LIVARNO 497197 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EINHEBEL-WASCHTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
MITIGEUR DE LAVABO À LEVIER
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
EÉNHENDEL-WASTAFELMENGKRAAN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
JEDNODŹWIGNIOWA BATERIA UMYWALKOWA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
UMYVADLOVÁ BATERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
UMÝVADLOVÁ BATÉRIA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné
pokyny
GRIFO MONOMANDO DE LAVABO
Instrucciones de montaje, utilización y advertencias
de seguridad
1-GREBS BADEVÆRELSESARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
MISCELATORE MONOLEVA
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
EGYKAROS MOSDÓCSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
ENOROČNA ARMATURA ZA UMIVALNIK
Navodila za montažo, uporabo in varnostna
navodila
JEDNORUČNA MIJEŠALICA ZA UMIVAONIK
Upute za montažu, uporabu i sigurnost
BATERIE PENTRU CHIUVETĂ
Indicaţii de montaj-, utilizare- şi siguranţă
СМЕСИТЕЛ ЗА УМИВАЛНИК
Инструкции за монтаж, обслужване и
безопасност
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΠΑΝΙΟΥ
Οδηγίες συναρμολόγησης, χειρισμού και ασφάλειας
IAN 497197_2204
EINHEBEL-WASCHTISCHARMATUR/MIXER TAP/
MITIGEUR DE LAVABO À LEVIER
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 9
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 23
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 28
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 32
ES Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad Página 36
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 40
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 44
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 48
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 52
HR Upute za montažu, uporabu i sigurnost Stranica 57
RO Indicaţii de montaj-, utilizare- şi siguranţă Pagina 61
BG Инструкции за монтаж, обслужване и безопасност Страница 66
GR/CY Οδηγίες συναρμολόγησης, χειρισμού και ασφάλειας Σελίδα 72
A
A1
B
C
Sie benötigen/You need/Vous avez besoin de/U hebt nodig/Potrzebujesz/Potřebujete/
Potrebujete/Usted necesita/Du skal bruge/Ènecessario/Amikre szüksége lesz/Potrebujete/Treba
vam/Aveți nevoie de/Нуждаете се от/Θα χρειαστείτε:
[1]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[5]
[]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[7]
E1
D
E3
E2
E
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[][] []
[]
[][]
[] []
[]
[]
[]
[]
[3]
[4]
[6]
[9]
[]
[]
[]
[]
F
I
K
G
J
H
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[] []
[] []
or
[]
[]
[8]
[]
[]
[]
[]
2
1
0 1 2
5DE/AT/CH
EINHEBEL-WASCHTISCHARMATUR
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warm wasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es
für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B.
Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen,
offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich an einen Installateur oder Fachberater. Eine
andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig
und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus
können weitere lebensgefährliche Gefahren und
Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur
zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für
durch unsachgemäße Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
[1] 1 Armaturenkörper
[2] 1 Dichtungsring
[3] 1 Kunststoffunterlegscheibe
[4] 1 Metallunterlegscheibe
[5] 1 Metallstab
[6] 1 Kunststoffmutter
[7] 2 Flexschläuche
(1 × Warmwasser, 1 × Kaltwasser)
[8] 1 Innensechskantschlüssel
[9] 1 Stöpsel
[] 1 Oberer Teil des Exzenters
[] 1 Obere Exzenterdichtung (Schaumstoff)
[] 1 Untere Exzenterdichtung (Kunststoff)
[] 1 Unterer Teil des Exzenters
[] 1 Exzentermutter
[] 1 Exzentermutter-Unterlegscheibe
[] 1 Kugelstange
[] 1 Kunststoff-Unterlegscheibe
[] 1 Exzenterverbindung
[] 1 Verbindungsplatte
[] 1 Zugstange (Teil 2)
[] 1 Zugstange (Teil 1)
[] 1 Einstellehebel
[] 1 Arretierungsschraube
[] 1 Abdeckkappe
[] 1 Kartuschen-Abdeckring
[] 1 Kartuschen-Sicherungsring
[] 1 Kartusche
[] 1 Dichtung
[] 1 Mischdüse
[] 1 Luftsprudler
Technische Daten
Anschlüsse: G3/8” (ca. 17mm)
Wasseranschluss-Mutter: ca. 19mm
6DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungs gefahr. Halten Sie das Produkt von
Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRI-
SCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu
Lebens gefahr durch elektrischen Schlag führen.
Prüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig auf
Dichtigkeit. Stellen Sie zudem sicher, dass alle
Leitungen von elektrischen Geräten korrekt und
sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschä digt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsach-
gemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Dichtungen sind Verschleißteile, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACH BE-
SCHÄ DIGUNG! Lassen Sie die Montage
nur durch fachkundige Personen durchführen.
Undichtigkeit oder Wasseraustritt können
zu erheblichen Sachschäden an Gebäude
oder Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit
allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B.
Wasseranschluss und Absperrvorrichtung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Montage
Armatur installieren
m VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter Span nung.
Ansonsten besteht die Gefahr der Sach be schä-
digung.
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab,
um Wasser austritt durch Undich tigkeit
zu verhindern. Lassen Sie das restliche
Leitungswasser ablaufen.
oInstallieren Sie die Armatur wie in Abb. A‒D
dargestellt.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch gespült
werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor (siehe
Abb.I):
1. Schrauben Sie die Mischdüse [] ab.
2. Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser 2Minuten lang laufen.
3. Schrauben Sie Mischdüse [] anschließend
wieder an.
Zugstangen-Ablaufgarnitur
anbringen
oInstallieren Sie die Zugstangen-Ablaufgarnitur,
wie in Abb. E‒G dargestellt.
Zugstangen-Ablaufgarnitur
verwenden
oSiehe Abb. H.
7DE/AT/CH
Verwendung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nicht-
gebrauch der Armatur die Leitungen zunächst
gründlich durch, um Trinkwasser-Stagnation und
Rückstände aufzulösen.
1. Öff nen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
2. Heben Sie den Einstellhebel[ ] an und
schwenken Sie ihn nach rechts oder links, um
die Stärke bzw. Temperatur des Wasserfl usses
zu regulieren.
Heißwasser: Schwenken Sie den Einstell-
hebel [ ] nach links.
Kaltwasser: Schwenken Sie den Einstell-
hebel [ ] nach rechts.
3. Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Schwenken Sie dafür den Einstellhebel[ ]
in alle erlaubten Positionen. Prüfen Sie die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.
Wassersparfunktion
oDie Kartusche[ ] dieser Armatur verfügt
über eine Wassersparfunktion. Diese Funktion
begrenzt die Menge des Wasserdurchfl usses
(siehe Abb.K).
oHeben Sie den Einstellhebel[ ] an, bis Sie
einen leichten Widerstand spüren. Dieser
Widerstand sorgt für einen Stopp bei halber
Öff nung und begrenzt so ganz einfach den
Wasserdurchfl uss.
oWenn Sie die Durchfl ussmenge erhöhen
wollen, bewegen Sie den Einstellehebel[ ] mit
leichtem Druck über den Widerstand hinaus.
Wartung und Reinigung
Armatur pfl egen und reinigen
Hinweis: Sanitärarmaturen bedürfen einer
besonderen Pfl ege. Beachten Sie daher die
folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen können.
oReinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
oSchrauben Sie die Mischdüse[ ] in regel-
mäßigen Abständen heraus und entfernen Sie
kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pfl egeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfl äche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör und die
Verpackungsmaterialien sind recyclebar
und unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten
Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
8DE/AT/CH
Information
Trinkbarkeit von Leitungs-
wasser
oInformieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behör-
den über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer
Stadt/Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitungen verlässt,
als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung
und/oder während der Schwangerschaft
für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei
wird ins Trinkwasser abgegeben und ist
für Säuglinge und Kleinkinder besonders
gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dar-
gestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Die-
se Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 497197_2204) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800 562153
9GB/IE
MIXER TAP
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for all pressure-tight hot
water systems such as central heating boilers,
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically
heated water tanks. If in doubt seek the advice
of a plumber or heating engineer. Any use other
than that described here or modification to the
product is not permitted and may lead to damage
to persons or property. There is also the risk of
injury and loss of life. The product is intended
for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no
liability for loss or damage arising from improper
use.
Description of parts
[1] 1 Tap body
[2] 1 O-ring
[3] 1 Plastic washer
[4] 1 Metal washer
[5] 1 Metal rod
[6] 1 Plastic nut
[7] 2 flexible hoses
(1 × hot water, 1 × cold water)
[8] 1 Hexagon key
[9] 1 Plug
[] 1 Upper eccentric section
[] 1 Upper eccentric seal (foam)
[] 1 Lower eccentric seal (plastic)
[] 1 Lower eccentric section
[] 1 Eccentric nut
[] 1 Eccentric nut washer
[] 1 Knee joint bar
[] 1 Plastic washer
[] 1 Eccentric joint
[] 1 Joint plate
[] 1 Pull rod (part 2)
[] 1 Pull rod (part 1)
[] 1 Control lever
[] 1 Locking screw
[] 1 Cap
[] 1 Cartridge end ring
[] 1 Cartridge locking ring
[] 1 Cartridge
[] 1 Seal
[] 1 Mixer nozzle
[] 1 Aerator
Technical data
Connections: G3/8” (approx. 17mm)
Water connection nut: approx. 19mm
10 GB/IE
Safety instructions
WARNING! RISK OF
LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
Keep the product away from children. The
product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables
from electrical devices are correctly and safely
installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that no parts are damaged and that all parts
are correctly assembled. Incorrect assembly
could lead to injury. Seals are wear parts and
therefore will require to be replaced from time
to time. Damaged parts could adversely affect
safety and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting ensure that
the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Read carefully through these operating
instructions before installing and using the
product. Keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
m CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material
damage could result.
Turn off the main water supply to prevent
serious leakage of water. Allow any remaining
water in the pipework to drain.
oInstall the tap as shown in fig. A‒D.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(seefig.I):
1. Screw the mixer nozzle [] off.
2. Open the main water supply and allow the
water to run for 2minutes.
3. Screw the mixer nozzle [] on again.
Attaching the pop-up waste
oInstall the pop-up waste as shown in fig. E‒G.
Using the pop-up waste
oSee fig. H.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long
period, flush the pipes thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
1. Open the main water supply.
2. Lift the control lever[] and swivel it to the right
or left to regulate the strength or temperature
of the water flow.
Hot water: Swivel the control lever [] to the
left.
11 GB/IE
Cold water: Swivel the control lever[ ] to
the right.
3. Check that the mixer tap is working properly.
To do this, swivel the control lever[ ] into
all possible positions. Check the connections
regularly for leaks.
Water saving function
oThe cartridge [ ] in this tap has a water saving
function. This feature limits the water fl ow
through the tap (seefi g.K).
oLift the control lever [ ] until you notice a slight
resistance. This resistance will cause a stop
in case of partial opening and will therefore
simply limit the fl ow of water.
oIf you want to increase the fl ow rate, exert
slight pressure on the control lever [ ] until you
overcome the resistance.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Note: Sanitary fi ttings require special care and
attention. Therefore follow below advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the
product.
oClean your fi ttings with clean water, mild
detergent and a soft cloth or leather only.
oScrew out the mixer nozzle [ ] at regular
intervals and remove lime deposits of foreign
bodies.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
ttings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
The product incl. accessories and packaging
materials are recyclable and are subject to
extended producer responsibility.
Dispose them separately, following the illustrated
Info-tri (sorting information), for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Information
Potability of mains water
oFind out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority
or water supply company will be able to
informyou.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if
it has been stagnating in the pipework for
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food or
for drinking. This applies particularly as far as
babies and infants are concerned. Failure to
observe this advice may result in risks to health.
Fresh water can be readily distinguished from
stagnant as fresh water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food
or for drinking or for personal hygiene if you
are allergic to nickel. This water may contain
high quantities of nickel and trigger an allergic
reaction.
12 GB/IE
Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 5 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 497197_2204) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 0569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
13FR/BE
MITIGEUR DE LAVABO À LEVIER
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions
du produit. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce produit convient pour tous les systèmes
d'eau chaude résistant à la pression comme
les chauffage central, chauffe-eau instantané,
chauffe-eau à pression,etc. Il n'est pas approprié
pour des chauffe-eau à basse pression comme
par ex. des chauffe-bains à charbon ou à bois,
des chauffe-bains à l'huile ou au gaz et tout
appareil électrique à accumulation. En cas de
doute, consultez un plombier ou un technicien. Tout
autre utilisation que celle décrite plus haut et toute
modification du produit est interdite et peut causer
des détériorations au produit. Cela peut en plus
représente un danger et causer des blessures et
même provoquer la mort. Le produit est uniquement
destiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu
pour une utilisation médicale ou commerciale. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation inappropriée.
Description des pièces
[1] 1 Corps du mitigeur
[2] 1 Joint d’étanchéité
[3] 1 Rondelle en plastique
[4] 1 Rondelle en métal
[5] 1 Tige métallique
[6] 1 Écrou en plastique
[7] 2 Tuyaux flexibles
(1 × eau chaude, 1 × eau froide)
[8] 1 Clé à six pans
[9] 1 Bonde
[] 1 Partie supérieure de l’excentrique
[] 1 Joint supérieur de l’excentrique(mousse)
[] 1 Joint inférieur de l’excentrique(plastique)
[] 1 Partie inférieure del'excentrique
[] 1 Écrou del’excentrique
[] 1 Rondelle-écrou de l’excentrique
[] 1 Tige à billes
[] 1 Rondelle en plastique
[] 1 Raccord de l’excentrique
[] 1 Plaque de raccord
[] 1 Tige (pièce 2)
[] 1 Tige (pièce 1)
[] 1 Levier de réglage
[] 1 Vis de blocage
[] 1 Cache
[] 1 Enjoliveur de la cartouche
[] 1 Joint de sécurité de la cartouche
[] 1 Cartouche
[] 1Joint
[] 1 Mélangeur
[] 1 Mousseur
Données techniques
Raccords: G3/8” (env. 17mm)
Écrou du raccord d’eau: ca. 19mm
14 FR/BE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
RISQUE MORTEL ET
D'ACCIDENT POUR LES
NOURRISSONS ET LES ENFANTS! Prière
de ne jamais laisser des enfants sans
surveillance avec des matériaux d’emballage.
Il existe un risque d’étouffement. Conservez le
produit hors de la portée des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
PRUDENCE RISQUE
D’ÉLECTROCUTION! Un défaut
d'étanchéité ou une évacuation d'eau
peuvent constituer un danger de mort par
électrocution. Contrôlez minutieusement
l’étanchéité de tous les raccords. Assurez-vous
en plus que tous les fils des appareils
électriques présents sont installés correctement
et en toute sécurité.
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Un montage
inapproprié représente un risque de
blessures. Veuillez noter que les joints sont
des pièces soumises à l'usure qui doivent être
remplacés de temps en temps. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS! Confiez exclusivement le
montage à des techniciens qualifiés. Les fuites
ou écoulements d’eau peuvent occasionner
d’importants dégâts au bâtiment ou aux
équipements ménagers. Veuillez donc contrôler
soigneusement l’étanchéité de tous les
raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés afin d'éviter toute fuite d'eau due à un
manque d'étanchéité.
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES
PAR ÉBOUILLANTAGE! Veillez lors
du réglage de l’eau chaude à ce que la
température de celle-ci ne soit pas trop
chaude.
Avant l'installation, familiarisez-vous avec
toutes les opérations à mener sur place comme
parex. raccordement d'eau et fermeture avant
compteur.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant tout montage et toute utilisation.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour vous y reporter ultérieurement.
Montage
Installation du mitigeur
m PRUDENCE! Ne tordez pas les tuyaux
flexibles et ne les mettez pas sous tension.
Dans le cas contraire, il existe un risque de
dégâts matériels.
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones
non étanches. Laissez l'eau restante dans les
canalisations s'écouler.
oInstallez le mitigeur comme indiqué sur les
illustrations de A à D.
Rinçage du mitigeur
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il convient
de rincer le mitigeur avant la première utilisation.
Pour cette opération, procédez comme suit (voir
ill. I):
1. Dévissez le mélangeur[].
2. Ouvrez l’alimentation principale en eau et
laissez l’eau couler pendant 2minutes.
3. Ensuite, revissez le mélangeur[].
Installer l’écoulement à tirette
oInstallez l’écoulement à tirette, comme illustré
sur les illustrations E–G.
15 FR/BE
Utiliser l’écoulement à tirette
oVoir ill.H.
Utilisation
Mise en service
Remarque: Si vous n'avez pas utilisé la
conduite d'eau pendant un certain temps, laissez
l'eau s'écouler du mitigeur afi n d’éliminer toute
stagnation de l'eau potable et d'éventuels résidus.
1. Ouvrez la conduite d'eau principale.
2. Soulevez le levier de réglage [ ] et pivotez-le
vers la droite ou la gauche afi n de régler la
force ou la température de l'écoulement de
l'eau.
Eau chaude: Poussez le levier de
réglage[ ] vers la gauche.
Eau froide: Poussez le levier de réglage[ ]
vers la droite.
3. Vérifi ez le fonctionnement du mitigeur. Pour
eff ectuer cette opération, pivotez le levier
de réglage [ ] dans toutes les positions
admises. Vérifi ez régulièrement l'étanchéité des
raccords.
Fonction d'économie d'eau
oLa cartouche[ ] de ce mitigeur dispose d'une
fonction permettant d'économiser l'eau. Cette
fonction limite la quantité d'eau qui s'écoule
(voir ill. K).
oSoulevez le levier de réglage[ ] jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Cette
résistance assure un arrêt à mi-ouverture et
limite tout simplement le débit d'eau.
oSi vous souhaitez augmenter le débit,
déplacez le levier de réglage[ ] au-delà de la
résistance en exerçant une légère pression.
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage du
robinet
Remarque: La robinetterie sanitaire nécessite un
entretien particulier. Respectez donc les instructions
suivantes:
N'utilisez pas de produits corrosifs ou
contenant de l'alcool pour le nettoyage, car ils
pourraient endommager le produit.
oNettoyez vos robinets uniquement à l'eau
claire, avec des produits de nettoyage doux et
un chiff on doux ou une peau de chamois.
oDévissez le mélangeur[ ] à intervalles
réguliers et éliminez les résidus de calcaire ou
corps étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de faire valoir ses droits de garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux
d’emballage sont recyclables et relèvent de la
responsabilité élargie du producteur.
Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée,
dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
16 FR/BE
Information
Potabilité de l’eau du robinet
oRenseignez-vous auprès des autorités locales
sur la potabilité de l'eau dans votre ville/
commune.
En règle générale, la recommandation
suivante s'applique à la potabilité de
l'eau du robinet:
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas d’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans
la préparation des aliments pour nourrissons.
Autrement, des problèmes de santé peuvent
apparaître. Vous pouvez reconnaître l'eau
fraîche car elle est sensiblement plus froide que
l'eau stagnant dans les conduites.
Si vous êtes allergique au nickel, n’utilisez
pas d’eau stagnante provenant de tuyauteries
chromées pour la nourriture et/ou les soins cor-
porels. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N'utilisez pas d'eau potable provenant de
conduites en plomb pour la préparation de
l'alimentation pour nourrissons et/ou pendant
la grossesse pour la préparation de denrées
alimentaires. Le plomb pénètre dans l’eau
potable, ce qui est particulièrement dangereux
pour la santé des nourrissons et des jeunes
enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ;
17FR/BE
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 5 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 497197_2204) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
18 NL/BE
EÉNHENDEL-
WASTAFELMENGKRAAN
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen,
geisers, drukboilers, etc. Het product is niet geschikt
voor met lage druk werkende warmwaterbereiders
zoals hout-, kolen-, olie- of gasbadboilers of
open elektrische opslagverwarming. Neem in
geval van twijfel contact op met een installateur
of een deskundige. Een ander gebruik dan
bovenbeschreven of een verandering aan het
product is niet toegestaan en leidt tot schade.
Bovendien kan dit leiden tot ander levensgevaar
en letsel. Het product is alleen bedoeld voor
eigen gebruik, niet voor medische of commerciële
doeleinden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die terug te voeren is op ondeskundig
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
[1] 1Kraanlichaam
[2] 1Afdichtring
[3] 1Kunststof afstandsstuk
[4] 1Metalen afstandsstuk
[5] 1Metalen staaf
[6] 1Kunststof moer
[7] 2Flexibele slangen
(1×warm water, 1×koud water)
[8] 1Inbussleutel
[9] 1Gootsteenstop
[] 1Bovenste deel van het excentriek
[] 1Bovenste excentrische afdichting
(schuimrubber)
[] 1Onderste excentrische afdichting (kunststof)
[] 1Onderste deel van het excentriek
[] 1Excentrische moer
[] 1Afstandsstuk voor excentrische moer
[] 1Kogelstang
[] 1Kunststof afstandsstuk
[] 1Excentrische verbinding
[] 1Verbindingsplaat
[] 1Trekstang (deel2)
[] 1Trekstang (deel1)
[] 1Instelhendel
[] 1Borgschroef
[] 1Afdekkap
[] 1Patroon-afdekring
[] 1Patroon-veiligheidsring
[] 1Patroon
[] 1Afdichting
[] 1Mengkraan
[] 1Patroon
Technische gegevens
Aansluitingen: G3/8”(ongeveer
17mm)
Wateraansluitmoer: ongeveer 19 mm
19NL/BE
Veiligheidstips
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het product buiten
bereik van kinderen. Dit product is geen
speelgoed.
PAS OP VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK!
Ondichtheden of waterlekkages
kunnen tot levensgevaar door stroomstoten
leiden. Controleer daarom alle verbindingen
goed op lekkage. Waarborg bovendien dat
alle leidingen van elektrische apparaten
correct en veilig geïnstalleerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
VERWONDINGEN! Zorg ervoor dat alle
onderdelen intact zijn en deskundig zijn
geïnstalleerd. Bij ondeskundige montage
bestaat er gevaar voor verwondingen.
Afdichtingen zijn slijtdelen die van tijd tot tijd
moeten worden vervangen. Beschadigde
delen kunnen de veiligheid en de werking
beïnvloeden.
OPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkage of vrijkomend
water kunnen aanzienlijke materiële schade
aan bouwwerken of inboedel veroorzaken.
Controleer daarom alle verbindingen goed op
eventuele lekkage.
Let er op, dat alle afdichtingen juist
gemonteerd zijn om te voorkomen dat water
door een niet goed afsluitende verbinding kan
lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN! Let er bij de
warmwaterinstelling op dat u de
watertemperatuur niet te hoog instelt.
Maak u voor installatie vertrouwd met alle
eigenschappen van de locatie bi jv. de
wateraansluiting en de afsluiters.
Lees de gebruiksaanwijzing voorafgaande aan
montage en gebruik goed door. Bewaar alle
veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor
toekomstig gebruik.
Installatie
Armatuur installeren
m VOORZICHTIG! Verbuig de flexibele
slangen niet en zet deze niet onder spanning.
Anders bestaat gevaar voor materiële schade.
Draai de hoofdwatertoevoer dicht om ernstige
waterlekkage te voorkomen. Laat het in de
leiding achtergebleven water weglopen.
oInstalleer de armatuur zoals in de
afbeeldingenAtotD is weergegeven.
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen
moet de kraan voor het eerste gebruik worden
doorgespoeld. Ga daarvoor als volgt te werk (zie
afb.I):
1. Schroef de mengkraan [] eraf.
2. Open de hoofdwaterkraan en laat het water
2minuten lang lopen.
3. Draai de mengkraan [] vervolgens weer
dicht.
Trekstangen afvoergarnituur
aanbrengen
oInstalleer de trekstangen afvoergarnituur zoals
in de afbeeldingenEtotG is weergegeven.
Trekstangen afvoergarnituur
gebruiken
oZie afb.H.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

LIVARNO 497197 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi