JBM 54176 instrukcja

Typ
instrukcja
DRABINA WIELOFUNKCYJNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ESCALERA MULTIPOSICION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ESCADA MULTIFUNÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TÖBBFUNKCIÓS LÉTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ÉCHELLE MULTIFONCTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MULTI-PURPSE LADDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MEHRZWECKLEITER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SCARĂ MOBILĂ MULTI-SCOPURI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
УНИВЕРСАЛЬНАЯ СТРЕМЯНКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SCALA MULTIUSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MULTIFUNCTIONELE LADDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
54176
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 54176
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Las escaleras multiposición son un elemento esencial
para todo profesional que necesite una herramienta
para hacer trabajos en diferentes alturas. La principal
ventaja de las escaleras multiposición es que pueden
ajustarse a diferentes tamaños y formas extendiéndose
hacia el exterior o al interior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
-Instale y utilice correctamente la escalera de acuerdo
con las instrucciones y advertencias de seguridad.
-Utilice calzado con suela antideslizante.
-Tome precauciones adicionales al transportar cualquier
cosa en una escalera.
-Suba de cara a la escalera.
-NO suba la escalera si no está físicamente y mental-
mente preparado para la tarea.
-NO se incline hacia un lado, ni intente mover la escalera
mientras esté en ella. Baje y vuelva a colocar la escalera
más cerca de su área de trabajo.
-NO sobrepase la capacidad de carga máxima.
-NO permita que haya más de una persona en la es-
calera.
-Asegúrese siempre que la escalera esté en una super-
cie estable.
-Compruebe que todas las bisagras estén en la posición
correcta.
-La escalera no debe utilizarse nunca si falta alguna pie-
za, está dañada o desgastada.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Longitud máxima: 3,7m
Capacidad: 150kg
Material: Aluminio
Espesor del aluminio: 1,2mm
Espacio entre dos peldaños: 28cm
Carga máxima: 150kg
MONTAJE
1.Coloque la barra estabilizadora en el extremo de los
rieles laterales
2.Asegure la barra estabilizadora con tuercas y tornillos
BISAGRAS
1. Para desbloquear las bisagras, simplemente mueva las
palancas para colocar el pin en la posición de desblo-
queo “O”.
2. Las bisagras se bloquean automáticamente en su po-
sición una vez desplegada la escalera (pin en posición
“L”)
3. Compruebe siempre que todas las bisagras estén bien
bloqueadas en su posición antes de utilizar la escalera.
4. Cada par de bisagras debe bloquearse simultánea-
mente.
5. Es extremadamente peligroso intentar modicar la po-
sición de la escalera, las bisagras o las articulaciones de
funcionamiento mientras la escalera está en uso.
6. Mantenga siempre las bisagras limpias y libres de cual-
quier material extraño.
L: Bloqueado
O: Desbloqueado
¡PRECAUCIÓN! Asegúrese que el pin de bloqueo está en
la posición “L” antes de usar la escalera.
· 3 ·
REF. 54176
POSICIONES DE LA ESCALERA
POSICIÓN
ESCALERA
RECTA
POSICIÓN EN
FORMA DE “A
POSICIÓN PLATA-
FORMA
POSICIÓN
“SEPARACIÓN
DE LA PARED”
POSICIÓN
PLATAFORMA EN
ESCALERA
POSICIÓN
DE AL-
MACENA-
MIENTO
MANTENIMIENTO
Las bisagras deben lubricarse con un lubricante de buena calidad para garantizar su movilidad.
Las bisagras deben limpiarse después de su uso, especialmente cuando hayan estado expuestas al polvo o a la
suciedad.
Limpie la zona o lávela con agua caliente. En caso de que haya agua en las bisagras, recuerde volver a lubricarlas
después de secarlas.
· 4 ·
REF. 54176
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Multi-position ladders are an essential item for any pro-
fessional who needs a tool to work at dierent heights.
The main advantage of multi-position ladders is that
they can be adjusted to dierent shapes and sizes by
extending outwards or inwards.
SAFETY INSTRUCTIONS
-Install and use the ladder correctly according to the ins-
tructions and safety warnings.
-Wear footwear with non-skid soles.
-Take extra precautions when carrying anything on a
ladder.
-Climb facing the ladder.
-DO NOT climb the ladder if you are not physically and
mentally prepared for the task.
-DO NOT lean to one side, or attempt to move the ladder
while on the ladder. Lower and reposition the ladder clo-
ser to your work area.
-DO NOT exceed the maximum load capacity.
-DO NOT allow more than one person on the ladder.
-Always make sure the ladder is on a stable surface.
-Check that all hinges are in the correct position.
-The ladder should never be used if any parts are mis-
sing, damaged or worn.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum length: 3.7m
Capacity: 150kg
Material: Aluminum
Aluminum thickness: 1,2mm
Space between two rungs: 28cm
Maximum load: 150kg
ASSEMBLY
1. Place the stabilizer bar on the end of the side rails.
2. Secure the stabilizer bar with nuts and bolts.
HINGES
1. To unlock the hinges, simply move the levers to put the
pin in the unlock position “O”.
2. The hinges automatically lock into position once the
ladder is deployed (pin in “L” position).
3. Always check that all hinges are securely locked into
position before using the ladder.
4. Each pair of hinges must be locked simultaneously.
5. It is extremely dangerous to attempt to modify the po-
sition of the ladder, hinges or operating joints while the
ladder is in use.
6. Always keep the joints clean and free of any foreign
material.
L: Locked
O: Unlocked
CAUTION! Make sure the hinge is locked in the “L” position
before using the ladder.
· 5 ·
REF. 54176
LADDER POSITIONS
STRAIGHT
LADDER POSI-
TION
A” SHAPED
POSITION
SCAFFOLD POSI-
TION
POSITION
“SEPARATION
FROM THE
WALL
STAIR PLATFORM
POSITION
STORAGE
POSITION
MAINTENANCE
Hinges should be lubricated with a good quality lubricant to ensure their mobility.
Hinges should be cleaned after use, especially when they have been exposed to dust or dirt.
Clean the area or wash it with hot water. In case of water on the hinges, remember to re-lubricate them after drying.
· 6 ·
REF. 54176
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les échelles multi-positions sont un élément essentiel
pour tout professionnel qui a besoin d’un outil pour tra-
vailler à diérentes hauteurs. Le principal avantage des
échelles multi-positions est qu’elles peuvent être ajus-
tées à diérentes formes et tailles en sétendant vers
l’extérieur ou vers l’intérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
-Installez et utilisez l’échelle correctement conformément
aux instructions et aux avertissements de sécurité.
-Portez des chaussures à semelles antidérapantes.
-Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous
transportez quoi que ce soit sur une échelle.
-Montez face à l’échelle.
-NE montez PAS à l’échelle si vous nêtes pas préparé
physiquement et mentalement à la tâche.
-NE vous penchez PAS d’un côté ou nessayez pas de dé-
placer l’échelle lorsque vous êtes sur l’échelle. Abaissez et
repositionnez l’échelle plus près de votre zone de travail.
-NE PAS dépasser la capacité de charge maximale.
-NE laissez PAS plus d’une personne sur l’échelle.
-Assurez-vous toujours que l’échelle repose sur une sur-
face stable.
-Vériez que toutes les charnières sont dans la bonne
position.
-Léchelle ne doit jamais être utilisée si des pièces sont
manquantes, endommagées ou usées.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Longueur maximale : 3,7m
Capacité : 150 kg
Matériel : Aluminium
Epaisseur aluminium : 1,2 mm
Espace entre deux échelons : 28cm
Charge maximale : 150 kg
ASSEMBLAGE
1. Placez la barre stabilisatrice à l’extrémité des rails la-
téraux.
2. Fixez la barre stabilisatrice avec des écrous et des
boulons.
CHARNIÈRES
1. Pour déverrouiller les charnières, il sut de déplacer les
leviers pour mettre la goupille en position de déverroui-
llage « O ».
2. Les charnières se verrouillent automatiquement en po-
sition une fois l’échelle déployée (goupille en position «
L »).
3. Vériez toujours que toutes les charnières sont bien ve-
rrouillées en position avant d’utiliser l’échelle.
4. Chaque paire de charnières doit être verrouillée simul-
tanément.
5. Il est extrêmement dangereux d’essayer de modier
la position de l’échelle, des charnières ou des joints de
manœuvre pendant que l’échelle est en cours d’utilisa-
tion.
6. Gardez toujours les joints propres et exempts de tout
matériel étranger.
L : Fermé à clé
O : Débloqué
MISE EN GARDE! Assurez-vous que la charnière est ve-
rrouillée en position « L » avant d’utiliser l’échelle.
· 7 ·
REF. 54176
POSITIONS D’ÉCHELLE
POSITION
D’ÉCHELLE
DROITE
POSITION EN
FORME DE
« A »
POSITION D’ÉCHA-
FAUDAGE
POSITION «
SÉPARATION
DU MUR »
POSITION DE LA
PLATE-FORME
D’ESCALIER
POSITION
DE RAN-
GEMENT
MAINTENANCE
Les charnières doivent être lubriées avec un lubriant de bonne qualité pour assurer leur mobilité.
Les charnières doivent être nettoyées après utilisation, en particulier lorsqu’elles ont été exposées à la poussière ou
à la saleté.
Nettoyez la zone ou lavez-la à l’eau chaude. En cas d’eau sur les charnières, pensez à les regraisser après séchage.
· 8 ·
REF. 54176
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Leitern mit mehreren Positionen sind ein unverzichtbares
Element für jeden Fachmann, der ein Werkzeug zum Ar-
beiten in verschiedenen Höhen benötigt. Der Hauptvor-
teil von Multipositionsleitern besteht darin, dass sie durch
Ausziehen nach außen oder innen an unterschiedliche
Formen und Größen angepasst werden können.
SICHERHEITSHINWEISE
- Installieren und verwenden Sie die Leiter korrekt gemäß
den Anweisungen und Sicherheitshinweisen.
- Tragen Sie Schuhe mit rutschfesten Sohlen.
- Treen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie
etwas auf einer Leiter transportieren.
- Steigen Sie mit Blick nach vorn auf die Leiter.
- Steigen Sie NICHT auf die Leiter, wenn Sie körperlich
und geistig nicht auf die Aufgabe vorbereitet sind.
- Lehnen Sie sich NICHT zur Seite und versuchen Sie ni-
cht, die Leiter zu bewegen, während Sie auf der Leiter
stehen. Senken Sie die Leiter ab und positionieren Sie sie
näher an Ihrem Arbeitsbereich.
- Überschreiten Sie NICHT die maximale Tragfähigkeit.
- Lassen Sie NICHT mehr als eine Person auf der Leiter zu.
- Stellen Sie immer sicher, dass die Leiter auf einer stabi-
len Oberäche steht.
- Überprüfen Sie, ob alle Scharniere in der richtigen Po-
sition sind.
- Die Leiter darf niemals verwendet werden, wenn Teile
fehlen, beschädigt oder abgenutzt sind.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Maximale Länge: 3,7 m
Kapazität: 150 kg
Material: Aluminium
Aluminiumdicke: 1,2 mm
Abstand zwischen zwei Sprossen: 28 cm
Maximale Last: 150 kg
MONTAGE
1. Platzieren Sie die Stabilisatorstange am Ende der Sei-
tenschienen.
2. Sichern Sie den Stabilisator mit Muttern und Schrau-
ben.
SCHARNIERE
1. Um die Scharniere zu entriegeln, bewegen Sie einfach
die Hebel, um den Stift in die Entriegelungsposition „O“
zu bringen.
2. Die Scharniere rasten automatisch ein, sobald die Lei-
ter ausgefahren ist (Stift in „L“-Position).
3. Überprüfen Sie immer, dass alle Scharniere sicher ein-
gerastet sind, bevor Sie die Leiter benutzen.
4. Jedes Scharnierpaar muss gleichzeitig verriegelt wer-
den.
5. Es ist äußerst gefährlich zu versuchen, die Position der
Leiter, Scharniere oder Betätigungsgelenke zu verändern,
während die Leiter in Gebrauch ist.
6. Halten Sie die Fugen immer sauber und frei von Fre-
mdkörpern.
L Gesperrt
Ö Entsperrt
VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das Scharnier in der
„L“-Position verriegelt ist, bevor Sie die Leiter benutzen.
· 9 ·
REF. 54176
LEITERPOSITIONEN
GERADE LEI-
TERPOSITION
„A“-FÖRMIGE
POSITION GERÜSTPOSITION
POSITION
TRENNUNG
VON DER
WAND“
TREPPENPLATT-
FORMPOSITION
LAGERPO-
SITION
WARTUNG
Scharniere müssen mit einem hochwertigen Schmiermittel geschmiert werden, um ihre Beweglichkeit zu gewährleisten.
Scharniere müssen nach Gebrauch gereinigt werden, insbesondere wenn sie Staub oder Schmutz ausgesetzt waren.
Reinigen Sie den Bereich oder waschen Sie ihn mit heißem Wasser. Denken Sie bei Wasser auf den Scharnieren daran,
diese nach dem Trocknen erneut zu schmieren.
· 10 ·
REF. 54176
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Le scale multiposizione sono un elemento essenziale per
ogni professionista che ha bisogno di uno strumento per
lavorare a diverse altezze. Il principale vantaggio delle
scale multiposizione è che possono essere adattate a di-
verse forme e dimensioni, potendo estendenderle verso
l’esterno o verso l’interno.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
-Installare e utilizzare correttamente la scala secondo le
istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
-Indossare calzature con suole antiscivolo.
-Prendere ulteriori precauzioni quando si trasporta qual-
cosa su una scala.
-Salire rivolti verso la scala.
-NON salire sulla scala se non sei preparato sicamente
e mentalmente per il compito.
-NON inclinarsi su un lato o tentare di spostare la scala
mentre si è sulla scala. Abbassare e riposizionare la scala
più vicino all’area di lavoro.
-NON superare la capacità di carico massima.
-NON far salire più di una persona sulla scala.
-Assicurarsi sempre che la scala sia su una supercie
stabile.
-Vericare che tutte le cerniere siano nella posizione co-
rretta.
-La scala non deve mai essere utilizzata se alcune parti
sono mancanti, danneggiate o usurate.
SPECIFICHE TECNICHE
Lunghezza massima: 3,7 m
Capacità: 150 kg
Materiale: Alluminio
Spessore alluminio: 1,2 mm
Spazio tra due gradini: 28 cm
Carico massimo: 150 kg
MONTAGGIO
1. Posizionare la barra stabilizzatrice all’estremità delle
sponde laterali.
2. Fissare la barra stabilizzatrice con dadi e bulloni.
CERNIERE
1. Per sbloccare le cerniere è suciente spostare le leve
per portare il perno nella posizione di sblocco “O”.
2. Le cerniere si bloccano automaticamente in posizione
una volta dispiegata la scala (perno in posizione “L”).
3. Vericare sempre che tutte le cerniere siano saldamen-
te bloccate in posizione prima di utilizzare la scala.
4. Ciascuna coppia di cerniere deve essere bloccata
contemporaneamente.
5. È estremamente pericoloso tentare di modicare la po-
sizione della scala, delle cerniere o dei giunti di manovra
mentre la scala è in uso.
6. Mantenere le giunzioni sempre pulite e prive di qualsiasi
materiale estraneo.
L: Bloccato
O: Sbloccato
ATTENZIONE! Assicurarsi che la cerniera sia bloccata nella
posizione “L” prima di utilizzare la scala.
· 11 ·
REF. 54176
POSIZIONI DELLA SCALA
POSIZIONE
DELLA SCALA
DRITTA
POSIZIONE A
FORMA DI “A
POSIZIONE PON-
TEGGI
POSIZIONE
“SEPARA-
ZIONE DAL
MURO”
POSIZIONE PIAT-
TAFORMA SCALE
POSIZIONE
DI RIPOSO
MANUTENZIONE
Le cerniere devono essere lubricate con un lubricante di buona qualità per garantirne la mobilità.
Le cerniere devono essere pulite dopo l’uso, soprattutto quando sono state esposte a polvere o sporco.
Pulire l’area o lavarla con acqua calda. In caso di acqua sulle cerniere, ricordarsi di lubricarle nuovamente dopo
l’asciugatura.
· 12 ·
REF. 54176
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Os escadotes multiposições são um elemento essencial
para qualquer prossional que precise de uma ferra-
menta para trabalhar em alturas diferentes. A principal
vantagem dos escadotes multiposições é que podem
ser ajustados de modo a carem com formas e taman-
hos diferentes, estendendo-se para fora ou para dentro.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
-Instale e use o escadote corretamente de acordo com
as instruções e avisos de segurança.
-Use calçado com sola antideslizante.
-Tome precauções extras quando transportar objetos
num escadote.
-Suba de frente para o escadote.
-NÃO suba o escadote se não estiver física e mental-
mente preparado para a tarefa.
-NÃO se incline para um lado nem tente mover o esca-
dote enquanto estiver em cima dele. Abaixe e reposicio-
ne o escadote mais perto da sua área de trabalho.
-NÃO exceda a capacidade máxima de carga.
-NÃO permita mais de uma pessoa no escadote.
-Certique-se sempre de que o escadote está posicio-
nado numa superfície estável.
-Verique se todas as dobradiças estão na posição co-
rreta.
-O escadote nunca deve ser usado se alguma peça es-
tiver ausente, danicada ou desgastada.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Comprimento máximo: 3,7 m
Capacidade: 150kg
Material: Alumínio
Espessura de alumínio: 1,2mm
Espaço entre dois degraus: 28 cm
Carga máxima: 150kg
MONTAGEM
1. Coloque a barra estabilizadora na extremidade das
longarinas laterais.
2. Fixe a barra estabilizadora com porcas e parafusos.
DOBRADIÇAS
1. Para destravar as dobradiças, basta mover as alavan-
cas para colocar o pino na posição de destravamento “O
2. As dobradiças travam automaticamente quando o es-
cadote é instalado (pino na posição “L”).
3. Verique sempre se todas as dobradiças estão bem
travadas antes de usar o escadote.
4. Cada par de dobradiças deve ser travado simultanea-
mente.
5. É extremamente perigoso tentar modicar a posição
do escadote, das dobradiças ou das conexões de ope-
ração enquanto o escadote estiver a ser utilizado.
6. Mantenha sempre as conexões limpas e livres de qual-
quer material estranho.
L Travado
O: Destravado
CUIDADO! Certique-se de que a dobradiça está trava-
da na posição “L” antes de usar a escada.
· 13 ·
REF. 54176
POSIÇÕES DO ESCADOTE
POSIZIONE
DELLA SCALA
DRITTA
POSIZIONE A
FORMA DI “A
POSIZIONE PON-
TEGGI
POSIZIONE
“SEPARA-
ZIONE DAL
MURO”
POSIZIONE PIAT-
TAFORMA SCALE
POSIZIONE
DI RIPOSO
MANUTENÇÃO
As dobradiças devem ser lubricadas com um lubricante de boa qualidade para assegurar a sua mobilidade.
As dobradiças devem ser limpas após o uso, especialmente quando foram expostas a poeira ou sujidade.
Limpe a área ou lave-a com água quente. Em caso de água nas dobradiças, lembre-se de lubricá-las novamente
após a secagem.
· 14 ·
REF. 54176
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIERE PRODUS
Scările multifuncționale sunt un element esențial pen-
tru orice profesionist care are nevoie de un instrument
pentru a lucra la diferite înălțimi. Principalul avantaj al
scărilor multifuncționale este că pot  ajustate la diferite
forme și dimensiuni prin extinderea spre exterior sau spre
interior.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
-Instalați și utilizați corect scara conform instrucțiunilor și
avertismentelor de siguranță.
-Purtați încălțăminte cu tălpi antiderapante.
-Luați măsuri de precauție suplimentare atunci când
transportați ceva pe scară.
-Urcați cu fa spre scară.
-NU urcați pe scară dacă nu sunteți pregătit zic și psihic
pentru sarcină.
-NU aplecați într-o parte și nu încercați să mutați
scara în timp ce sunteți pe scară. Coborâți și repozițio-
nați scara mai aproape de zona dvs. de lucru.
-NU depășiți capacitatea maximă de încărcare.
-NU permiteți ca mai mult de o persoană urce pe
scară.
-Asigurați-vă întotdeauna scara se aă pe o supra-
față stabilă.
-Vericați dacă toate balamalele sunt în poziția corectă.
-Scara nu trebuie folosită niciodată dacă lipsesc, sunt
deteriorate sau uzate piese.
SPECIFICAȚII TEHNICE
Lungime maximă: 3,7 m
Capacitate: 150 kg
Material: Aluminiu
Grosimea aluminiului: 1,2 mm
Spațiul dintre două trepte: 28 cm
Capacitate maximă: 150 kg
ASAMBLARE
1. Așezați bara stabilizatoare la capătul șinelor laterale.
2. Fixați bara stabilizatoare cu piulițe și șuruburi.
BALAMALE
1. Pentru a debloca balamalele, pur și simplu mișcați pâr-
ghiile pentru a pune știftul în poziția de deblocare „O”.
2. Balamalele se blochează automat în poziție odată ce
scara este deschisă (știftul în poziția „L”).
3. Vericați întotdeauna dacă toate balamalele sunt bine
blocate în poziție înainte de a utiliza scara.
4. Fiecare pereche de balamale trebuie blocată simultan.
5. Este extrem de periculos să încercați să modicați
poziția scării, balamalelor sau articulațiilor de funcționa-
re în timp ce scara este în utilizare .
6. Păstrați întotdeauna îmbinările curate și fără orice ma-
terial străin.
L Blocat
O Deblocat
ATENȚIE ! Asigurați-vă balamaua este blocată în
poziția „L” înainte de a utiliza scara.
· 15 ·
REF. 54176
POZIȚIILE SCĂRII
POZIȚIA DRE-
APTĂ A SCĂRII
POZIȚIA ÎN
FORMA „A”. POZIȚIA SCHELĂ
POZIȚIA
ÎNDEPĂRTA
DE PERETE
POZIȚIA PLAT-
FORMĂ
POZIȚIA DE
DEPOZI-
TARE
ÎNTREȚINERE
Balamalele trebuie lubriate cu un lubriant de bună calitate pentru a le asigura mobilitatea.
Balamalele trebuie curățate după utilizare, mai ales atunci când au fost expuse la praf sau murdărie.
Curățați zona sau spălați-o cu apă erbinte. În cazul în care balamalele au intrat în contact cu apă , nu uitați să le
lubriați din nou după uscare.
· 16 ·
REF. 54176
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
Ladders met meerdere standen zijn een essentieel item
voor elke professional die gereedschap nodig heeft om
op verschillende hoogtes te werken. Het grote voordeel
van ladders met meerdere standen is dat ze kunnen wor-
den aangepast aan verschillende vormen en maten door
ze naar buiten of naar binnen te schuiven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-Installeer en gebruik de ladder correct volgens de ins-
tructies en veiligheidswaarschuwingen.
-Draag schoeisel met antislipzolen.
-Neem extra voorzorgsmaatregelen bij het dragen van
iets op een ladder.
-Beklim de ladder met uw gezicht er naartoe gericht.
-Beklim de ladder NIET als u fysiek en mentaal niet op de
taak bent voorbereid.
-Leun NIET naar één kant en probeer de ladder NIET te
verplaatsen terwijl u zich op de ladder bevindt. Laat de
ladder zakken en plaats deze dichter bij uw werkgebied.
-Overschrijd het maximale laadvermogen NIET.
-Laat NIET meer dan één persoon op de ladder toe.
-Zorg er altijd voor dat de ladder op een stabiele on-
dergrond staat.
-Controleer of alle scharnieren in de juiste positie staan.
-De ladder mag nooit worden gebruikt als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of versleten zijn.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Maximale lengte: 3,7m
Capaciteit: 150kg
Materiaal: Aluminium
Aluminium dikte: 1,2 mm
Ruimte tussen twee sporten: 28cm
Maximale lading: 150kg
ASSEMBLEREN
1. Plaats de stabilisatorstang op het uiteinde van de zi-
jrails.
2. Maak de stabilisatorstang vast met bouten en moeren.
SCHARNIEREN
1. U hoeft alleen maar de hendels te bewegen om de pen
in de ontgrendelde positie “O” te zetten om de scharnie-
ren te ontgrendelen.
2. De scharnieren vergrendelen automatisch in positie zo-
dra de ladder is uitgevouwen (pen in “L”-stand).
3. Controleer altijd of alle scharnieren goed op hun plaats
zijn vergrendeld voordat u de ladder gebruikt.
4. Elk paar scharnieren moet tegelijkertijd worden ver-
grendeld.
5. Het is uiterst gevaarlijk om te proberen de positie van
de ladder, scharnieren of bedieningspunten te wijzigen
terwijl de ladder in gebruik is.
6. Houd de verbindingsstukken altijd schoon en vrij van
vreemde materialen.
L Op slot
O Ontgrendeld
OPGELET!Zorg ervoor dat het scharnier in de “L”-stand is
vergrendeld voordat u de ladder gebruikt.
· 17 ·
REF. 54176
LADDERSTANDEN
RECHTE LAD-
DERSTAND
A” VORMIGE
STAND STEIGERSTAND
STAND
AFGESCHEI-
DEN VAN DE
MUUR”
STAND TRAPPLA-
TFORM
OPSLAGS-
TAND
ONDERHOUD
Scharnieren moeten worden gesmeerd met een smeermiddel van goede kwaliteit om hun mobiliteit te garanderen.
Scharnieren moeten na gebruik worden schoongemaakt, vooral als ze zijn blootgesteld aan stof of vuil.
Reinig het deel of was het met warm water. Als er water op de scharnieren zit, vergeet dan niet om ze na het drogen
opnieuw te smeren.
· 18 ·
REF. 54176
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉKLEÍRÁS
A többállású létrák elengedhetetlen kellékek minden
olyan szakember számára, akinek szüksége van szers-
zámra a különböző magasságokban történő munkához.
A többállású létrák előnye, hogy kifelé vagy befelé
nyújtva különböző formákra és méretekre állíthatók.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-Üzemelje be és használja a létrát az utasítások és biz-
tonsági gyelmeztetések szerint.
-Viseljen csúszásmentes talpú lábbelit.
-Tegyen fokozott óvintézkedéseket, akármit is visz a lé-
trán.
-A létra felé fordulva másszon fel rá.
-NE másszon fel a létrán, ha nincs zikailag és lelkileg
felkészülve a feladatra.
-NE dőljön oldalra, vagy ne próbálja meg mozgatni a
létrát, miközben a létrán van. Engedje le és helyezze át
közelebb a létrát a munkaterületéhez.
-NE lépje túl a maximális terhelhetőséget.
-NE engedjen egynél több személyt a létrára.
-Mindig ügyeljen arra, hogy a létra stabil felületen leg-
yen.
-Ellenőrizze, hogy minden zsanér a megfelelő helyzetben
van-e.
-A létrát soha nem szabad használni, ha valamelyik
alkatrész hiányzik, sérült vagy elkopott.
MŰSZAKI ADATOK
Maximális hossz: 3,7 m
Kapacitás: 150 kg
Anyag: Alumínium
Alumínium vastagság: 1,2 mm
Két lépcső közötti távolság: 28 cm
Maximum súlykapacitás: 150 kg
ÖSSZESZERELÉS
1. Helyezze a stabilizátor rudat az oldalsó sínek végére.
2. Rögzítse a stabilizátor rudat anyákkal és csavarokkal.
ZSANÉROK
1. A zsanérok feloldásához egyszerűen mozgassa a ka-
rokat, hogy a csap „O” nyitási helyzetbe kerüljön.
2. A zsanérok automatikusan a helyükre rögzülnek a létra
kioldása után (csap „L” helyzetben).
3. A létra használata előtt mindig ellenőrizze, hogy az
összes zsanér biztonságosan rögzítve van-e.
4. Mindegyik zsanérpárt egyszerre kell reteszelni.
5. Rendkívül veszélyes a létra, a zsanérok vagy a működ-
tecsuklók helyzetének megváltoztatása a létra hasz-
nálata közben.
6. Az illesztéseket mindig tartsa tisztán és idegen anya-
goktól mentesen.
L: Zárt
O: Feloldott
VIGYÁZAT! A létra használata előtt győződjön meg arról,
hogy a zsanér „L” állásban van rögzítve.
· 19 ·
REF. 54176
LÉTRA POZÍCIÓK
EGYENES LÉ-
TRA HELYZET
„A” ALAKÚ
HELYZET ÁLLVÁNY HELYZET
„ELVÁLASZTÁS
A FALTÓL
POZÍC
LÉPCSŐ PALLÓ
HELYZET
TÁROLÁSI
HELYZET
KARBANTARTÁS
A zsanérokat jó minőségű kenőanyaggal kell kenni a mobilitásuk biztosítása érdekében.
A zsanérokat használat után meg kell tisztítani, különösen, ha pornak vagy szennyeződésnek voltak kitéve.
Tisztítsa meg a területet vagy mossa le meleg vízzel. Ha víz kerül a zsanérokra, ne felejtse el újra kenni őket száradás
után.
· 20 ·
REF. 54176
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Многопозиционные лестницы незаменимая
вещь для любого профессионала, которому
нужен инструмент для работы на разной высоте.
Основное преимущество многопозиционных лестниц
заключается в том, что их можно регулировать по
форме и размеру, выдвигая наружу или внутрь.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
-Установите и используйте лестницу правильно, в
соответствии с инструкциями и предупреждениями о
безопасности.
-Носите обувь с нескользящей подошвой.
-Примите дополнительные меры предосторожности
при переноске чего-либо по лестнице.
-Поднимитесь лицом к лестнице.
-НЕ взбирайтесь по лестнице, если вы физически и
морально не готовы к выполнению этой задачи.
-НЕ наклоняйтесь в сторону и не пытайтесь сдвинуть
лестницу, находясь на лестнице. Опустите и
переместите лестницу ближе к рабочей зоне.
-НЕ превышайте максимальную грузоподъемность.
-НЕ ДОПУСКАЙТЕ более одного человека на лестнице.
-Всегда следите за тем, чтобы лестница находилась
на устойчивой поверхности.
-Убедитесь, что все петли находятся в правильном
положении.
-Запрещается использовать лестницу, если какие-
либо детали отсутствуют, повреждены или изношены.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальная длина: 3,7 м
Грузоподъемность: 150 кг
Материал: алюминий
Толщина алюминия: 1,2 мм
Расстояние между двумя ступенями: 28 см
Максимальная загрузка: 150 кг
СБОРКА
1. Поместите стабилизатор поперечной устойчивости
на конец боковых поручней.
2. Закрепите стабилизатор поперечной устойчивости
гайками и болтами.
ПЕТЛИ
1. Чтобы разблокировать петли, просто переместите
рычаги, чтобы установить штифт в положение
разблокировки «О».
2. Петли автоматически фиксируются в заданном
положении после раскрытия лестницы (штифт в
положении «L»).
3. Прежде чем использовать лестницу, всегда
проверяйте, чтобы все петли были надежно
зафиксированы.
4. Каждая пара петель должна блокироваться
одновременно.
5. Чрезвычайно опасно пытаться менять положение
лестницы, петель или рабочих соединений во время
использования лестницы.
6. Всегда держите соединения чистыми и свободными
от посторонних материалов.
L: заблокировано
O: разблокировано
ОСТОРОЖНО! Перед использованием лестницы
убедитесь, что петля зафиксирована в положении «L».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 54176 instrukcja

Typ
instrukcja