Sony MDR570LPBLK Instrukcja obsługi

Kategoria
Słuchawki
Typ
Instrukcja obsługi
MDR-570LP_AE
[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]
4-152-248-21(2)
Stereo
Headphones
MDR-570LP
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
4-152-248-21(2)
English
Stereo Headphones
Features
Slim and light headband that does not mess up your hairstyle.
Neodymium magnet delivers powerful sound.
Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable
fit.
Slim swivel folding style for smart carrying and easy storage.
Convenient cord adjuster supplied.
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked
on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked
to distinguish the left
side.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 30 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1
Wind the cord.
2
Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type
(CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency
response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), Y type / Plug:
Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 110 g (3.88 oz) without
cord / Supplied accessories: Cord adjuster (1), Card warranty (1),
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty,
otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
Serre-tête étroit et léger qui ne décoiffe pas.
Aimant au néodyme pour un son puissant.
Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour
un port confortable.
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le
transport et le rangement.
Système de réglage du cordon pratique fourni.
Procédure d’utilisation
(voir fig.
)
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche
stéréo.
Portez le casque en plaçant lécouteur sur l’oreille droite et
l’écouteur
sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué
, porte un point tactile pour le
distinguer.
Comment utiliser le système de réglage du cordon
fourni (voir fig. )
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le
système de réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusquà 30 cm sur le système de réglage
du cordon. Si vous lenroulez davantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
1
Enroulez le cordon.
2
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou lembranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Spécifications
Type : fermé, dynamique(supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à
dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW /
Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
4
po.),
type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : Environ 110 g
(3,88 on) sans cordon / Accessoires fournis : Système de réglage du
cordon (1), Carte de garantie (1), Mode d'emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque découte en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le casque
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou
d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas
d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté
saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
sassurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Das schmale und leichte Kopfband schont Ihre Frisur.
Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten
hohen Tragekomfort.
Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer bequem transportieren und problemlos verstauen.
Eine komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
wird mitgeliefert.
Gebrauch (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
und die mit der Markierung
auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung
befindet sich zur
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
So verwenden Sie die mitgelieferte
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Sie können bis zu 30 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
der Einstellvorrichtung herunter.)
1
Wickeln Sie das Kabel auf.
2
Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht
verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
Kabeladern können abreißen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW /
Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker:
Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 110 g (ohne Kabel) /
Mitgeliefertes Zubehör: Kabeleinstellvorrichtung (1), Garantiekarte
(1), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch.
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze
und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Diadema compacta y ligera que no desluce el peinado.
El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para
un ajuste cómodo.
Sistema de plegado giratorio para un óptimo transporte y fácil
almacenamiento.
Práctico regulador de cable suministrado.
Utilización (consulte la figura )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
estéreo.
Colóquese el auricular marcado con una en la oreja derecha y el
auricular marcado con una
en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una
para
diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del regulador del cable suministrado
(consulte la figura )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 30 cm de cable en el regulador. Si supera
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad.)
1
Enrolle el cable.
2
Presione el cable en el orificio de la ranura para
fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se
tensaría y podrían romperse los hilos.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo
cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW) /
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y /
Enchufe: minienchufe estéreo dorado / Peso: aprox. 110 g sin el cable /
Accesorios suministrados: Regulador del cable (1), Tarjeta de garantía
(1), Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca
o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca
aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con
suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Fascia per la testa sottile e leggera per non scompigliare i capelli.
Magnete al neodimio per un audio potente.
Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore
pressione e un maggior comfort.
Struttura sottile e pieghevole per una migliore portabilità e per
semplificarne le operazioni di trasporto.
Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
Modalità d’uso (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere
utilizzate con una minipresa stereo.
Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e quella con
il segno
sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno
è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo
in dotazione (vedere fig. )
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
a 30 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal
dispositivo.)
1
Avvolgere il cavo.
2
Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò
metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW /
Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 110 g (senza
cavo) / Accessori in dotazione: Dispositivo di regolazione del cavo (1),
Scheda di garanzia (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o
all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che laudio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in
caso contrario laudio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
Aro de cabeça leve e fino para não estragar o seu penteado.
O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
Almofadas em uretano para alívio de pressão e utilização
confortável.
Compactos, giratórios e dobráveis para uma maior facilidade de
transporte e armazenamento.
Prático regulador de cabo fornecido.
Como utilizar (consulte fig. )
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
uma minificha estéreo.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
auscultador com a indicação
no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca
para distinguir o
lado esquerdo.
Como utilizar o regulador de cabo fornecido
(consulte fig. )
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
de cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 30 cm. Se enrolar
um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de
cabo.)
1
Enrole o cabo.
2
Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para fixá-lo no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm,
tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 12 – 22.000 Hz /
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro /
Peso: Aprox. 110 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de
cabo (1), Cartão de garantia (1), Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante
um período de tempo prolongado.
As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso
contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar
directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
1
2
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Wąski i lekki pałąk, który nie psuje fryzury.
Magnes neodymowy zapewniający doskonały dźwięk.
Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką
uretanową.
Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich
przenoszenie i łatwe przechowywanie.
Wygodny regulator przewodu w zestawie.
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
stereofonicznym typu mini jack.
Słuchawkę oznaczona literą należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą
znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w
zestawie (patrz rys. )
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 30 cm przewodu. Nadmiar
przewodu łatwo spada z regulatora.)
1
Nawiń przewód.
2
Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ
powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego
przerwanie.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) /
Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk:
pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Waga: ok. 110 g (bez przewodu) /
Dostarczone wyposażenie: Regulator przewodu (1), gwarancja na kartę
(1), instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallga
Jellemzők
Vékony és könnyű fejpánt, amely nem rontja el a frizurát.
A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott
fülpárnák.
Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható
és tárolható legyen.
Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
Használat (lásd ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
csatlakoztatni.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
Az
jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
A mellékelt kábelhossz-beállító használata
(lásd ábra)
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 30 cm kábelt lehet feltekercselni.
Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a
kábelhossz-beállítóról.)
1
Tekercselje fel a kábelt.
2
A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét,
mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm
típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
Dugasz: Aranyozott sztereo mini csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 110 g
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Kábelhossz-beállító (1), Jótállási
kártya (1), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége
romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Fijne en lichte hoofdband die u kapsel niet in de war brengt.
Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele
pasvorm.
Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen en
opbergen.
Bijgeleverde handige kabelregelaar.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
een stereominiaansluiting.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met
op uw linkeroor.
Het oordopje gemarkeerd met
beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de
kabelregelaar.
(U kunt tot 30 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
1
Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2
Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-
type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW /
Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker:
goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 110 g zonder kabel /
Bijgeleverde accessoires: kabelregelaar (1), garantiekaart (1),
gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
MDR-570LP_AE
[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]
4-152-248-21(2)
Česky
Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Tenký a lehký obrouček nezkazí váš účes.
Neodymový magnet poskytuje silný zvuk.
Protitlakové ušní polštářky z polyuretanu zaručují pohodlné
nošení.
Tenká skládací verze pro pohodlné přenášení a jednoduché
ukládání.
Dodána vhodná zarážka kabelu.
Použití (viz obr. )
Tato sluchátka jsou určena pro použití se stereo mini
konektorem.
Nasaďte sluchátko označené písmenem na pravé ucho a sluchátko
na levé.
Na jednotce značené
je dotykový bod, aby bylo možné rozlišit
levou stranu.
Použití dodané spony pro úpravu délky drátu
(viz obr. )
Délku drátu lze upravit namotáním drátu na sponu pro úpravu délky
drátu.
(Drát lze namotat na sponu do 30 cm. Namotáte-li více drátu, nebude
drát na sponě pořádně držet.)
1
Namotejte drát.
2
Zaklesnutím drátu do otvoru štěrbiny jej zajistíte,
aby se nehýbal.
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by dojít k
napínání a poškození drátu.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický (supra-aural) / Měnič: 30 mm, kopulovitého
tvaru (CCAW Voice Coil) / Výkonová zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) /
Impedance: 24 Ω při 1 kHz / Citlivost: 105 dB/mW / Frekvenční
rozsah: 12 – 22 000 Hz / Kabel: 1,2 m, typ Y / Zásuvka: Pozlacená
stereo mini zásuvka / Hmotnost: přibl. 110 g bez kabelu / Dodáva
příslušenství: Spona pro úpravu délky drátu (1), Záruka karty (1),
vod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě
ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
S měniči zvuku zacházejte opatrně.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, při dlouhodobém
působení tlaku by mohlo dojít k jejich deformaci.
Ušní polštářky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého
uskladnění nebo používání.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke
zkreslení zvuku.
Sluchátka čistěte měkkou suchou látkou. Během čištění na
jednotku nefoukejte. Nedopusťte aby se zásuvka znečistila, mohlo
by dojít ke zhoršení zvuku.
Neponechávejte stereo sluchátka na přímém slunci, v blízkosti
tepelných zdrojů a vlhka.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího
prodejce Sony.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a
dalších evropských státech uplatňujících oddělený
systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného
místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení.
Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným
nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z
nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získá
dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím,
místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a
sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen
na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro
požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a
bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61,70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se obracejte
na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Funkcie
Tenký a ľahký hlavový most, ktorý vám nepokazí účes.
Neodýmový magnet prináša výkonný zvuk.
Polyuretánom vystlané, netlačiace štuple do uší pre pohodlné
nasadenie.
Skladanie pomocou tenkého otočného podstavca umožňuje
moderné nosenie a jednoduché skladovanie.
Dodávané s pohodlným adaptérom kábla.
Návod na použitie (pozri obr. )
Tieto slúchadlá sa používajú s konektorom typu stereo
mini.
Slúchadlo označené písmenom si vložte do pravého ucha a
slúchadlo označené písmenom
do ľavého ucha.
Aby ste zistili, ktorá je ľavá strana, na jednotke označenej s písmenom
je dotykový bod.
Ako používať dodaný adaptér kábla (pozri obr. )
Dĺžku kábla môžete prispôsobiť tak, že ho naviniete na adaptér kábla.
(Na adaptér môžete navinúť až do 30 cm kábla. Ak naviniete dlhší
kus, kábel sa z adaptéra ľahko zosunie.)
1
Naviňte kábel.
2
Zatlačte ho do zárezu v drážke, aby bol pevne na
mieste.
Poznámka
Nenavíjajte konektor alebo rozdelenú časť kábla, pretože v takto
namáhanom kábli by sa mohol porušiť vodič.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický (nad ušami) / Budiče slúchadiel: 30 mm,
kopulovitý typ (CCAW hlasová cievka) / Zaťažiteľnosť: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω pri frekvencii 1 kHz /
Citlivosť: 105 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 12 – 22 000 Hz / Kábel:
1,2 m, typ Y / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini /
Hmotnosť: pribl. 110 g (bez kábla) / Dodávané príslušenstvo: Adaptér
kábla (1), Záručný list (1), Návod na používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní
alebo bicyklovaní.
Nevystavujte slúchadlá nárazom.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Slúchadlá nezaťažujte. Pri dlhodobom skladovaní by mohlo
zaťaženie spôsobiť deformáciu.
Štuple do uší sa môžu pri dlhom skladovaní alebo používa
znehodnotiť
Udržiavajte konektor čistý, inak môže dôjsť k skresleniu zvuku.
Slúchadlá čistite suchou a mäkkou handričkou.
Nefúkajte do slúchadiel pri čistení. Zvuk sa môže zhoršiť, ak sa
konektor zašpiní.
Nenechávajte stereo slúchadlá vystavené priamemu slnečnému
žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Náhradné štuple do uší si môžete objednať u najbližšieho predajcu
Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných
európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s
výrobkom nemôže byť nakladané ako s domovým
odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručiť do
vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že
zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť potencionálnemu
negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto
výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu
službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok
zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba
zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom
pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek
servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Хapaктepиcтики
Тонкий и легкий ободок, который не испортит прическу.
Мощный звук достигается благодаря использованию
неодимового магнита.
Мягкие вкладыши из уретана ослабляют давление на уши и
обеспечивают комфортное расположение на ухе.
Плоcкaя фоpмa, возможноcть повоpотa и cклaдывaния
обecпeчивaют yдобcтво пepeноcки и xpaнeния.
Удобный регулятор длины шнура (прилагается).
Иcпользовaниe (cм. pиc.
)
Эти нayшники иcпользyютcя cо cтepeофоничecким
мини-гнeздом.
Haдeньтe нayшники: мapкиpовкой нa пpaвоe yxо, a
мapкиpовкой
– нa лeвоe.
Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в видe бyквы
, опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
Использование прилагаемого регулятора длины
шнура (см. рис. )
Можно отрегулировать длину шнура, намотав его на регулятор
длины шнура.
(На регуляторе длины шнура может поместиться отрезок шнура
длиной до 30 см. Более длинный шнур не может надежно
удерживаться на регуляторе.)
1
Намотайте шнур.
2
Просуньте шнур в прорезь отверстия, чтобы
закрепить его.
Примечание
Не наматывайте разделенный отдел шнура или отдел шнура, на
котором находится штекер, поскольку это может привести к
натяжению шнура и повреждению провода.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий (supra-aural) / Динамики: 30 мм,
купольного типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность:
1000 мВт (IEC*) / Сопротивление: 24 Ω при 1 кГц /
Чувствительность: 105 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx
чacтот: 12 – 22000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-образного типа /
Штекер: позолочeнный мини-cтepeоштeкep /
Macca: прибл. 110 г без шнура / Входящие в комплект
принадлежности: регулятор длины шнура (1), гарантийный
талон (1), инструкция по эксплуатации (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe
пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или
eздe нa вeлоcипeдe.
He допycкaйтe cильныx yдapов по нayшникaм.
Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
He клaдитe нa нayшники тяжeлыe пpeдмeты и нe допycкaйтe
иx cдaвливaния; это можeт пpивecти к дeфоpмaции
нayшников пpи длитeльном xpaнeнии.
Вкладыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии
или xpaнeнии.
Oбязaтeльно yдaляйтe зaгpязнeния cо штeкepa — в
пpотивном cлyчae возможны иcкaжeния звyкa.
Oчиcтитe нayшники мягкой cyxой ткaнью. He дyйтe нa
нayшники, чтобы иx очиcтить. He допycкaйтe зaгpязнeния
штeкepa, тaк кaк это можeт пpивecти к иcкaжeнию звyкa.
He оcтaвляйтe cтepeофоничecкиe нayшники в мecтax, гдe они
могyт подвepгaтьcя воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx лyчeй,
повышeнной тeмпepaтypы или влaги.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у
ближайшего дилера Sony.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в
cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго
cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки
элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя
yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно
нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй,
поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий
нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции
этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт
cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe
оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов
или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Dotykový bod
Dotykový bod
Tтильнaя точкa
Тактильна точка
Ανάγλυφη κουκίδα
Тактилна точка
Punct tactil
Otipljiva pika
1
2
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Особливості
Тонка та легка дужка, яка не псуватиме зачіску.
Неодимовий магніт забезпечує потужне звучання.
Амбушюри з уретановими прокладками зменшують тиск на
вуха та забезпечують комфортне носіння.
Компактний складаний дизайн із шарнірами для зручного
носіння та зберігання.
Зручний регулятор довжини шнура додається.
Настанови щодо користування
(див. мал. )
Під’єднання навушників здійснюється через
мініатюрний стереороз’єм.
Надягніть телефон із позначкою на праве вухо, та телефон із
позначкою
на ліве вухо.
Лівий телефон
можна визначити на дотик за допомогою
спеціальної тактильної точки.
Настанови щодо використання регулятора
довжини шнура, що додається (див. мал. )
Аби скоротити довжину шнура, намотайте його на регулятор
довжини.
(Довжина шнура, намотаного на регулятор довжини, не повинна
перевищувати 30 см. Інакше шнур легко спадатиме з
регулятора.)
1
Намотайте шнур.
2
Аби зафіксувати шнур, просуньте його у проріз
отвору.
Примітка
Аби уникнути натягнення шнура та можливого розриву дроту,
не намотуйте шнур впритул до штекера та не накручуйте на
регулятор розділений відрізок шнура.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники (з накладними амбушюрами) /
Динаміки: 30 мм, купольного типу (звукова котушка CCAW) /
Допустима потужність: 1000 мВт (IEC*) / Повний опір: 24 Ом за
1 кГц / Чутливість: 105 дБ/мВт / Діапазон частот: 12 – 22000 Гц /
Шнур: 1,2 м, тип Y / Штекер: мініатюрний стереофонічний
штекер зі золотим покриттям / Вага: прибл. 110 г без шнура /
Додаткове приладдя: регулятор довжини шнура (1), гарантійний
талон (1), інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Міжнародна електротехнічна комісія
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Заходи безпеки
Прослуховування аудіоматеріалу через навушники на
великій гучності може негативно вплинути на слух. Задля
безпеки дорожнього руху не користуйтеся навушниками,
керуючи автомобілем або велосипедом.
Не піддавайте навушники надмірному динамічному
впливові.
Обережно обходьтеся з динаміками.
Не ставте на навушники важкі предмети та не піддавайте їх
тиску, оскільки тривалий вплив ваги/тиску може
спричинити деформацію навушників.
Тривале користування або зберігання може призвести до
псування амбушюрів.
Не залишайте штекер навушників брудним, аби уникнути
можливого спотворення звуку.
Чистіть навушники чистою сухою тканиною. Не дмухайте на
телефони під час чищення. Аби уникнути можливого
спотворення звуку, не допускайте забруднення штекера.
Не залишайте стереонавушники в місцях, підданих впливу
прямого сонячного проміння, тепла або вологи.
Додаткові запасні амбушюри можна замовити у найближчого
дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується у
Європейському союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного збору сміття)
Цей символ на виробі або на його упаковці означає,
що цей виріб не можна утилізувати як побутове
сміття. Натомість його потрібно здати до
відповідного приймального пункту для вторинної обробки
електричного й електронного обладнання. Забезпечивши
належну утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти
негативним наслідкам для навколишнього середовища та
людського здоров’я, до яких могла б призвести неправильна
утилізація цього виробу. Вторинне перероблення матеріалів
допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати
докладнішу інформацію про вторинну переробку цього виробу,
зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації
побутових відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах, де
застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань
EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії
звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Λεπτή και ελαφριά στέκα ακουστικών που δεν χαλάει το
χτένισμά σας.
Ο μαγνήτης νεοδυμίου παράγει ενισχυμένο ήχο.
Προστατευτικά μαξιλαράκια ουρεθάνης που απορροφούν την
πίεση, για άνετη εφαρμογή.
Λεπτός στρεφόμενος άξονας με δυνατότητα αναδίπλωσης για
"έξυπνη" μεταφορά και εύκολη φύλαξη.
Παρέχεται βολικός ρυθμιστής καλωδίου.
Τρόπος χρήσης (βλ. εικόνα )
Αυτά τα ακουστικά προορίζονται για χρήση σε μίνι
υποδοχή στέρεο.
Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη στο δεξιό αυτί και εκείνο με
την ένδειξη
στο αριστερό.
Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη
για να
διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Τρόπος χρήσης του ρυθμιστή καλωδίου που
παρέχεται (βλ. εικόνα )
Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του καλωδίου, τυλίγοντας το
καλώδιο στο ρυθμιστή καλωδίου.
(Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο στο ρυθμιστή καλωδίου μέχρι τα
30 εκατοστά. Αν το τυλίξετε περισσότερο, το καλώδιο βγαίνει εύκολα
από το ρυθμιστή καλωδίου.)
1
Τυλίξτε το καλώδιο.
2
Σπρώξτε το καλώδιο μέσα από την οπή για να το
ασφαλίσετε στη θέση του.
Σημείωση
Μην τυλίγετε το βύσμα ή το τμήμα διαχωρισμού του καλωδίου, γιατί
έτσι το καλώδιο θα τεντωθεί υπερβολικά και ενδέχεται να σπάσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό (επιπτερύγιο) / Μονάδα οδήγησης:
30 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) / Μέγιστη
επιτρεπόμενη ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 24 Ω στο 1 kHz /
Ευαισθησία: 105 dB/mW / Απόκριση συχνότητας: 12 – 22.000 Hz /
Καλώδιο: 1,2 m, τύπου Y / Βύσμα: Επιχρυσωμένη υποδοχή μίνι
στέρεο / Βάρος: Περίπου 110 g χωρίς το καλώδιο / Παρεχόμενα
εξαρτήματα: Ρυθμιστής καλωδίου (1), Εγγύηση κάρτας (1), Οδηγίες
λειτουργίας (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί να
επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην
χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολικούς κραδασμούς.
Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
Μην ασκείτε βάρος ή πίεση στα ακουστικά, καθώς έτσι ενδέχεται
να προκληθεί παραμόρφωση σε μεγάλες περιόδους
αποθήκευσης.
Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας της
μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Μην αφήνετε την υποδοχή βρώμικη, διαφορετικά ο ήχος
ενδέχεται να ακούγεται παραμορφωμένος.
Καθαρίζετε τα ακουστικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην
φυσάτε τις μονάδες κατά τον καθαρισμό. Μην αφήνετε την
υποδοχή να λερωθεί, διαφορετικά η ποιότητα του ήχου ενδέχεται
να χειροτερέψει.
Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε θέση που υπόκειται
σε άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια
από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η
ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών
πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες
καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το
προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες
αφορούν μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation ,
1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των
προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή
εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα
χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Български
Стерео слушалки
Характеристики
Тънка и лека лента за глава, която не разваля вашата
прическа.
Неодимиев магнит осигурява мощен звук.
Меки уретанови вложки облекчаващи натиска върху ушите
за удобно поставяне.
Тънка, шарнирна конструкция за сгъване за елегантно
носене и лесно съхранение.
Удобен регулатор на дължината на кабела доставен.
Използване (вижте фиг. )
Тези слушалки се използват със стерео мини-
щекер.
Поставяйте маркираната с слушалка на вашето дясно ухо, а
маркираната с
, на вашето ляво ухо.
На маркираната с
слушалка има тактилна точка, за да се
разпознава лявата страна.
Използване на доставения регулатор на дължината
на кабела (вижте фиг. )
Можете да регулирате дължината на кабела чрез навиване на
същия върху регулатора на дължината.
(Кабелът може да се навива върху регулатора на дължината до 30
см. Ако навиете повече, кабелът се изважда лесно от регулатора
на дължината на кабела.)
1
Навийте кабела.
2
Вкарайте кабела в прореза на отвора, за да го
закрепите.
Забележка
Не навивайте частта с щекера и разклонената част на кабела,
понеже това ще напрегне кабела и може да се получи скъсване на
проводници.
Спецификации
Тип : Затворен, динамичен (supra-aural) / Задвижващ блок : 30
мм, куполен тип (CCAW звукова намотка) / Максимална
мощност : 1 000 mW (IEC*) / Импеданс : 24 Ω при 1 kHz /
Чувствителност : 105 dB/mW / Честотна лента : 12 – 22 000 Hz /
Кабел : 1,2 м, Y тип / Щекер : Позлатен стерео мини-щекер /
Тегло : Прибл. 110 г без кабел / Приложени аксесоари : Регулатор
на дължината на кабела (1), Гаранционна карта (1), Инструкции
за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия
Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Слушането при голяма сила на звука в слушалките може да
окаже отрицателно въздействие върху слуха ви. За
безопасност на движението, не използвайте слушалките при
шофиране или каране на велосипед.
Не допускайте подлагане на слушалките на силни удари.
Пазете задвижващите блокове.
Не поставяйте тежки предмети върху слушалките и не ги
притискайте, понеже това може да доведе до деформация на
слушалките при продължително съхранение.
При продължително съхранение или използване
наушниците могат да се разрушат.
Не оставяйте щекера да се замърси, понеже това може да
доведе до нарушаване на звука.
Чистете слушалките с мека, суха тъкан. При почистване не
духайте върху слушалките. Не допускайте замърсяване на
щекера, понеже това може да доведе до нарушаване на звука.
Не оставяйте слушалките на място, където те могат да бъдат
подложени на въздействието на пряка слънчева светлина,
топлина или влага.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при
най-близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни
съоръжения (приложимо в Европейския съюз и
други Европейски страни със системи за
разделно събиране)
Този символ върху продукта или върху неговата
опаковка показва, че този продукт не трябва да се
изхвърля като домакински отпадък. Вместо това
той трябва да се предаде на подходящия събирателен пункт за
рециклиране на електрически и електронни уреди. Предавайки
този продукт в такъв пункт Вие ще помогнете за
предотвратяване на негативните последствия за околната среда
и човешкото здраве, които биха възникнали при изхвърлянето
му на неподходящо място. Рециклирането на материалите ще
спомогне да се съхранят природните ресурси. За повече
информация относно рециклирането на този продукт можете да
се обърнете към общината, фирмата за събиране на битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася
само за оборудване, продавано в страни, където се
прилагат директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител
за EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа
безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със
сервиза и гаранцията, моля обърнете се към адресите в
съответните сервизни или гаранционни документи.
Română
Căşti stereo
Caracteristici
O bandă pentru cap suplă şi uşoară, care nu vă afectează coafura.
Un magnet din neodim asigură un sunet puternic.
Sisteme de protecţie pentru urechi, căptuşite cu uretan, pentru o
purtare convenabilă.
Design cu sistem de pliere suplu şi compact pentru transport
inteligent şi depozitare uşoară.
Sistem convenabil de reglare a cablului furnizat.
Mod de utilizare (vezi fig. )
Aceste căşti sunt destinate utilizării cu o mini-mufă
stereo.
Purtaţi casca marcată cu la urechea dreaptă, iar cea marcată cu
la urechea stângă.
Pe casca marcată cu
se află un punct tactil, pentru a se putea
deosebi partea stângă.
Modul de utilizare a dispozitivului de reglare a
cablului furnizat (vezi fig. )
Puteţi regla lungimea cablului prin înfăşurarea acestuia pe
dispozitivul de reglare.
(Cablul poate fi înfăşurat pe dispozitivul de reglare până la 30 cm.
Dacă înfăşuraţi mai mult, cablul va ieşi cu uşurinţă din dispozitivul de
reglare.)
1
Înfăşuraţi cablul.
2
Împingeţi cablul în orificiul fantei pentru a-l fixa.
Notă
Nu înfăşuraţi mufa sau porţiunea divizată a cablului, deoarece acest
lucru poate tensiona cablul şi poate produce o rupere a unui fir.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice (supra-aurale) / Unitate de acţionare: 30 mm, de
tip dom (bobină mobilă CCAW) / Capacitate de manipulare putere:
1.000 mW (IEC*) / Impedanţă: 24 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 105 dB/
mW / Răspuns în frecvenţă: 12 – 22.000 Hz / Cablu: 1,2 m, tip Y /
Mufă: Mini-mufă stereo suflată cu aur / Masă: Aprox. 110 g fără cablu /
Accesorii furnizate: Dispozitiv reglare cablu (1), Card de garanţie (1),
Instrucţiuni de utilizare (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru
siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi
autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Nu supuneţi căştile la şocuri excesive.
Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căştilor, deoarece acestea
se pot deforma pe durata unei perioade de depozitare prelungite.
Sistemele de protecţie a urechilor se pot deteriora prin depozitare
sau utilizare timp îndelungat.
Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce
distorsiuni ale sunetului.
Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe unităţi în
timp ce le curăţaţi. Nu permiteţi murdărirea mufei, deoarece
sunetul se poate deforma.
Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie supusă la lumină solară
directă, căldură sau umezeală.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel
mai apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice si
electronice vechi (Se aplica pentru tarile membre
ale uniunii europene si pentru alte tari europene
cu sisteme de colectare separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indica faptul ca acest produs nu trebuie tratat
ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-va ca
acest produs este dezafectat in mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului si a sanatatii umane,
daca produsul ar fi fost dezafectat in mod necorespunzător. Reciclarea
materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai
multe detalii legate de reciclarea acestui produs, va rugam sa
contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru
compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau
de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce
insoţesc aparatul.
Slovenščina
Stereo slušalke
Možnosti
Tanek in lahek naglavni obroč, ki ne pokvari vaše pričeske.
Magnet iz neodima omogoča močne tone.
Uretanske blazinice za udobno prileganje, ki blažijo pritisk na
ušesa.
Ozko vrtljivo in zložljivo za pametno prenašanje in preprosto
shranjevanje.
Priročni prilagodilnik za kabel je priložen.
Uporaba (gl. sliko )
Te slušalke se uporabljajo s stereo mini priključkom.
Slušalko z oznako nosite na vašem desnem ušesu, tistega z oznako
pa na levem ušesu.
Otipljiva pika z oznako
na enoti omogoča prepoznavanje leve
strani.
Kako uporabljati priloženi prilagodilnik za kabel
(gl. sliko )
Dolžino kabla lahko prilagodite tako, da kabel navijete na
prilagodilnik.
(Kabel lahko navijete na prilagodilnik za kabel do 30 cm. Če navijete
več, kabel zlahka zdrsne s prilagodilnika.)
1
Navijte kabel.
2
Kabel potisnite v odprtinico, da ga zavarujete na
svojem mestu.
Opomba
Ne upogibajte vtiča in kabla ne vlecite narazen, saj se s tem kabel
napne in žica zlomi.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične (nadušesne) / Pogonska enota: 30 mm,
kupolastega tipa (CCAW Voice Coil) / Moč: 1.000 mW (IEC*) /
Impedanca: 24 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 105 dB/mW / Frekvenčni
odziv: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, tipa Y / Vtič: pozlačeni stereo
mini vtič / Masa: pribl. 110 g brez kabla / Dobavljeni dodatki:
prilagodilnik kabla (1), garancijska kartica (1), navodila za uporabo (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Ukrepi
Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo z
avtom ali kolesom.
Slušalk ne izpostavljajte udarcem.
S pogonskimi enotami delajte previdno.
Slušalk ne izpostavljajte teži ali pritisku, saj se lahko deformirajo.
Ušesne blazinice se zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali uporabe
lahko obrabijo.
Vtiča ne pustite umazanega, saj to lahko moti zvok.
Slušalke očistite z mehko suho krpo. Med čiščenjem ne pihajte v
dele slušalk. Pazite, da se priključek ne umaže, sicer se zvok lahko
poslabša.
Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bi bile izpostavljene
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu
Sony.
Oddaja stare električne in elektronske opreme
(veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih
državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta
simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako
kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga
oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste
pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do
katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega
izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju
naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka
lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih
odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in
elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju
neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za
opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za
EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske
zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih
servisnih ali garancijskih dokumentih.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является
компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR570LPBLK Instrukcja obsługi

Kategoria
Słuchawki
Typ
Instrukcja obsługi