Red Rooster Industrial RRI-34100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
RRI-34100
MANUAL
PL
www.rami-yokota.com
PL
Zalecana si sprężonego powietrza
1. Odgałęzienia rur
2. Rurociąg główny ok. 1:100 spadek w dół od kompresora
3. Osuszacz
4. Zawór odcinający
5. Filtr
6. Regulator
7. Olejarka
8. Złączka
9. Przewód
10. Sprężarka powietrzna
11. Główny rurociąg
Dane techniczne
Brand : RED ROOSTER Industrial
Safety standard : EN ISO 11148-7
Wheel size (mm) : 5
RPM : 100000
Power (kW) : 0,09
Collet chuck (mm) : 3
Airconsumption (l/s) : 3,3
Weight (kg) : 0,20
Airconnection : PT 1/4"
Hosediameter (mm) : 6,5
Vibration level (m/s²) : <2,5
Sound level (dB(A)) : 72
mm A : 140
mm B : 29
mm C : 10
mm D : 15
mm E : 21
Maximum Airpressure (Bar) : 6,3
Przed użyciem
Przeczytać i zrozumieć treść instrukcji przed rozpoczęciem instalowania, eksploatacji, naprawy, konserwacji, wymiany akcesorii w
narzędziu.
Tylko wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy powinni instalować, wymieniać lub używać narzędzia.
Do przyłącza powietrza wlać kilka kropel oleju bez żywicy i kwasu a następnie uruchmomić narzędzie bez obciążenia na kilka sekund.
(Np. olej Red Rooster: nr zam. Atlub)
Przed podłączeniem węża do narzędzia należy sprawdzić, czy wąż i złączki są czyste. Czy powetrze przelatuje swobodnie przez złączki i
przewód oraz że złącza i wąż są wystarczającej średnicy. Proszę pamiętać, że średnica węża nigdy nie jest zbyt duża, ale może być
zbyt mała!
Ciśnienie powietrza podczas pracy na wejściu me wynosić maksymalnie 6,3 bar. Gdy ciśnienie jest wsze, narzędzie niepotrzebnie
się zywa i / lub ulegnie uszkodzeniu. Przy ciśnieniu poniżej 5,5 bar narzędzie me również ulec dodatkowemu zyciu lub ulegnie
uszkodzeniu.
W tych przypadkach, gdzie jest to mliwe, zaleca się z korzystania z centralnej jednostki uzdatniania powietrza. Ten system pozwala
na zastosowanie mniejszej ilości oleju i zapewnia doskonałe smarowanie. Podczas używania scentralizowanej smarownicy, zycie oleju
me być zmniejszona o 80%.
Jeśli nie zamierzasz korzystać z narzędzia przez dłuższy okres, musisz starannie je nasmarować. Przy ponownymyciu narzędzie,
wykonaj punkty 3 i 4.
This Tool is suitable for "oil free"usage, this means that the compressed air does not need to have an oil lubrication.
NOTE: the compressed air must be dry and clean, we advise the use of an air filter/regulator combination.
Nie ignoruj zalec w dziedzinie bezpieczeństwa,stosuj się do wszystkich podanych zaleceń!
Bezpieczstwa
Nie należy modyfikować narzędzia w jakikolwiek sposób, może to spowodować zagrenie dla operatora.
Upewnij się, że instrukcja jest dostępna dla użytkownika w każdym czasie. W przypadku zagubienia insrukcji, zapytaj dealera o nowy
egzemplarz.
Zagrenie wybuchem lub parem: upewnij się, że wytwarzane iskry i / lub wzrost temperatury na stanowisku pracy nie me
powodować żadnych eksplozji lub wzniecenie pożaru.
Upewnij się, że podczas pracy z narzędziem nie mogą być generowane odłamki, me to być niebezpieczne i me spowodow
obrenia ciała.
Upewnij się, że obrabiany element jest bezpiecznie zamocowany.
Upewnij się, że akcesoria są odpowiednio zamontowane do nrzędzia, jeśli nie me to spowodować wyrzut odłamków z dą
prędkością.
Upewnij się, że w miejscu pracy nie powstaną żadne niebezpieczne sytuacje dla innych osób.
Zawsze noś okulary ochronne podczas używania narzędzia. Rodzaj ochrony musi być uzależniony od stopnia ryzyka.
Części obrotowe narzędzia łatwo mogą wpłątać się z rekawice powlekane gumą lub wzmacnianie metalem..Zawsze do pracy zakładaj
rękawice odpowiednie do zastosowanego narzędzia.
Trzymaj palce z dala od części ruchomych narzędzia i akcesoriów.
Nigdy nie trzymaj dłońmi wałka napędowego, gniazda, dłuta / montowanych narzędzi/ akcesorii podczas wirowania.
Używać rękawic ochronnych.
Stosować środki ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy lub zgodnie z wymogami BHP.
Należy podjąć środki zaradcze, aby utrzymać poziom hałasu na możliwie najniższym poziomie.
Odłącz zasilanie w sprężone powietrze podczas zmiany narzędzi i akcesoriów podczas napraw i kiedy narzędzie nie jest używane.
Zawsze należy sprawdzić montowane narzędzia lub akcesoria cz nie są uszkodzone. Uszkodzone latające fragmenty mogą spowodow
obrenia ciała.
Upewnij się, że maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów jest równa lub wsze (niższa) niż maksymalna prędkość obrotowa
narzędzia.
Elementy obracające się utrzymuj poza zasięgiem jakiejkolwiek części ciała.
W przypadku długich włosów, nosić siatkę na włosy, inaczej włosy mogą zostać uwięzione / wkręcone powodując obrażenia.
Nigdy nie należy nosić luźnych ubrań, nosić odpowiednią odzież w przeciwnym razie me ona zostać uwięziona powodując obrenia.
Należy używać wyłącznie akcesoriów przeznaczonych do tego narzędzia zgodnie z zaleceniami producenta.
Nigdy nie kieruj snopa iskier na siebie lub inne osoby.
Przekonajcie się, że żadne osoby nie przebywają w strefie pracy lub w strefie zagrenia.
Zaleca dolna granica wieku dla obsługi tego narzędzia to 18 lat.
Trzymać się z dala od przeciętego, wijącego się węża, wijący wąż me spowodować obrażenia ciała. W przypadku przecięcia węża
należy szybko odciąć dopływ powietrza. In case the air hose is damaged, stop working, shut down the air supply and replace the hose.
Miejsce pracy utrzymywać zorganizowne i czyste aby nie potknąć i przewrócić o wąż na podłodze. Śliskie podłogi i obiekty na podłodze
są głównymi przyczynami wypadków.
To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w potencjalnie niebezpiecznych strefach i nie jest izolowane w kontakcie z energią
elektryczną.
W przypadku, gdy podczas korzystania z tego narzędzia jest generowany pył albo z powodu wylotu wiejące powietrze generuje pył nie
została wykonana ocena ryzyka. Operator musi stosować odpowiednie ochrony przed wdychaniem pyłu lub kontaktem pyłu ze
skórą, according health and safety regulations. If possible dust suction systems should be used and maintained according
manufacturers instructions.
Nosić odpowiednią odzież, aby czuć się dobrze w miejscu pracy.
Zimne powietrze z wylotu nie powinno być kierowane na ręce i ciało.
Powietrze pod ciśnieniem me spowodować obrażenia ciała, należy pamiętać o tym.
Nigdy nie kieruj powietrza bezpośrednio na siebie lub kogoś innego.
Nie stosować szybkozłączki bezpośrednio na wlocie powietrza do narzędzia które mogą się samoistnie zwolnić w trakcie eksploatacji.
Użyj 50cm węża podłączonego do narzędzia standardowym przyłączem.
W przypadku zainstalowania standardowej złączki obrotowej należy zastosować blokadę z trzpieniem.
Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza, jak wskazano na narzędziu.
Nigdy nie należy ciągnąć narzędzia za wąż powietrza.
W przypadku prac wykonywanych ponad pracownikiem należy używać hałemu ochronnego.
Części tnące mogą się wysunąć, zapobiegaj ekspozycji.
Ze względu na proces, obrabiany element / akcesoria montowane do narzędzi mogą podnieść swoją temperaturę powodująć
oparzenia: neleży być tego świadomym.
Duży nacisk na narzędzie me spowodować duże siły reakcji w narzędziach.
Należy używać tylko przewodów powietrza przeznaczonych do tego i upewnić się, że jest odporny na stosowane ciśnienie powietrza.
Spraw, że iskrzenie i odłamki nie spowodują jakiegokolwiek zagrożenia.
Spraw ściernice na uszkodzenia po upadku.
Akcesoria:
Należy używać wyłącznie akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych, które są przeznaczone do pracy z tym narzędziem
Wybierz najlepsze dostępne / zamontowane akcesoria / materiały eksploatacyjne dla mliwie najniższym poziomie hałasu i wibracji.
Wymień je w przypadku wzrostu poziomu hałasu i / lub drgań.
Upewnij się, że włożone / montowane w narzędziu akcesoria są prawidłowo trzymane przez uchwyt. Uchyt musi być w dobrej kondycji.
Nigdy nie należy używać narzędzi bez uchwytu, gdyż me to doprowadzić do wyrzutu z prędkością.
Nigdy nie ochłodzaj gorących narzędzi / akcesorii, gdyż me to mieć wpływ na twardość i powodować niebezpieczne sytuacje.
Upewnij się, że wkładane / montowane ściernice są włożone / zamontowane prawidłowo i zablokowane.
Po włożeniu / montu ściernic, uruchom narzędzie i niech popracuje bez obciążenia w odpowiednim kierunku przez jedną minutę, w
przypadku niewłaściwej pracy, drgań, zatrzymaj narzędzie i wymień ściernicę.
Wybierz odpowiednie wymiary ściernic, wrzeciona, ilość obr / min dla danego narzędzia.
Spraw ściernicę pod kątem uszkodzeń, ubbytków, pęknięć przed zamontowaniem go na narzędzia.
Wyposażenie wrzeciona ściernicy musi być prawdłowe, nie należy używać wszelkiego rodzaju adapterów do montażu ściernic.
Używaj wkładanych / montowanych akcesoriów do narzędzia według specyfikacji producenta.
Używanie narzędzia:
Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia, należy się upewnić, że użytkownik zapoznał się z miejscem pracy i otoczeniem.
Zawsze stosuj się do zasad bezpieczeństwa w strefie w której się znajdujesz podczas pracy.
Narzędzie zawsze trzymać mocno obiema rękami.
Uruchom narzędzie poprzez odblokowanie dźwigni bezpieczeństwa i wciśnij główwignię.
Zastosuj wystarczającą siłę, nigdy nie dostarczaj zbyt dużej siły, poniew spowoduje to spowolnienie wydajności. Maksymalna
wydajność podczas pracy: 80% wolnych obrotów.
Zbyt duże działanie siły może zatrzymać narzędzie.
W trakcie eksploatacji narzędzia, operator me być narażony na niebezpieczeństwa takie jak kruszenie, uderzenie, ciepło, wibracje,
skaleczenia, otarcia itp.: Nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Kda osoba trzymająca narzędzie musi być w stanie obsługiwać rozmiar, masę i moc narzędzia.
Zawsze należy być przygotowanym na normalne/ nieprawidłowe ruchy / siły generowane przez narzędzie.
Trzymaj swoje ciało w równowadze, umieść bezpiecznie stopy.
W przypadku przerwania dopływu powietrza, zwolnijwignię / spust.
Uwaj na siły reakcji, gdy narzędzie (nagle) zatrzyma się.
Podczas używania narzędzi z napędem, me wystąpić uczucie dyskomfortu w twoich rękach, ramionach, plecach, karku i innych części
ciała.
Jeśli wystąpią takie objawy, jak trwałe lub powtarzające się złe samopoczucie, ból pulsujący, ból, mrowienie, drętwienie, uczucie
pieczenia lub sztywność: nie ignorować tego ostrzenia. Przestań używać narzędzie, poinformuj pracodawcę i skonsultuj się z
wykwalifikowanym pracownikom służby zdrowia.
Podczas operacji cięcia, upewnij się, że pocięte kawałki nie upadną powodując zagrożenie lub uraz.
Kkonserwacja:
Sprawdzaj regulanie luzujące się śruby i lub części.
Regularnie mierzyć prędkość obrotowa narzędzia, w przypadku wszych lub niższych obrotów niż wskazane w specyfikacji technicznej:
natychmiast zaprzestać używania narzędzia i skierować je do naprawy.
W przypadku utraty mocy: narzędzie musi zostać naprawione.
Tylko przeszkoleni i wykwalifikowani pracownicy mają prawo ustawiać lub naprawiać narzędzie.
W przypadku, gdy narzędzie jest wyposażone w tłumik, upewnij się, że ten tłumik działa prawidłowo, uszkodzony tłumik musi być
wymieniony.
W przypadku usunięcia, narzędzie musi być poddane recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wyrzucaj narzędzia do zwykłego
kosza na odpady.
Przeznaczenie:
Użytkownik lub pracodawca użytkownika ocenia konkretneycie, które me być obecne w wyniku każdegoywania.
Nigdy nie naly używać narzędzi inaczej niż jak to opisano w ninejszej intrukcji.
Uszkodzenia wynikające z nie stosowania się do tej instrukcji lub spowodowane niewłaściwą obsługą lub nieprawidłową naprawą, nie
będą objęte gwarancją. Za powsze uszkodzenia nie bierzemy odpowiedzialności. Zastrzegamy sobie prawo do udoskonaleń
technicznych bez wcześniejszego powiadomienia.
Narzędzie to zostało zaprojektowane jako młot, rozbijanie odbywa się za pomocą odpowiedniego dłuta. Jeśliywane jest inaczej,
ocena ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
Gwarancja
Okres gwarancji od daty zakupu jest nastęujący:
• 12 miesiecy - narzędzia Yokota, Red Rooster oraz Toku
• 3 miesiące na naprawę i wymienione części, które zostały naprawione przez nasz lub autoryzowany warsztat.
Gwarancja obejmuje materiał i / lub wady ukryte , które są wyrażnie zdefiniowalne.
Wymiana części lub naprawy przez autoryzowany serwis Yokota / Toku / Red Rooster są bezpłatne, kiedy urządzenie jest objęte
gwarancją.
Dostawa do serwisu oraz wysyłka po naprawie odbywa się na koszt klienta.
Uszkodzenia wynikające ze zycia podczas użytkowania, przeciążenia lub użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje wymiany narzędzi na nowe.
Również rozszczenia za straty w produkcji lub innych szkód, są wyłączone z niniejszej gwarancji.
Naprawy w ramach gwarancji, mogą być dokonane tylko wtedy, gdy narzędzie jest w stanie pierwotnym i zostanie dostarczone faktu
zakupu.
Roszczenia gwarancyjne muszą być dokonywane za pośrednictwem dystrybutora, który dostarczył dane narzędzia.
Deklaracja Zgodności
Deklaracja Zgodności
Znak: RED ROOSTER Industrial
Produkt: Grinders and sanders
Typ: RRI-34100
pojemność: 0,09
Oświadczamy, RAMI YOKOTA B.V. , deklarju Oświadczamy,
że ten produkt jest zgodny z normą Dyrektywą
Maszynową 2006/42/EG, i standard EN ISO 11148-7
Dokumentacja techniczna jest dostępna na Rami Yokota BV:
RAMI YOKOTA BV
De Ruyterkade 120
1011 AB Amsterdam
THE NETHERLANDS
Data: 09-03-2020 miejsce: Amsterdam
Podpis::
N. Nauta
Director RAMI YOKOTA BV
www.rami-yokota.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Red Rooster Industrial RRI-34100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi