarvo on aina ensi-
sijainen (siitä riippumatta, onko se asetettu
potentiometrilla tai opettamalla)
Ajastimen toimintopainike: Paina painiketta
kerran ▻ Valo kytketään 1 h ajaksi päälle
(punainen LED vilkkuu nopeasti niin kauan,
kun toiminto on aktiivinen). Paina painiketta
uudelleen ▻ toiminto otetaan pois käytöstä.
Käsitoiminnon painike: Paina painiketta kerran
▻ Valo kytketään päälle (punainen LED
vilkkuu hitaasti), kytke valo pois päältä:
tunnistimen kautta automaattisesti tai paina
painiketta uudelleen
Alueen vaihtopainike: Alueen vaihto välillä
I: 2-100 lx ja
II: 100-2000 lx ▻ opetetut ja kiinteät arvot
otetaan pois käytöstä (vihreä LED ei pala:
2-100 lx, vihreä LED palaa: 100-2000 lx)
Tiltenkt bruk
Skumringsbryteren brukes til styring av
belysningssystemer for gater, utetrapper,
utstillingsvinduer, innganger osv.
Montering
¾Monter på vegg (ev. med adapterplate
9070486) eller på stang (med 9070928 og
9070793)
Tilkobling
¾Koble fra spenningen
¾Se tilkoblingsskjema
Betjeningselementer
potmeter: Stille inn lysstyrkeverdi
I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
rød LED
Potensiometer: Sette inn-/
utkoblingsforsinkelse på 2–100 s
LAnbefaling: Sett forsinkelsen på minst 1 min
for å unngå at systemet reagerer på tilfeldi-
ge lyskilder som blitz, billys osv.
grønn LED
4 taster:
Tast Innlæring: Trykk 1 x ▻ Aktuell lysstyrke
lagres (grønn LED blinker fort); Hold inne
i > 3 s ▻ Tilbake til koblingsterskel 15 lx/
standard (grønn LED blinker sakte)
LDen sist innstilte lysstyrkeverdien har alltid
forrang (uansett om via potmeter eller
innlæring)
Tast Funksjon Timer: Trykk 1 x ▻ Lyset slås
på i 1 h (rød LED blinker fort, så lenge
funksjonen er aktiv); Trykk på nytt ▻
Funksjonen deaktiveres
Tast Funksjon Overstyr: Trykk 1 x ▻ Lyset slås
på (rød LED blinker langsomt); Slå av lyset:
automatisk via sensor, eller trykk på tasten
på nytt
Tast Områdebytte: Bytte mellom
område I: 2–100 lx og II: 100–2000 lx
▻ Innlærte eller faste verdier deaktiveres
(grønn LED av: 2–100 lx; grønn LED på:
100–2000 lx)
Použití v souladu s určením
Soumrakový spínač se používá k řízení
provozu zařízení na osvětlení ulic, vnějších
schodišť, výkladů, vchodů ap.
Montáž
¾Namontujte na stěnu (příp. s adaptérovou
deskou 9070486) nebo připevněte na stožár
(s použitím 9070928 + 9070793)
Připojení
¾Odpojte napětí
¾Viz schéma připojení
Ovládací prvky
Potenciometr: Nastavte
hodnotu jasu I: 2–100 lx; II: 100–2000 lx
Červená LED
Potenciometr: Nastavte zpoždění zapnutí/
vypnutí v rozsahu 2–100 s
LDoporučení: Nastavte zpoždění min. 1 min,
aby se vyloučila nežádoucí sepnutí vlivem
blesku, automobilových reektorů atd.
Zelená LED
4 tlačítka:
Tlačítko Naučení: stisknutí tlačítka 1x ▻ uloží
se aktuální hodnota jasu (zelená LED rychle
bliká); stisknutí tlačítka na dobu > 3 s ▻
zpět na spínací hřídel 15 lx/default (zelená
LED bliká pomalu)
LPrioritu má vždy poslední nastavená hod-
nota jasu (přes potenciometr nebo pomocí
naučení)
Tlačítko funkce časovače: stisknutí tlačítka 1x
▻ světlo se zapne na 1 h (červená LED bliká
rychle, dokud je funkce aktivní); opětovné
stisknutí tlačítka ▻ funkce se deaktivuje
Tlačítko ruční funkce: stisknutí tlačítka 1x
▻ světlo se zapne (červená LED bliká
pomalu); vypnutí světla: prostřednictvím
snímače automaticky nebo prostřednictvím
opětovného stisknutí tlačítka
Tlačítko pro přepnutí rozsahu:epnutí mezi
rozsahem I: 2–100 lx a
II: 100–2000 lx ▻ naučené nebo pevné
hodnoty se deaktivují (zelená LED vyp:
2–100 lx; zelená LED zap: 100–2000 lx)
NL PL SV FI NO CS
L N
N
L
Teach-in
Press button 1 x ▻ current
brightness will be saved and is
active
green LED ashes rapidly
Press button > 3 s ▻ 15 lx is active green LED ashes slowly
Timer Press button 1 x ▻ function is on
for 1 hour red LED ashes rapidly
Manual Press button 1 x ▻ manual function
is active red LED ashes slowly
Range toggling 2–100 lx active green LED off
100–2000 lx active green LED on
IP56
potentiometer: on/off switching delay 2–100 s adjustable
red LED
green LED
buttons
Potentiometer: brightness value (lux)
I: 2–100 lx;
II: 100–2000 lx adjustable (default 15 lx)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

THEBEN LUNA 127 star S Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi