Johnson Controls VA7820-GGx-1x Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
VA7820-GGx-1x / VA7830-GGx-1x
Installation Instructions P/N 14-88375-25 Rev. D_Issue Date 10 2022
www.johnsoncontrols.com
Electric Valve Actuators - Spring Return Models
VA78x0-GGx-x1
VA78x0-GGx-x2
212
116
244
150 min.
Figure 1: Dimensions in mm and mounting components
Figure 2: Mounting positions
Figure 3: Manual positioner
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
This document is subject to change without notice.
Figure 5: Mounting the actuator on the valve (VA78x0-xxx-12)Figure 4: Mounting the actuator on the valve (VA78x0-xxx-11)
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
This document is subject to change without notice.
0(2)...10 V
PROPORTIONAL
Factory Wiring
2 1 3V 3A 1 4
RED 2
BLK 1
GRY 3
0(2)...10 V
0(2)...10 V
Y U
ORN 4
50/60 Hz
24 V
a.
= OFF
2
21 23 22 24 26 25
BLK/RED 21
WHT/RED 24
BLK/GRY 23
WHT/GRY 26
BLK/BLU 22
WHT/BLU 25
COM NO NCCOM NO NC
!
SW1 SW1
e. for VA78x0-GGC-1x only
WIRED
AS OPEN / CLOSE
2 1 3V 3A 1 4
RED 2
BLK 1
GRY 3
ORN 4
24 V 50/60 Hz
d.
= ON
1
2 1 3V 3A 1 4
RED 2
BLK 1
GRY 3
ORN 4
24 V 50/60 Hz
WIRED
AS FLOATING
c.
= ON
1
WIRED 0(4)...20 mA
PROPORTIONAL
2 1 3V 3A 1 4
RED 2
BLK 1
GRY 3
0(4)...20 mA
0(2)...10 V
Y U
ORN 4
50/60 Hz
24 V
b.
= ON
2
Figure 6: Wiring diagrams for VA78x0-GGx-xx
Figure 8: Auxiliary switches settingFigure 7: Starting self-calibration
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
English
1
READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS
CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE.
General Features
VA78x0-xxx-1x model can be mounted on VG7000T valves:
DN25...50 if brass trim
DN15...50 if stainless steel trim
VA78x0-xxx-12 model can be mounted on VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65) valves.
Figure 1: Dimensions in mm and mounting components
Mounting
Figure 2: Mounting positions
IMPORTANT: It is recommended to set the actuator to the desired control signal
and action before tting to the valve.
(See Figure 6: Wiring diagrams and Table 1: DIP switch settings).
Figure 3: Manual Positioner
Ensure that the coupler is in the correct position. Otherwise, readjust it using the
manual override. The stem on the valve must be fully extended. The end stroke
cursors must be manually tight on the stroke indicator.
(1). Position the coupler.
(2). Extend the valve stem completely and manually tighten the lock nut.
(3). Position the actuator on the valve bonnet and close the locking yoke.
(4). Fix the actuator on the valve tighting screw.
(5). Half couplers
(6). Half couplers in the correct mounting position
(7). Manually position the end-stroke cursors against the indicator.
Figure 5 : Mounting the actuator on the valve (VA78x0-xxx-12)
(1). Position the coupler.
(2). Extend the valve stem completely and manually tighten the lock nut.
(3). Position the actuator on the valve bonnet and close the locking yoke.
(4). Fix the actuator on the valve tighting screw.
(5). Manually tighten the coupler until the end is holding the valve stem.
(6). Manually tighten the lock nut counter-clockwise until the end.
(7). Hold the coupler and tighten the lock nut.
(a). HOLD
(b). TIGHTEN
(8). Manually position the end-stroke cursors against the indicator.
Ensure that the coupler is in the correct position. Otherwise, readjust it using the
manual override. The stem on the valve must be fully extended. The end stroke
cursors must be manually tight on the stroke indicator.
Figure 4: Mounting the actuator on the valve (VA78x0-xxx-11)
IMPORTANT:
• Each time the actuator is powered up (for example, after a power loss) the
manual positioner unlocks automatically.
The automatic unlock may not operate properly if the actuator has been
manually positioned at the opposite end stroke to the spring return position.
(1.) MOVE: Insert the crank (under the actuator) into the hexagonal hole located on
top of the actuator. Turn in the direction indicated by the arrow to move the
spindle to the desired position.
(2.) LOCK: When the spindle is in the desired position, push down completely and let
the shaft rotate in the opposite direction, until the shaft stops. Remove the crank.
(a.) UNLOCK: To unlock the manual positioner, rotate the crank in the direction
indicated by the arrow on the actuator by 20° to 30° and release.
Wiring
WARNING: Risk of electric shock.
Disconnect the power supply before making electrical connections.
More than one disconnect may be required to completely de-energize
equipment. Contact with components carrying hazardous voltage can
cause electric shock and may result in severe personal injury or death.
Figure 6: Wiring diagrams for VA78x0-GGx-xx
(a).Wired as proportional voltage input - factory wiring
(b).Wired as proportional current input
(c).Wired as oating
(d).Wired as open / close
(e).For VA78x0-GGC-1x only
WARNING: The CMOS integrated circuits in the controller are sensitive
to static electricity. Take suitable precautions.
Table 1: DIP switch settings
DIP switch
number Description State
1 Control type OFF Proportional control
ON Floating control / open-close
2 Input signal OFF Voltage input signal
ON Current input signal
3
Input signal range
OFF Pre-dened setting
ON Custom setting
4OFF 0-10 V 0-20 mA
ON 2-10 V 4-20 mA
5 Action OFF Direct action
ON Reverse action
6Pre-set actuator
position at signal loss
OFF Actuator stem retracted
ON Actuator stem extended
7 Stroke speed OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
8 —
Self-calibration
Figure 7: Starting self-calibration
(a.) Calibration button
(b.) DIP switches
(c.) Electronic board
IMPORTANT: Power must be connected before the self-calibration cycle can be
started, and the actuator must be already mounted on the valve.
The standard control signals are selected by setting DIP switches 2, 3, and 4, within
the range: 0…10 VDC or 0…20 mA. Factory default parameters: 0...10 VDC.
(See Table 1: DIP switch settings).
To start self calibration cycle push and hold the button for at least 3 seconds.
(See Figure 7 - a)
During the procedure, the green LED blinks quickly.
The actuator will make one full cycle to detect the stem extension and retraction
limits.
The end stroke cursors are automatically placed at the stroke limits.
Standard input signal
DIP switch 3 = OFF
The green LED switches on steadily when the position is reached.
If the control signal changes, the actuator stem moves to reach the new position.
During the spindle movement, the green LED blinks.
Custom input signal
DIP switch 3 = ON - Max range 0-10 VDC or 0-20 mA
(See Table 1: DIP switch settings).
The custom input signal limits must be applied during the self-calibration cycle.
First, set the minimum input signal (start-point), within the range 0…6 VDC
(0…12 mA) and conrm it by pressing the calibration button.
• The LED will illuminate, a steady green for 2 seconds, indicating correct entry. If the
LED illuminates a steady yellow for 2 seconds, an incorrect setting is indicated and
must be re-entered.
Set the maximum input signal, within the range 3…10 VDC (6…20 mA) and conrm
it by pressing the calibration button.
• The LED will illuminates a steady green for 2 seconds, indicating correct entry.
IMPORTANT: If the LED illuminates a steady yellow for 2 seconds, an incorrect
setting is indicated and the procedure must be restarted.
• The actuator position is indicated by the end stroke cursors on the yoke.
• When the actuator moves, the green LED blinks.
• When the actuator stops, the green LED switches on steadily.
Normal operating mode
• When the procedure is nished and the actuator returns to its operating mode,
reaching the position corresponding to the input signal value, the LED will illuminate
a steady green.
• If the control signal changes, the actuator stem will move to the new position. During
the stem movement, the LED ashes green.
This document is subject to change without notice.
Manual positioner
Hex wrench, 14 mm and 19 mm
Only for VA78x0-xxx-11 models:
Allen wrench, 4 mm
Screw driver, 5 mm or #2
Tools
These models of actuators are equipped with a manual positioner that allows to move
the spindle only when the power supply is not present.
WARNING:
It is recommended to use the manual positioner only when the actuator
is not powered, because the actuator spindle retains its position until
the power supply is connected. (The controller takes rst priority.)
Be sure that the actuator has reached the rest position (stem extended
or retracted, depending on the model), before manually positioning
the actuator.
After any manual operation, it is recommended to restart the self
calibration cycle, or wait for the next valve full stroke cycle for the
automatic calibration of the actuator.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
English
Actuator status indication
The actuator microprocessor carries out a diagnostic when a failure is detected. The
actuator status is indicated by the LED. When the microprocessor detects that the
stem has come to an unexpected stop, it initiates a retry cycle. This is repeated three
times and if unsuccessful the actuator status switches to fault mode, indicated by a
blinking yellow LED.
If the problem is cleared during the retry cycles, the actuator will continue its normal
function.
Table 2: LED indications
Status LED Color
Green Yellow Red
On Power on - motor
still Custom calibration value out
of range
Self-calibration rejected
Valve stroke out of limit
(<8 mm, >25 mm).
Motor still.
Generic fault
Blinking Motor running Temporary fault, possible
valve sticking*
Self-calibration rejected
Valve stroke out of limit
(<8 mm, >25 mm).
Motor running.
High temperature**
Rapid
Blinking Calibrating Input signal failure
O Power o
* If the sticking cause is removed, the actuator can be taken out of the temporary fault
mode by pressing the calibration button for at least 5 seconds.
** The LED changes to green when the temperature returns to an acceptable
temperature value.
Table 3: Feedback output
Figure 8: Auxiliary switches setting
Before leaving the installation, observe at least three complete operating cycles to be
sure that all components are functioning correctly. If not, please contact your supplier.
(a.) CAM for auxiliary switches
The auxiliary switches can be adjusted by means of the two cams.
WARNING: Ensure that auxiliary switches S1 and S2 are not connected
to dierent voltages.
(S1 230 V and S2 24 V NO!, S1 230 V and S2 230 V OK!).
Safety Warnings
Ordering codes
Check out procedure
Do not repair or replace a damaged cable. Contact the nearest Johnson Controls
commercial system wholesaler.
Do not open the actuator, other than to access the auxiliary switches or feedback
settings.
IMPORTANT: Make all wiring connections in accordance with local, national, and
regional regulations. Do not exceed the electrical ratings of the actuator.
Input signal Feedback output
0...10 V or 0...20 mA 0...10 V
2...10 V or 4...20 mA 2...10 V
CAUTION: Risk of electric shock.
Disconnect the power supply before making electrical connections to
avoid electric shock.
WARNING: To prevent from electrical shock or damage to equipment,
the utmost care should be taken when the cover is removed (authorized
personnel only) for adjustments or check out. In all other cases when the
cover is removed, the power should be switched o.
CAUTION: Risk of property damage.
Do not apply power to the system before checking all wiring connections.
Short circuited or improperly connected wires may result in permanent
damage to the equipment.
Code Description
VA78x0-GGA-11 Proportional 24 V~, VG7000T valves
VA78x0-GGA-12 Proportional 24 V~, VGS8xxx / VG8000 / VG9000 valves
VA78x0-GGC-11 Proportional 24 V~, 2 auxiliary contacts, VG7000T valves
VA78x0-GGC-12 Proportional 24 V~, 2 auxiliary contacts, VGS8xxx / VG8000 /
VG9000 valves
Technical specications
Product VA7820 - VA7830 Electric Valve Actuators
Proportional models series
Thrust force 225 lb (1000 N) Nominal
Power supply 24 V~ (19 to 30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Power consumption 11 VA
Ambient operating
conditions -5 °C to 55 °C
10% to 90% RH (non condensing)
Ambient storage
conditions -40 °C to 80 °C
5% to 95% RH (non condensing)
Feedback signal 0 to 10 V, with input signal 0 to 10 V or 0 to 20 mA
2 to 10 V, with input signal 2 to 10 V or 4 to 20 mA
Electrical connections
- Actuator
(GGC) 1.5 m UL 758 Type 20626 halogen-free cable with
0.85 mm² conductors and 7 mm ferrule ends
- Auxiliary switches
(GGC) 1.5 m UL 758 Type 20626 halogen-free cable with
0.85 mm² conductors and 7 mm ferrule ends
- Actuator
(GGA) 1.5 m Type 05Z1Z1-F halogen-free cable with
0.75 mm² conductors and 7 mm ferrule ends
Dimensions
(H x W x D) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Housing material Self-extinguishing to UL94-V0
Protection class IP54 (IEC 60529)
Shipping weight 3.3 kg
Compliance Johnson Controls, Inc., declares that this product is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the EMC Directive and Low Voltage
Directive.
2
This document is subject to change without notice.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Français
3
Ce document peut être sujet à des modications sans préavis.
LISEZ ATTENTIVEMENT LA PRÉSENTE FICHE D’INSTRUCTIONS,
AINSI QUE LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ,
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION ET CONSERVEZ-LA POUR
TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Figure 1 : Dimensions en mm et éléments de montage
Le modèle VA78x0-xxx-12 peut se monter sur les vannes VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Le modèle VA78x0-xxx-1x peut se monter sur les vannes VG7000T :
DN25...50 si organes internes en laiton
DN15...50 si organes internes en acier inox
Caractéristiques générales
Figure 4 : Montage de la commande sur la vanne (VA78x0-xxx-11)
Figure 2 : Positions de montage
IMPORTANT : Il est conseillé de régler la commande sur le signal de commande
et l’action désirés avant de la monter sur la vanne.
(Voir la gure 6 : Schémas de câblage et le tableau 1 : Réglage des
commutateurs DIP).
Figure 3 : Dispositif de positionnement manuel
(1). DÉPLACEMENT : Insérer la manivelle (sous la commande) dans le trou
hexagonal ménagé en haut de la commande. La tourner dans le sens de la èche
pour placer la tige dans la position désirée.
(2). VERROUILLAGE : Une fois la tige dans la position désirée, appuyer à fond et
laisser l’axe tourner dans le sens opposé à précédemment jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Retirer la manivelle.
(a). DÉVERROUILLAGE : Pour déverrouiller le dispositif de positionnement manuel,
tourner la manivelle d’environ 20 à 30 degrés dans le sens de la èche apposée
sur la commande et la relâcher.
IMPORTANT :
• À chaque mise sous tension de la commande (par exemple, après une
coupure de courant), le dispositif de positionnement manuel se déverrouille
automatiquement.
• Le déverrouillage automatique ne peut pas fonctionner correctement si la
commande a été positionnée manuellement à la n de course opposée à la
position du rappel par ressort.
(1). Position correcte du coupleur.
(2). Déployer complètement la tige de commande et serrer manuellement le contre
écrou.
(3). Positionner la commande sur le chapeau de la vanne et fermer le verrou du
châssis.
(4). Fixer la commande sur la vis de xation de la vanne.
(5). Demi-coupleurs
(6). Montage correct des demi-coupleurs.
(7). Déplacer manuellement les indices de n de course contre l’indicateur.
Vérier que le coupleur se trouve dans la bonne position. Sinon, le réajuster à l’aide
de la commande manuelle. La tige de la vanne doit être entièrement sortie. Il faut
serrer manuellement les indices de n de course sur l’indicateur de course.
Figure 5 : Montage de la commande sur la vanne (VA78x0-xxx-12)
Vérier que le coupleur se trouve dans la bonne position. Sinon, le réajuster à l’aide
de la commande manuelle. La tige de la vanne doit être entièrement sortie. Il faut
serrer manuellement les indices de n de course sur l’indicateur de course.
(1). Position correcte du coupleur.
(2). Déployer complètement la tige de commande et serrer manuellement le contre
écrou.
(3). Positionner la commande sur le chapeau de la vanne et fermer le verrou du
châssis.
(4). Fixer la commande sur la vis de xation de la vanne.
(5). Serrer le coupleur à fond manuellement tout en maintenant la tige de commande.
(6). Serrer manuellement le contre-écrou à fond dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
(7). Maintenir le coupleur et serrer le contre-écrou.
(a). MAINTENIR
(b). SERRER
(8). Déplacer manuellement les indices de n de course contre l’indicateur.
Montage
Figure 6 : Schéma de câblage VA78x0-GGx-xx
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution.
Débrancher tous les blocs d’alimentation avant d’eectuer les
branchements électriques. Plusieurs débranchements peuvent être
nécessaires pour éteindre complètement l’équipement. Le contact avec
des composants transportant des tensions dangereuses peut provoquer
des décharges électriques et entraîner des blessures graves ou la mort.
(a). Câblage en proportionnelle Entrée de tension - câblage d’usine
(b). Câblage en proportionnelle Entrée de courant
(c). Câblage en ottante
(d). Câblage en ouvert / fermé
(e). Pour le modèle VA78x0-GGC-1x uniquement
Câblage
Tableau 1 : Réglage des commutateurs DIP
AVERTISSEMENT : Les circuits intégrés CMOS du contrôleur sont
sensibles à l’électricité statique. Prendre les précautions requises.
Numéro du
commutateur
DIP
Description État
1 Type de commande
Arrêt Commande proportionnelle
Marche Commande ottante /
Ouverture-fermeture
2 Signal d’entrée Arrêt Signal d’entrée de tension
Marche Signal d’entrée de courant
3
Plage de signaux
d’entrée
Arrêt Réglage prédéni
Marche Réglage personnalisé
4Arrêt 0-10 V 0-20 mA
Marche 2-10 V 4-20 mA
5 Action Arrêt Action directe
Marche Action inverse
6
Position prédénie
de la commande
à la
perte de signal
Arrêt Tige de commande rentrée
Marche Tige de commande sortie
7 Vitesse de course Arrêt 6 s/mm
Marche 3 s/mm
8 —
Il faut impérativement appliquer les limites du signal d’entrée personnalisé pendant
le cycle d’auto-étalonnage.
• Tout d’abord, régler le signal d’entrée minimum (point de départ) dans la plage
0...6 VDC (0...12 mA) et conrmer en appuyant sur le bouton d’étalonnage.
Le voyant vert s’allume pendant 2 s pour indiquer que la valeur a été correctement
entrée. Si le voyant jaune s’allume pendant 2 s, la valeur n’a pas été entrée
correctement et il faut recommencer.
Régler le signal d’entrée maximum dans la plage 3...10 VDC (6...20 mA) et
conrmer en appuyant sur le bouton d’étalonnage.
Le voyant vert s’allume pendant 2 s pour indiquer que la valeur a été correctement
entrée.
Commutateur DIP 3 = Marche - Plage maxi. 0-10 VDC ou 0-20 mA
(Voir le tableau 1 : Réglage des commutateurs DIP).
Signal d’entrée personnalisé
Le voyant vert du commutateur s’allume quand la position est atteinte.
Si le signal de commande change, la tige de la commande se déplace jusqu’à la
nouvelle position. Pendant que la tige bouge, le voyant vert clignote.
Commutateur DIP 3 = Arrêt
Signal d’entrée standard
Pour démarrer le cycle d’auto-étalonnage, appuyer sur le bouton et le maintenir
enfoncé pendant au moins 3 secondes. (Voir la gure 7 - a.).
Pendant la procédure, le voyant vert clignote rapidement.
La commande eectue un cycle complet pour détecter les limites d’extension et de
rétraction de la tige.
Les indices de n de course s’arrêtent automatiquement aux limites de la course.
IMPORTANT : Pour démarrer le cycle d’auto-étalonnage, il faut brancher
l’alimentation et avoir déjà monté la commande sur la vanne.
Les signaux de commande standard sont sélectionnés par le réglage des
commutateurs DIP 2, 3, et 4 dans la plage: 0…10 VDC ou 0…20 mA. Paramètres
par défaut réglés en usine : 0...10 VDC.
Voir le tableau 1 : Réglage des commutateurs DIP).
(a). Bouton d’étalonnage
(b). Commutateurs DIP
(c). Carte électronique
Figure 7 : Démarrage de l’auto-étalonnage
Auto-étalonnage
Dispositif de positionnement manuel
• Clé hexagonale, 14 mm et 19 mm
Uniquement pour les modèles VA78x0-xxx-11 :
• Clé Allen, 4 mm
• Tournevis, 5 mm ou n°2
Outils
Ces modèles de commandes sont équipés d’un dispositif de positionnement manuel
qui ne permet de déplacer la tige qu’en l’absence d’alimentation.
AVERTISSEMENT :
• Il est recommandé d’utiliser le dispositif de positionnement manuel
uniquement lorsque la commande est hors tension, car la tige
conserve sa position jusqu’à la mise sous tension.
(Le contrôleur a la priorité).
• S’assurer que la commande a atteint la position de repos (tige sortie ou
rentrée, selon le modèle) avant de la positionner manuellement.
Après toute opération manuelle, il est recommandé de redémarrer
le cycle d’auto-étalonnage ou d’attendre le cycle suivant de course
complète de la vanne pour que s’eectue l’étalonnage automatique de
la commande.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Français
4
Ce document peut être sujet à des modications sans préavis.
Indication de l’état de la commande
Tableau 2 : Indications des voyants
Le microprocesseur de la commande dispose d’un diagnostic de panne. Le voyant
indique l’état de la commande. Lorsque le microprocesseur constate que la tige
s’arrête sans raison, il eectue trois nouvelle tentatives successives. En cas
d’échec, l’état de la commande passe en mode erreur et le voyant jaune clignote.
Si le problème est résolu pendant les cycles de nouvelles tentatives, la commande
continue à fonctionner normalement.
État Couleur du voyant
Vert Jaune Rouge
Fixe Alimenté -
moteur à
l’arrêt
Valeur d’étalonnage
personnalisé hors plage
Auto-étalonnage refusé.
Course de la vanne hors
limites
(<8 mm, >25 mm)
Moteur arrêté.
Erreur générique
Clignotant Moteur en
marche Erreur temporaire, calage
possible de la vanne*
Auto-étalonnage refusé.
Course de la vanne hors
limites
(<8 mm, >25 mm)
Moteur en marche.
Température
élevée**
Clignotement
rapide Étalonnage Défaillance du signal
d’entrée
Éteint Hors tension
Référence de commande
Avant de quitter l’installation, observer au moins trois cycles complets de service pour
s’assurer que tous les composants fonctionnent correctement. Dans le cas contraire,
contacter le fournisseur.
Procédure de contrôle avant de quitter l’installation
Ne pas réparer ou remplacer un câble endommagé. Contacter le grossiste systèmes
commerciaux Johnson Controls le plus proche.
Ne pas ouvrir la commande autrement qu’avec le réglage interrupteurs auxiliaires
ou de retour.
IMPORTANT : Eectuez tous les raccordements de câblage en respectant
la réglementation locale, nationale et régionale. Ne dépassez pas les valeurs
électriques nominales de la commande.
Consignes de sécurité
(a.) Cames des interrupteurs auxiliaires
Les interrupteurs auxiliaires peuvent être ajustés à l’aide des deux cames.
Figure 8 : Réglage des interrupteurs auxiliaires
Tableau 3 : Sortie de retour
* Si la cause du calage est éliminée, la commande quitte le mode erreur temporaire
après une pression sur le bouton d’étalonnage d’au moins 5 secondes.
** La DEL redevient verte lorsque la température retourne à une valeur de
température autorisée.
Signal d’entrée Sortie de retour
0...10 V ou 0...20 mA 0...10 V
2...10 V ou 4...20 mA 2...10 V
AVERTISSEMENT : Veiller à ce que les interrupteurs auxiliaires S1 et
S2 ne soient pas connectés à des tensions diérentes.
(S1 en 230 V et S2 en 24 V NON, S1 en 230 V et S2 en 230 V, OK).
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution.
Débranchez l’alimentation avant de procéder aux raccordements
électriques an d’éviter les risques d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’éventuels chocs électriques ou
dommage aux équipements, un soin tout particulier doit être accordé
quand le couvercle est enlevé (seulement par du personnel autorisé)
pour le réglage et la vérication. Dans tous les autres cas, avant
d’enlever le couvercle, on doit couper l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT : Risque de dégâts matériels.
Ne mettez pas le système sous tension avant d’avoir vérié tous les
raccordements. Des ls en court-circuit ou mal raccordés pourraient
endommager l’équipement de façon irrémédiable.
Référence Description
VA78x0-GGA-11 Vannes proportionnelles 24 V~, VG7000T
VA78x0-GGA-12 Vannes proportionnelles 24 V~, VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Vannes proportionnelles 24 V~, 2 contacts auxiliaires,
VG7000T
VA78x0-GGC-12 Vannes proportionnelles 24 V~, 2 contacts auxiliaires,
VGS8xxx / VG8000 / VG9000
Caractéristiques techniques
Produit Commandes de vannes électriques VA7820 - VA7830
Modèles proportionnels
Force de poussée 225 lb (1 000 N) Nominaux
Alimentation 24 V~ (19 à 30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Consommation 11 VA
Conditions ambiantes
de fonctionnement -5 °C à 55 °C
10 % à 90 % d’humidité relative (sans condensation)
Conditions ambiantes
de stockage -40 °C à 80 °C
5 % à 95 % d’humidité relative (sans condensation)
Signal de retour 0 à 10 V avec signal d’entrée 0 à 10 V ou 0 à 20 mA
2 à 10 V avec signal d’entrée 2 à 10 V ou 4 à 20 mA
Connexions électriques
- Commande
(GGC) Câble UL 758 type 20626 sans halogène de 1,5 m
avec conducteurs de 0,85 mm² et bagues d’extrémité
de 7 mm
- Interrupteurs auxiliaires
(GGC) Câble UL 758 type 20626 sans halogène de 1,5 m
avec conducteurs de 0,85 mm² et bagues d’extrémité
de 7 mm
- Commande
(GGA) Câble type 05Z1Z1-F sans halogène de 1,5 m
avec conducteurs de 0,75 mm² et bagues d’extrémité
de 7 mm
Dimensions
(H x L x P) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Matériau du boîtier Auto-extinguible, conforme à UL94-V0
Classe de protection IP54 (CEI 60529)
Poids à l’expédition 3,3 kg
Conformité Johnson Controls, Inc., déclare que ces produits
sont conformes aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la Directive CEM et de la
Directive basse tension.
Une fois la procédure terminée, la commande repasse en mode service et atteint la
position correspondant à la valeur du signal d’entrée. Le voyant vert s’allume.
Si le signal de commande change, la tige de la commande se déplace jusqu’à la
nouvelle position. Pendant le déplacement de la tige, le voyant vert clignote.
IMPORTANT : Si le voyant jaune s’allume pendant 2 s, la valeur n’a pas été
entrée correctement et il faut recommencer toute la procédure.
La position de la commande est indiquée par les indices de n de course sur le
châssis.
Quand la commande se déplace, le voyant vert clignote.
Quand la commande s’arrête, le voyant vert s’allume et cesse de clignoter.
Mode de fonctionnement normal
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Deutsch
5
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH, UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF.
Abbildung 1: Abmessungen in mm und Montageteile
Das Modell VA78x0-xxx-12 kann auf den Ventilen der Typen VGS8xxx
(DN15... DN50) / VG8000 (DN15...DN40) / VG9000 (DN15...DN65) montiert werden.
Das Modell VA78x0-xxx-11 kann auf den Ventilen des Typs VG7000T montiert
werden:
DN25...DN50 bei Messingausführung
DN15...DN50 bei Edelstahlausführung
Allgemeine Merkmale
Abbildung 4: Montage des Stellantriebs auf dem Ventil
(VA78x0-xxx-11)
Abbildung 2: Mongelagen
WICHTIG: Es wird empfohlen, den Stellantrieb vor Montage am Ventil auf das
gewünschte Ansteuerungssignal und die gewünschte Wirkweise einzustellen.
(Siehe Abbildung 6: Beschaltungspläne und Tabelle 1: Einstellungen der
DIP-Schalter).
Abbildung 3: Manuelle Stellungsregelung
(1). VERSTELLEN: Führen Sie die Kurbel (unter dem Stellantrieb aufbewahrt) in die
Sechskantönung auf der Oberseite des Stellantriebs ein. Drehen Sie die Kurbel
in die durch den Pfeil gekennzeichnete Richtung, um den Schaft in die
gewünschte Stellung zu bringen.
(2). SPERREN: Wenn der Schaft die gewünschte Stellung erreicht hat, drücken Sie
die Kurbel, und lassen Sie die Welle sich in umgekehrter Richtung wie zuvor
drehen, bis sie zum Stillstand kommt. Entfernen Sie die Kurbel.
(a). ENTSPERREN: Zum Entsperren der manuellen Stellungsregelung drehen Sie die
Kurbel um etwa 20-30 Grad in die durch den Pfeil auf dem Stellantrieb
bezeichnete Richtung, und lassen Sie sie dann los.
WICHTIG:
• Bei jedem Einschalten der Stromversorgung (z. B. nach einem Stromausfall)
wird die manuelle Stellungsregelung automatisch entsperrt.
• Die automatische Entsperrung kann nicht ordnungsgemäß arbeiten, wenn
der Stellantrieb manuell auf das der Federrückstellposition entgegengesetzte
Hubende eingestellt wurde.
(1). Richtige Position der Kupplung
(2). Ventilschaft vollständig herausziehen und Kontermutter manuell aufdrehen.
(3). Stellantrieb auf Ventilkappe aufsetzen und Klemmbügel schließen.
(4). Stellantrieb durch Festziehen der Schraube am Ventil befestigen.
(5). Kupplungshälften
(6). Korrekte Montage der Kupplungshälften
(7). Hubende-Positionsmarken von Hand gegen die Anzeige schieben.
Stellen Sie sicher, dass sich die Kupplung in der richtigen Stellung bendet. Stellen
Sie sie andernfalls mittels manueller Betätigung korrekt ein. Der Schaft des Ventils
muss sich in der obersten Stellung benden. Die Hubende-Positionsmarken müssen
von Hand an die Hubanzeige angelegt werden.
Abbildung 5: Montage des Stellantriebs auf dem Ventil
(VA78x0-xxx-12)
Stellen Sie sicher, dass sich die Kupplung in der richtigen Stellung bendet. Stellen
Sie sie andernfalls mittels manueller Betätigung korrekt ein. Der Schaft des Ventils
muss sich in der obersten Stellung benden. Die Hubende-Positionsmarken müssen
von Hand an die Hubanzeige angelegt werden.
(1). Richtige Position der Kupplung
(2). Ventilschaft vollständig herausziehen und Kontermutter manuell aufdrehen.
(3). Stellantrieb auf Ventilkappe aufsetzen und Klemmbügel schließen.
(4). Stellantrieb durch Festziehen der Schraube am Ventil befestigen.
(5). Kupplung von Hand herunterdrehen, bis das Ende den Ventilschaft greift.
(6). Kontermutter von Hand bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
(7). Kupplung gegenhalten und Kontermutter festziehen.
(a). HALTEN
(b). FESTZIEHEN
(8). Hubende-Positionsmarken von Hand gegen die Anzeige schieben.
Montage
Abbildung 6: Beschaltungsplan für VA78x0-GGx-xx
VORSICHT: Vor Beginn der Anschlussarbeiten müssen sämtliche
Stromquellen getrennt werden. Möglicherweise müssen mehrere
Stromquellen abgeklemmt oder ausgeschaltet werden, um die
Anlage vollständig stromlos zu schalten. Die Berührung von
spannungsführenden Teilen kann zu einem Stromschlag führen und
schwere Verletzungen bis hin zum Tod zur Folge haben.
Anschluss
Tabelle 1: Einstellungen der DIP-Schalter
VORSICHT: Die integrierten CMOS-Schaltkreise im Regler reagieren
empndlich auf elektrostatische Entladungen. Treen Sie entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen.
• Die Grenzwerte des anwenderdenierten Eingangssignals müssen während des
Selbstkalibrierungszyklus angelegt werden.
• Zuerst stellen Sie das Minimum-Eingangssignal (Startpunkt) im Bereich zwischen
0...6 VDC (0...12 mA) ein und bestätigen dies durch Drücken der Kalibrierungstaste.
Die LED leuchtet 2 Sekunden lang durchgängig grün, um die korrekte Eingabe
anzuzeigen. Falls die LED 2 Sekunden lang durchgängig gelb leuchtet, zeigt dies
eine ungültige Einstellung an. Wiederholen Sie die Eingabe mit einer korrekten
Einstellung.
DIP-Schalter 3 = EIN - Max. Bereich 0-10 VDC oder 0-20 mA
(Siehe Tabelle 1: Einstellungen der DIP-Schalter.)
Anwenderdeniertes Eingangssignal
• Bei erreichter Stellposition wird die grüne LED dauerhaft eingeschaltet.
• Bei Änderung des Ansteuerungssignals bewegt sich der Schaft des Stellantriebs
in die entsprechende neue Position. Während der Schaftbewegung blinkt die grüne
LED.
DIP-Schalter 3 = AUS
Standard-Eingangssignal
• Zum Starten des Selbstkalibrierungszyklus halten Sie die Kalibrierungstaste
mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. (Siehe Abbildung 7 – a.)
• Während des Vorgangs blinkt die grüne LED schnell.
• Der Stellantrieb durchläuft einen vollständigen Stellzyklus, um die Hubgrenzen für
das Aus- und Einfahren des Schafts zu ermitteln.
• Die Hubende-Positionsmarken werden dabei automatisch an die Hubgrenzen
gesetzt.
WICHTIG: Der Stellantrieb muss an die Stromversorgung angeschlossen und an
dem Ventil montiert sein, bevor der Selbstkalibrierungszyklus gestartet werden
kann.
• Für die Standard-Ansteuerungssignale können durch Einstellung der DIP-Schalter 2,
3, und 4 folgende Bereiche gewählt werden: 0...10 VDC oder 0...20 mA. Werkseitige
Parametereinstellung: 0...10 VDC.
(Siehe Tabelle 1: Einstellungen der DIP-Schalter.)
(a). Kalibrierungstaste
(b). DIP-Schalter
(c). Elektronik-Leiterplatte
Abbildung 7: Starten der Selbstkalibrierung
Selbstkalibrierung
(a). Beschaltung für Proportionalregelung Spannungseingang - Werksein
Verdrahtung
(b). Beschaltung für Proportionalregelung Stromeingang
(c). Beschaltung für 3-Punkt-Regelung
(d). Beschaltung für Önen/Schließen
(e). Nur für VA78x0-GGC-1x
DIP-Schalter
Nummer Beschreibung Einstellung
1 Regelungsart
AUS Proportionalregelung
EIN 3-Punkt-Regelung /
2-Punkt-Regelung
2 Eingangssignal AUS Spannungs-Eingangssignal
EIN Strom-Eingangssignal
3
Eingangssignalbereich
AUS Voreinstellung
EIN Anwendereinstellung
4AUS 0-10 V 0-20 mA
EIN 2-10 V 4-20 mA
5 Wirkweise AUS Direktbetrieb
EIN Inversbetrieb
6Voreingestellte
Stellantriebsposition
bei Signalausfall
AUS Stellantriebsschaft eingezogen
EIN Stellantriebsschaft ausgefahren
7 Hubgeschwindigkeit AUS 6 s/mm
EIN 3 s/mm
8 —
VORSICHT:
• Es wird empfohlen, die manuelle Stellungsregelung nur dann zu
benutzen, wenn der Stellantrieb nicht mit Strom versorgt wird, da der
Schaft des Stellantriebs seine Position beibehält, bis der Stellantrieb
an die Stromversorgung angeschlossen wird.
(Die Steuerung hat oberste Priorität.)
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Stellantrieb in Ruhestellung
bendet (Schaft ausgefahren oder eingefahren, abhängig vom Modell),
bevor Sie den Stellantrieb manuell betätigen.
• Es wird empfohlen, den Selbstkalibrierungszyklus nach jeder manuellen
Betätigung neu zu starten oder zur automatischen Kalibrierung des
Stellantriebs auf den nächsten Vollhub- Arbeitszyklus des Ventils zu
warten.
Diese Stellantriebsmodelle sind mit einer manuellen Stellungsregelung
ausgestattet, mit der der Schaft bewegt werden kann, wenn der Stellantrieb von der
Stromversorgung getrennt ist.
Schraubenschlüssel, SW 14 mm und 19 mm
• Schraubenschlüssel, SW 14 mm und 19 mm
Nur für Modelle VA78x0-xxx-11:
• Inbusschlüssel, 4 mm
• Schraubendreher, 5 mm bzw. Größe 2
Werkzeuge
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Deutsch
6
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
• Die Position des Stellantriebs wird durch die Hubende-Positionsmarken am Bügel
angezeigt.
• Bei Bewegung des Stellantriebs blinkt die grüne LED.
• Bei angehaltenem Stellantrieb ist die grüne LED dauerhaft eingeschaltet.
Normales Betriebsverhalten
Anzeige des Stellantriebs-Status
Tabelle 2: LED-Anzeigen
Der Mikroprozessor des Stellantriebs führt eine Diagnose durch, wenn ein Fehler
festgestellt wurde. Der Status des Stellantriebs wird durch die LED angezeigt.
Ermittelt der Mikroprozessor ein unerwartetes Anhalten des Schafts, leitet er einen
weiteren Stellversuch ein. Dies wird dreimal wiederholt. Wurde dabei kein Erfolg
erzielt, wird der Status des Stellantriebs in einen Fehlermodus geschaltet und die
LED blinkt gelb. Wird das Problem durch die Wiederholungs-Stellversuche beseitigt,
arbeitet der Stellantrieb in Normalfunktion weiter.
Wenn Sie die Installation abgeschlossen haben, beobachten Sie mindestens
drei vollständige Betriebszyklen, um sicherzugehen, dass alle Komponenten
ordnungsgemäß arbeiten. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten
in Verbindung.
Überprüfungsverfahren
Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Kabel nicht, sondern setzen Sie sich mit
dem nächsten Großhändler von Johnson Controls in Verbindung.
• Önen Sie den Stellantrieb ausschließlich zur Einstellung der Hilfsschalter oder des
Rückmeldeausgangs.
WICHTIG: Nehmen Sie alle Verdrahtungsverbindungen gemäß lokaler, nationaler
und regionaler Vorschriften vor. Überschreiten Sie keinesfalls die elektrischen
Kennwerte des Stellantriebs.
Sicherheitshinweise
(a.) Nocken für Hilfsschalter
Die Hilfsschalter können mithilfe der zwei Nocken justiert werden.
Abbildung 8: Einstellung der Hilfsschalter
Tabelle 3: Rückmeldeausgang
* Ist die Ursache des Festsitzens behoben, kann der temporäre Fehlermodus des
Stellantriebs durch Drücken der Kalibrierungstaste für min. 5 Sekunden aufgehoben
werden.
** Die LED wechselt zurück zur grünen Anzeige, wenn die Temperatur wieder einen
zulässigen Wert erreicht.
Eingangssignal Rückmeldeausgang
0...10 V oder 0...20 mA 0...10 V
2...10 V oder 4...20 mA 2...10 V
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Hilfsschalter S1 und S2 NICHT
an verschiedene Spannungen angeschlossen werden.
(S1 an 230 V und S2 an 24 V NEIN!, S1 an 230 V und S2 an 230 V OK!).
VORSICHT: Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie elektrische
Verbindungen einrichten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
VORSICHT: Um Stromschläge oder Schäden am Gerät zu vermeiden
ist besondere Vorsicht erforderlich wenn die Abdeckkappe entfernt ist
(nur von befugten Personen durchzuführen). In allen anderen Fällen,
wo die Abdeckkappe entfernt wurde, sollte die Spannungsversorgunug
abgeschaltet sein.
VORSICHT: Risiko von Sachschäden.
Setzen Sie das System erst dann unter Spannung, wenn Sie alle
verdrahteten Verbindungen überprüft haben. Kurzgeschlossene
oder fehlerhaft ngeschlossene Drähte können zu einer dauerhaften
Beschädigung der Anlage führen.
Status LED-Farbe
Grün Gelb Rot
Ein Stromversorgung
eingeschaltet -
Motor steht
Werte der
anwenderdenierten
Kalibrierung außerhalb des
zulässigen Bereichs
Selbstkalibrierung nicht
möglich. Ventilhub
außerhalb der Grenzen
(<8 mm, >25 mm)
Motor steht.
Allgemeiner Fehler
Blinken Motor läuft Temporärer Fehler,
Ventil möglicherweise
festsitzend*
Selbstkalibrierung nicht
möglich. Ventilhub
außerhalb der Grenzen
(<8 mm, >25 mm)
Motor läuft.
Temperatur zu
hoch**
Schnelles
Blinken Kalibrierung Eingangssignalausfall —
Aus Stromversorgung ausgeschaltet
Bestellcode
Code Beschreibung
VA78x0-GGA-11 Proportionalregelung, 24 V~, für Ventile des Typs VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proportionalregelung, 24 V~, für Ventile der Typen VGS8xxx/
VG8000/VG9000
VA78x0-GGC-11 Proportionalregelung, 24 V~, 2 Hilfskontakte, für Ventile des
Typs VG7000T
VA78x0-GGC-12 Proportionalregelung, 24 V~, 2 Hilfskontakte, für Ventile der
Typen VGS8xxx / VG8000 / VG9000
Technische Daten
Produkt Elektrische Ventil-Stellantriebe VA7820 - VA7830
Proportionale Modellreihen
Druckkraft 1000 N (225 lb) Nominal
Stromversorgung 24 V~ (19 bis 30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Leistungsaufnahme 11 VA
Umgebungsbedingungen
für den Betrieb -5 °C bis 55 °C
10% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend)
Umgebungsbedingungen
für die Lagerung -40 °C bis 80 °C
5% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend)
Rückmeldesignal 0 bis 10 V bei Eingangssignal 0 bis 10 V oder 0...20 mA
2 bis 10 V bei Eingangssignal 2 bis 10 V oder 4...20 mA
Elektrische Anschlüsse
- Stellantrieb
(GGC) Halogenfreies Kabel mit Zertizierung nach
UL 758 20626, Länge 1,5 m, Leiterquerschnitt
0,85 mm², Aderendhülsen 7 mm
- Hilfsschalter
(GGC) Halogenfreies Kabel mit Zertizierung nach
UL 758 20626, Länge 1,5 m, Leiterquerschnitt
0,85 mm², Aderendhülsen 7 mm
- Stellantrieb
(GGA) Halogenfreies Kabel mit Zertizierung nach
05Z1Z1-F, Länge 1,5 m, Leiterquerschnitt
0,75 mm², Aderendhülsen 7 mm
Abmessungen
(H x B x T) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Gehäusematerial Selbstlöschend gemäß UL94-V0
Schutzklasse IP54 (IEC 60529)
Versandgewicht 3,3 kg
Konformität Johnson Controls, Inc. erklärt, dass diese Produkte
konform sind mit den wesentlichen Anforderungen und
sonstigen anwendbaren Bestimmungen derEMV-
Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie.
Stellen Sie das Maximum-Eingangssignal im Bereich zwischen 3...10 VDC
(6...20 mA) ein, und bestätigen Sie dies durch Drücken der Kalibrierungstaste.
Die LED leuchtet 2 Sekunden lang durchgängig grün, um die korrekte Eingabe
anzuzeigen.
Nach Abschluss des Verfahrens kehrt der Stellantrieb in den Betriebsmodus zurück.
Beim Erreichen der dem Eingangssignalwert entsprechenden Stellung leuchtet die
LED dauerhaft grün.
Bei Änderung des Ansteuerungssignals bewegt sich der Schaft des Stellantriebs in
die entsprechende neue Position. Während der Schaftbewegung blinkt die LED
grün.
WICHTIG: Wenn die LED 2 Sekunden lang durchgängig gelb leuchtet, zeigt
dies eine ungültige Einstellung an. Wiederholen Sie in diesem Fall das gesamte
Verfahren mit korrekten Einstellungen.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Italiano
7
Questo documento è soggetto a modiche senza preavviso.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
SULLA SICUREZZA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E CONSERVARLE
PER USO FUTURO.
Figura 1: Dimensioni in mm e componenti di montaggio
Il modello VA78x0-xxx-12 può essere montato su valvole VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Il modello VA78x0-xxx-1x può essere montato su valvole VG7000T:
DN25...50 con elementi in ottone
DN15...50 con elementi in acciaio inox
Funzioni generali
Figura 4: Montaggio dell’attuatore sulla valvola (VA78x0-xxx-11)
Figura 2: Posizioni di montaggio
IMPORTANTE: Si consiglia di impostare l’attuatore sul segnale di controllo e
sull’azione desiderati prima di montarlo sulla valvola.
Vedere la Figura 6: Schemi di cablaggio e la Tabella 1: Impostazione DIP
switch.
Figura 3: Posizionatore manuale
(1). AZIONAMENTO: inserire la manovella (sotto l’attuatore) nel foro esagonale che si
trova sulla parte superiore dell’attuatore. Ruotare nella direzione indicata dalla
freccia per portare lo stelo nella posizione desiderata.
(2). BLOCCO: quando l’alberino si trova nella posizione desiderata, spingere a
fondo e lasciare ruotare l’albero nella direzione opposta rispetto alla precedente,
no all’arresto dell’albero. Rimuovere la manovella.
(a). SBLOCCO: per sbloccare il posizionatore manuale, ruotare di circa 20-30 gradi la
manovella nella direzione indicata dalla freccia sull’attuatore, quindi rilasciarla.
IMPORTANTE:
• Ogni volta che l’attuatore viene alimentato (ad esempio dopo un black-out) il
posizionatore manuale si sblocca automaticamente.
• Lo sblocco automatico non è in grado di funzionare correttamente se l’attuatore
è stato posizionato manualmente sulla posizione di ne corsa opposta a quella
del ritorno della molla.
(1). Posizione corretta del giunto.
(2). Estendere completamente lo stelo della valvola e avvitare manualmente il
controdado.
(3). Posizionare l’attuatore sul coperchio della valvola e chiudere il blocco del castello.
(4). Fissare l’attuatore sulla vite di serraggio della valvola.
(5). Mezzi giunti
(6). Montaggio corretto dei mezzi giunti.
(7). Spostare manualmente i cursori di ne corsa contro l’indicatore.
Assicurarsi che il giunto si trovi nella posizione corretta; in caso contrario,
riposizionarlo mediante la regolazione manuale. Lo stelo della valvola deve essere
completamente sollevato. I cursori di ne corsa devono essere serrati manualmente
sull’indicatore di corsa.
Figura 5: Montaggio dell’attuatore sulla valvola (VA78x0-xxx-12)
Assicurarsi che il giunto si trovi nella posizione corretta; in caso contrario,
riposizionarlo mediante la regolazione manuale. Lo stelo della valvola deve essere
completamente sollevato. I cursori di ne corsa devono essere serrati manualmente
sull’indicatore di corsa.
(1). Posizione corretta del giunto.
(2). Estendere completamente lo stelo della valvola e avvitare manualmente il
controdado.
(3). Posizionare l’attuatore sul coperchio della valvola e chiudere il blocco del castello.
(4). Fissare l’attuatore sulla vite di serraggio della valvola.
(5). Avvitare manualmente il giunto no in fondo tenendo fermo lo stelo della valvola.
(6). Avvitare manualmente il controdado in senso antiorario no in fondo.
(7). Tenere fermo il giunto e serrare il controdado.
(a). TENERE FERMO
(b). SERRARE
(8). Spostare manualmente i cursori di ne corsa contro l’indicatore.
Montaggio
Figura 6: Schema di cablaggio VA78x0-GGx-xx
AVVERTENZA: Rischio di scossa elettrica.
Scollegare tutti gli alimentatori multipli prima di eseguire i collegamenti
elettrici. Per privare completamente di energia l’apparecchiatura
potrebbe essere necessario scollegare più volte gli alimentatori. Il
contatto con componenti a tensione pericolosa può provocare scosse
elettriche ed essere causa di gravi lesioni personali o decesso.
Cablaggio
Tabella 1: Impostazione DIP switch
AVVERTENZA: I circuiti integrati CMOS nel controller sono sensibili
all’elettricità statica. Adottare le precauzioni del caso.
• Durante il ciclo di auto calibrazione devono essere applicati i limiti del segnale di
ingresso personalizzato.
Anzitutto, impostare il segnale di ingresso minimo (punto iniziale) entro l’intervallo
0…6 VDC (0…12 mA) e confermarlo premendo il pulsante di calibrazione.
• Il LED si illumina in verde sso per 2 sec., indicando che l’immissione è corretta.
Se il LED si illumina in giallo sso per 2 sec., un’impostazione è errata ed è
necessario reimmettere i valori.
Impostare il segnale di ingresso massimo entro l’intervallo 3…10 VDC (6…20 mA) e
confermarlo premendo il pulsante di calibrazione.
• Il LED si illumina in verde sso per 2 sec., indicando che l’immissione è corretta.
DIP switch 3 = ON - Intervallo massimo 0-10 VDC o 0-20 mA
Vedere la tabella 1: Impostazione DIP switch.
Segnale di ingresso personalizzato
• Il LED verde si illumina sso quando la posizione viene raggiunta.
• Se il segnale di controllo cambia, lo stelo dell’attuatore si muove per raggiungere la
nuova posizione. Durante il movimento dell’alberino, il LED verde lampeggia.
DIP switch 3 = OFF
Segnale di ingresso standard
• Per avviare il ciclo di auto calibrazione, premere e tenere premuto il pulsante per
almeno 3 secondi (Vedere gura 7 - a.).
• Durante la procedura il LED verde lampeggia rapidamente.
• L’attuatore eseguirà un ciclo completo per rilevare i limiti dello stelo esteso e ritratto.
• I cursori di ne corsa si collocano automaticamente ai limiti della corsa.
IMPORTANTE: Per avviare il ciclo di auto calibrazione, l’alimentazione deve
essere collegata e l’attuatore deve essere già montato sulla valvola.
• I segnali di controllo standard sono selezionati mediante l’impostazione dei DIP
switch 2, 3 e 4 entro l’intervallo: 0…10 VDC o 0…20 mA. Parametri di default
predeniti in fabbrica: 0...10 VDC. Vedere la tabella 1: Impostazione DIP switch.
(a). Pulsante di calibrazione
(b). DIP switch
(c). Scheda elettronica
Figura 7: Avvio dell’auto calibrazione
Auto calibrazione
(a). Cablato come proporzionale Ingresso tensione - cablaggio predenito
(b). Cablato come proporzionale Ingresso corrente
(c). Cablato come ottante
(d). Cablato come Aperto / Chiuso
(e). Solo per VA78x0-GGC-1x
Numero DIP
switch Descrizione Stato
1 Tipo di controllo OFF Controllo proporzionale
ON Controllo ottante, aperto / chiuso
2 Segnale di ingresso OFF Segnale di ingresso tensione
ON Segnale di ingresso corrente
3
Intervallo segnale di
ingresso
OFF Impostazione predenita
ON Impostazione personalizzata
4OFF 0-10 V 0-20 mA
ON 2-10 V 4-20 mA
5 Azione OFF Azione diretta
ON Azione inversa
6
Posizione
preimpostata
dell’attuatore alla
perdita del segnale
OFF Stelo dell’attuatore ritratto
ON Stelo dell’attuatore esteso
7 Tempo di corsa OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
8 —
AVVERTENZA:
• È consigliabile utilizzare il posizionatore manuale solo quando
l’attuatore non è alimentato, in quanto l’alberino dell’attuatore conserva
la posizione in cui si trova no a quando viene collegata
l’alimentazione. (Il controller ha la priorità).
Assicurarsi che l’attuatore abbia raggiunto la posizione di riposo
(stelo esteso o ritratto, a seconda dei modelli) prima di posizionarlo
manualmente.
• Dopo ogni operazione manuale, riavviare il ciclo di auto calibrazione
o attendere il completamento del ciclo successivo della valvola per la
calibrazione automatica dell’attuatore.
Questi modelli di attuatori sono dotati di un posizionatore manuale che consente di
muovere l’alberino solo quando l’alimentazione non è presente.
Posizionatore manuale
• Chiave esagonale, 14 mm e 19 mm
Solo per i modelli VA78x0-xxx-11:
• Chiave a brugola, 4 mm
• Cacciavite, 5 mm o n. 2
Attrezzi
IMPORTANTE: Se il LED si illumina in giallo sso per 2 secondi, un’impostazione
è errata ed è necessario ripetere l’intera procedura.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Italiano
8
Questo documento è soggetto a modiche senza preavviso.
Indicazione dello stato dell’attuatore
Tabella 2: Indicazioni del LED
Il microprocessore dell’attuatore esegue una procedura diagnostica quando
viene rilevato un guasto. Lo stato dell’attuatore è indicato dal LED. Quando il
microprocessore rileva che lo stelo si è arrestato in modo imprevisto, inizia un ciclo
di tre tentativi. Se il ciclo ha esito negativo, lo stato dell’attuatore passa alla modalità
guasto e il LED giallo lampeggia. Se il problema viene risolto durante il ciclo di
tentativi, l’attuatore continua il suo funzionamento normale.
In caso di cavo danneggiato non riparare o sostituire ma rivolgersi al più vicino
rivenditore Johnson Controls.
Aprire il coperchio del’attuatore solo per l’impostazione degli interruttori ausiliari o
del feedback.
IMPORTANTE: Eettuare tutti i cablaggi in conformità alle normative locali,
nazionali e regionali. Non superare le caratteristiche nominali elettriche
dell’attuatore.
Avvertenze sulla sicurezza
(a.) CAMMA per gli interruttori ausiliari
Gli interruttori ausiliari possono essere regolati mediante due camme.
Figura 8: Impostazione degli interruttori ausiliari
Tabella 3: Uscita di feedback
* Se la causa dell’adesione viene eliminata, premere il pulsante di calibrazione per
almeno 5 secondi per fare uscire l’attuatore dalla modalità di guasto temporaneo.
** Il LED torna al verde quando la temperatura torna a un valore consentito.
Segnale di ingresso Uscita di feedback
0...10 V o 0...20 mA 0...10 V
2...10 V o 4...20 mA 2...10 V
AVVERTENZA: Assicurarsi che gli interruttori ausiliari S1 e S2 non siano
collegati a tensioni diverse.
(S1 230 V e S2 24 V NO!, S1 230 V e S2 230 V OK!).
AVVERTENZA: Rischio di scossa elettrica.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire le connessioni elettriche per
evitare il rischio di scosse elettriche.
AVVERTENZA: Per evitare scariche elettriche o danneggiamenti alle
attrezzature deve essere prestata la massima attenzione quando viene
rimosso il coperchio per tarature o controlli (solo personale autorizzato).
In tutti gli altri casi in cui viene rimosso il coperchio la tensione deve
essere tolta.
AVVERTENZA: Rischio di danni alla proprietà.
Non alimentare il sistema prima di aver controllato tutte le connessioni.
Fili cortocircuitati o non correttamente collegati possono causare danni
permanenti all’apparecchiatura.
Per assicurarsi che tutti i componenti funzionino in maniera corretta, far eseguire
tre cicli completi all’attuatore. In caso insorgano problemi, mettersi in contatto con il
proprio fornitore.
Procedura di controllo
Codici ordine
Codice Descrizione
VA78x0-GGA-11 Proporzionale 24 V~, valvole VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proporzionale 24 V~, valvole VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Proporzionale 24 V~, 2 contatti ausiliari, valvole VG7000T
VA78x0-GGC-12 Proporzionale 24 V~, 2 contatti ausiliari, valvole VGS8xxx /
VG8000 / VG9000
Speciche tecniche
Prodotto Attuatori elettrici per valvole VA7820 - VA7830
Serie di modelli proporzionali
Forza di spinta 225 lb (1000 N) Nominale
Alimentazione 24 V~ (19 a 30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Potenza assorbita 11 VA
Condizioni ambientali
di funzionamento -5 °C a 55 °C
10% a 90% di umidità relativa (senza condensa)
Condizioni ambientali
di immagazzinamento -40 °C a 80 °C
5% a 95% di umidità relativa (senza condensa)
Segnale di feedback 0 a 10 V, con segnale di ingresso di 0 a 10 V o 0 a 20 mA
2 a 10 V, con segnale di ingresso di 2 a 10 V o 4 a 20 mA
Collegamenti elettrici
- Attuatore
(GGC) Cavo senza alogeni da 1,5 m UL 758 tipo 20626 con
conduttori da 0,85 mm² e terminali a punta da 7 mm
- Interruttori ausiliari
(GGC) Cavo senza alogeni da 1,5 m UL 758 tipo 20626 con
conduttori da 0,85 mm² e terminali a punta da 7 mm
- Attuatore
(GGA) Cavo senza alogeni da 1,5 m tipo 05Z1Z1-F con condut-
tori da 0,75 mm² e terminali a punta da 7 mm
Dimensioni
(A x L x P) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Materiali alloggiamento Autoestinguenti secondo UL94-V0
Classe di protezione IP54 (IEC 60529)
Peso di spedizione 3,3 kg
Conformità Johnson Controls, Inc. dichiara che questi prodotti
sono conformi ai requisiti fondamentali ed altre relative
disposizioni della Direttiva EMC e della Direttiva bassa
tensione.
Stato Colore del LED
Verde Giallo Rosso
Acceso Alimentato -
Motore fermo Valore della calibrazione
personalizzata fuori
intervallo
Auto calibrazione riutata.
Corsa della valvola fuori
limite
(<8 mm, >25 mm).
Motore fermo.
Guasto
generico
Lampeggiamento Motore in
funzione Guasto temporaneo,
possibile adesione della
valvola*
Auto calibrazione riutata.
Corsa della valvola fuori
limite
(<8 mm, >25 mm).
Motore in funzione.
Temperatura
eccessiva**
Lampeggiamento
veloce Calibrazione in
corso Anomalia del segnale di
ingresso
Spento Non alimentato
• La posizione dell’attuatore è indicata dai cursori di ne corsa sul castello.
• Quando l’attuatore si muove, il LED verde lampeggia.
• Quando l’attuatore si arresta, il LED verde si illumina sso.
Modalità di funzionamento normale
Al termine della procedura, l’attuatore torna alla modalità di funzionamento,
raggiungendo la posizione corrispondente al valore del segnale di ingresso e il LED
si illumina in verde sso.
Se il segnale di controllo cambia, lo stelo dell’attuatore si muove per raggiungere la
nuova posizione. Durante il movimento dello stelo, il LED lampeggia in verde.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Español
9
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.
ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA DETENIDAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, Y
CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Figura 1: Dimensiones en mm y componentes de montaje
El modelo VA78x0-xxx-12 puede montarse sobre válvulas VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
El modelo VA78x0-xxx-11 puede montarse sobre válvulas VG7000T:
• DN25...50 para acabado de latón
DN15...50 para acabado de acero inoxidable.
Características generales
Figura 4: Montaje del actuador en la válvula (VA78x0-xxx-11)
Figura 2: Posiciones de montaje
IMPORTANTE: Se recomienda ajustar el actuador a la señal de control y al
accionamiento de su preferencia antes de instalarlo en la válvula.
(Consulte la Figura 6: Diagramas de cableado, y la Tabla 1: Ajuste de los
interruptores DIP).
Figura 3: Posicionador manual
(1). MOVIMIENTO: Introduzca la manivela (debajo del actuador) en el oricio
hexagonal situado en la parte superior del actuador. Gire en la dirección indicada
por la echa para situar el husillo en la posición de su preferencia.
(2). BLOQUEO: Cuando el husillo esté en la posición de su preferencia, empújelo
completamente hacia abajo y deje que el eje gire en la dirección opuesta a la
anterior hasta que el eje se detenga. Retire la manivela.
(a). DESBLOQUEAR: Para desbloquear el posicionador manual, gire la manivela en
la dirección indicada por la echa del actuador unos 20-30 grados, y suéltela.
IMPORTANTE:
• Cada vez que el actuador se conecte a la alimentación (por ejemplo, después
deun corte de corriente), el posicionador manual se desbloqueará
automáticamente.
• El desbloqueo automático no funcionará correctamente si el actuador ha sido
posicionado manualmente en el nal de carrera opuesto al de la posición del
muelle antagonista.
(1). Posición correcta del acoplador.
(2). Extienda completamente el vástago de la válvula y apriete manualmente la tuerca
de retención.
(3). Sitúe el actuador en la tapa de la válvula y próximo a la retención de la varilla.
(4). Instale el actuador en el tornillo de apriete de la válvula.
(5). Semiacopladores
(6). Montaje correcto de los semiacopladores.
(7). Mueva manualmente los cursores de n de carrera hacia el indicador.
Asegúrese de que el acoplador esté en la posición correcta. Si no fuese así,
reajústelo mediante el procedimiento de supresión manual. El vástago de la válvula
debe estar completamente arriba. Los cursores de nal de carrera del indicador de
carrera deben apretarse manualmente.
Figura 5: Montaje del actuador en la válvula (VA78x0-xxx-12)
Asegúrese de que el acoplador esté en la posición correcta. Si no fuese así,
reajústelo mediante el procedimiento de supresión manual. El vástago de la válvula
debe estar completamente arriba. Los cursores de nal de carrera del indicador de
carrera deben apretarse manualmente.
(1). Posición correcta del acoplador.
(2). Extienda completamente el vástago de la válvula y apriete manualmente la tuerca
de retención.
(3). Sitúe el actuador en la tapa de la válvula y próximo a la retención de la varilla.
(4). Instale el actuador en el tornillo de apriete de la válvula.
(5). Apriete manualmente el acoplador a fondo sosteniendo el vástago de la válvula.
(6). Atornille la tuerca de retención a tope, girándola hacia la izquierda.
(7). Sostenga el acoplador y apriete la tuerca de retención.
(a). RETENER
(b). APRETAR
(8). Mueva manualmente los cursores de n de carrera hacia el indicador.
Montaje
Figura 6: Diagrama de cableado de VA78x0-GGx-xx
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte toda fuente de alimentación múltiple antes de hacer las
conexiones eléctricas. Es posible que se deba realizar más de una
desconexión para desactivar completamente el equipo. El contacto con
elementos portadores de alto voltaje puede provocar una descarga
eléctrica y producir lesiones graves o incluso la muerte.
Cableado
Tabla 1: Ajuste de los interruptores DIP
ADVERTENCIA: La electricidad estática afecta a los circuitos integrados
CMOS del controlador. Adopte las debidas precauciones.
Los límites de la señal de entrada personalizada deben aplicarse durante el ciclo de
autocalibrado.
En primer lugar, ajuste la señal de entrada mínima (punto inicial) dentro del intervalo
0…6 VDC (0…12 mA) y, a continuación, conrme el ajuste pulsando el botón de
calibración.
El LED se iluminará en verde de manera continua durante 2 segundos para indicar
que el valor ha sido aceptado. Si el LED se ilumina en amarillo durante 2 segundos,
está indicando un ajuste incorrecto, por lo cual deberá repetir el procedimiento.
Ajuste la señal de entrada máxima dentro del intervalo 3…10 VDC (6…20 mA) y, a
continuación, confírmela pulsando el botón de calibración.
El LED se iluminará en verde de manera continua durante 2 segundos para indicar
que el valor ha sido aceptado.
Interruptor DIP 3 = ON – Intervalo máximo: 0-10 VDC ó 0-20 mA
(Véase la Tabla 1: Ajuste de los interruptores DIP).
Señal de entrada personalizada
Al alcanzar esta posición, el LED verde se mantendrá iluminado continuamente.
• Si la señal de control cambia, el vástago del actuador se desplazará para alcanzar
la nueva posición. Durante el movimiento del husillo, el LED verde parpadeará.
Interruptor DIP 3 = OFF
Señal de entrada estándar
Para iniciar el ciclo de autocalibrado, pulse el botón y no lo suelte durante al menos
3 segundos (Véase la Figura 7 - a.).
• Durante este procedimiento el LED verde parpadeará rápidamente.
• El actuador realizará un ciclo completo para detectar los límites de extensión y
retracción del vástago.
• Los cursores de n de carrera se situarán automáticamente en los límites de la
carrera.
IMPORTANTE: La corriente debe conectarse antes de iniciar el ciclo de
autocalibrado, y el actuador ya deberá estar montado en la válvula.
• Las señales de control estándar se seleccionan ajustando los interruptores DIP 2,
3, y 4 dentro del intervalo: 0…10 VDC ó 0…20 mA. Parámetros predeterminados
de fábrica: 0...10 V DC. (Véase la Tabla 1: Ajuste de los interruptores DIP).
(a). Botón de calibración
(b). Interruptores DIP
(c). Cuadro electrónico
Figura 7: Inicio del autocalibrado
Autocalibrado
(a). Cableado proporcional Voltaje de entrada - fábrica de cableado
(b). Cableado proporcional Corriente de entrada
(c). Cableado otante
(d). Cableado para abrir / cerrar
(e). Solamente para VA78x0-GGC-1x
Número de
interruptor
DIP
Descripción Estado
1 Tipo de control OFF Control proporcional
ON Control otante / Apertura-Cierre
2 Señal de entrada OFF Señal de entrada de tensión
ON Señal de entrada de corriente
3
Intervalo de señal de
entrada
OFF Ajuste predenido
ON Ajuste personalizado
4OFF 0-10 V 0-20 mA
ON 2-10 V 4-20 mA
5 Accionamiento OFF Accionamiento directo
ON Accionamiento inverso
6Posición predenida
del actuador al
perderse la señal
OFF Vástago del actuador retraído
ON Vástago del actuador extendido
7 Velocidad de carrera OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
8 —
Estos modelos de actuadores están equipados con un posicionador manual que
permite mover el husillo únicamente cuando no hay corriente eléctrica.
Posicionador manual
• Llaves hexagonales de 14 mm y 19 mm
Solamente para modelos VA78x0-xxx-11:
• Llave Allen de 4 mm
• Destornillador de 5 mm o nº 2
Herramientas
ADVERTENCIA:
• Se recomienda utilizar el posicionador manual únicamente cuando el
actuador no tenga corriente, puesto que el husillo del actuador
mantendrá su posición hasta que se conecte la corriente.
(El controlador tiene la prioridad.)
Asegúrese de que el actuador haya alcanzado la posición de reposo.
(Husillo extendido o retraído, según el modelo) antes de posicionar
manualmente el actuador.
• Después de cada accionamiento manual, se recomienda reiniciar el
ciclo de autocalibrado o esperar al siguiente ciclo de carrera completa
de la válvula para calibrar automáticamente el actuador.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Español
10
Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.
Indicación de estado del actuador
Tabla 2: Indicaciones de los LED
El microprocesador del actuador efectúa una prueba de diagnóstico en caso de
detectar un fallo. El LED indica el estado del actuador. Cuando el microprocesador
detecta que el vástago se ha detenido de forma imprevista, inicia un ciclo de
reintento, que repite tres veces. Si no lo consigue, el estado del actuador pasará al
modo de fallo y el LED amarillo parpadea. Si el problema se resuelve durante los
ciclos de reintento, el actuador seguirá funcionando normalmente.
• No intente reparar ni sustituir cables dañados. Consulte al distribuidor comercial de
Johnson Controls más próximo.
• No abra el actuador, salvo para ajustar los interruptores auxiliares o la
realimentación.
IMPORTANTE: Realice todas las conexiones de cableado según las normativas
locales, nacionales y regionales. No exceda los márgenes de las especicaciones
eléctricas del actuador.
Advertencias de seguridad
(a.) LEVA de interruptores auxiliares
Los interruptores auxiliares pueden ajustarse mediante las dos levas.
Figura 8: Ajuste de los interruptores auxiliares
Tabla 3: Salida de realimentación
* Si se elimina la causa del bloqueo, podrá sacar al actuador del modo de fallo
temporal pulsando el botón de calibración durante al menos 5 segundos.
** Los interruptores LED volverán al color verde cuando la temperatura vuelva a los
valores permitidos.
Señal de entrada Salida de realimentación
0...10 V o 0...20 mA 0...10 V
2...10 V o 4...20 mA 2...10 V
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no conectar los interruptores
auxiliares S1 y S2 a tensiones diferentes.
(S1 230 V y S2 24 V ¡INCORRECTO!, S1 230 V y S2 230 V ¡CORRECTO!).
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
A n de evitar descargas eléctricas, desconecte la fuente de
alimentación antes de establecer conexiones.
ADVERTENCIA: Para prevenir descargas eléctricas o averías de los
equipos, se debe tener sumo cuidado al quitar la cubierta (solamente por
personal autorizado) para realizar ajustes o comprobaciones. Siempre
que se quite la cubierta, se debe quitar la alimentación.
ADVERTENCIA: Riesgo de daños materiales.
No conecte a la corriente el sistema antes de comprobar todas las
conexiones del cableado. La presencia de cables cortocircuitados o mal
conectados puede dañar el equipo de forma permanente.
Antes de abandonar las instalaciones, observe al menos tres ciclos de servicio
completos para asegurarse de que todos los componentes estén funcionando
correctamente. De no ser así, consulte a su proveedor.
Procedimiento de comprobación
Códigos de pedido
Código Descripción
VA78x0-GGA-11 Válvulas proporcionales VG7000T de 24 V~
VA78x0-GGA-12 Válvulas proporcionales VGS8xxx / VG8000 / VG9000 de
24 V~
VA78x0-GGC-11 Válvulas proporcionales VG7000T de 24 V~ y 2 contactos
auxiliares
VA78x0-GGC-12 Válvulas proporcionales VGS8xxx / VG8000 / VG9000 de
24 V~ y 2 contactos auxiliares
Especicaciones técnicas
Producto Actuadores de válvulas eléctricas VA7820 - VA7830
Serie de modelos proporcionales
Fuerza de empuje 225 lb (1000 N) Nominal
Fuente de alimentación 24 V~ (19 a 30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Consumo eléctrico 11 VA
Condiciones
ambientales
de servicio
-5 °C a 55 °C
10% a HR del 90% (sin condensación)
Condiciones
ambientales
de almacenamiento
-40 °C a 80 °C
5% a HR del 95% (sin condensación)
Señal de realimentación 0 a 10 V, con señal de entrada de 0 a 10 V ó 0 a 20 mA
2 a 10 V, con señal de entrada de 2 a 10 V ó 4 a 20 mA
Conexiones eléctricas
- Actuadores
(GGC) Cable sin halógeno 20626 tipo UL 758 de 1,5 m con
conductores de 0,85 mm² y con extremos de casquillo
de 7 mm
- Interruptores auxiliares
(GGC) Cable sin halógeno 20626 tipo UL 758 de 1,5 m con
conductores de 0,85 mm² y con extremos de casquillo
de 7 mm
- Actuadores
(GGA) Cable sin halógeno 05Z1Z1-F de 1,5 m con
conductores de 0,75 mm² y con extremos de casquillo
de 7 mm
Dimensiones
(H x A x F) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Material del alojamiento Autoextinguible según norma UL94-V0
Grado de protección IP54 (IEC 60529)
Peso en transporte 3,3 kg
Conformidad Johnson Controls, Inc., declara que estos productos
cumplen los requisitos esenciales y demás
disposiciones aplicables de la directiva EMC y la
directiva europea de baja tensión.
Estado Color del LED
Verde Amarillo Rojo
Iluminado Alimentación
conectada, motor
parado
El valor de la calibración
personalizada está fuera
del intervalo
Autocalibrado
rechazado. Carrera de la
válvula fuera del límite
(<8 mm, >25 mm).
Motor parado.
Fallo genérico
Parpadea Motor funcionando Fallo temporal, posible
bloqueo de la válvula*
Autocalibrado
rechazado. Carrera de la
válvula fuera de límite
(<8 mm, >25 mm).
Motor funcionando.
Temperatura alta**
Parpadeo
rápido Calibrando Fallo de la señal de
entrada
Apagado Alimentación desconectada
• La posición del actuador está indicada por los cursores de n de carrera de la
varilla.
• Cuando el actuador se mueve, el LED verde parpadea.
• Cuando el actuador se detiene, el LED verde se mantiene iluminado continuamente.
Modo de funcionamiento normal
Una vez concluido el procedimiento, el actuador volverá a su modo de
funcionamiento, alcanzando la posición correspondiente al valor de la señal de
entrada y el LED se iluminará continuamente en verde.
Si la señal de control cambia, el vástago del actuador se desplazará para alcanzar
la nueva posición. Durante el movimiento del vástago, el LED parpadeará en verde.
IMPORTANTE: Si el LED se ilumina en amarillo durante 2 segundos, está
indicando un ajuste incorrecto, por lo cual deberá repetir el procedimiento desde
el principio.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Nederlands
11
Dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd.
LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ZORGVULDIG VOORDAT DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD, EN
BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST OOK NOG
KUNT RAADPLEGEN.
Figuur 1: Afmeting in mm en montageonderdelen
Model VA78x0-xxx-12 kan worden gemonteerd op VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000-ventielen (DN15...65).
Model VA78x0-xxx-1x kan op VG7000T-ventielen worden gemonteerd:
• DN25...50 bij afwerking van messing
• DN15...50 bij rvs-afwerking
Algemene functies
Figuur 4: Bekrachtiger op het ventiel monteren (VA78x0-xxx-11)
Figuur 2: Montageposities
BELANGRIJK: Aanbevolen wordt de bekrachtiger in te stellen op het gewenste
regelsignaal en de gewenste actie alvorens het ventiel te monteren.
(Zie Figuur 6: Bedradingsschema en Tabel 1: Instelling voor DIP-switch).
Figuur 3: Handmatige wijziging
(1). MOVE: Plaats de kruk (onder de bekrachtiger) in de zeshoekige opening bovenop
de bekrachtiger. Draai de kruk in de richting die wordt aangegeven door de pijl om
de as in de gewenste positie te draaien.
(2). LOCK: Wanneer de as in de gewenste positie is geplaatst, deze volledig omlaag
duwen en de as in de tegenovergestelde richting laten draaien, totdat de as stopt.
Verwijder de kruk.
(a). UNLOCK: Draai de kruk in de richting van de pijl op de bekrachtiger (ongeveer
20 - 30 graden) en laat de kruk los om het handmatige positioneringsmechanisme
te ontgrendelen.
BELANGRIJK:
• Steeds wanneer de bekrachtiger wordt ingeschakeld (bv. na een stroomstoring),
wordt het handmatige positioneringsmechanisme automatischontgrendeld.
• De automatische ontgrendeling kan niet goed werken als de bekrachtiger
handmatig is gepositioneerd bij de tegengestelde eindslag dan de positie van
de terugslagveer.
(1). Koppelstuk in juiste positie.
(2). Verleng de ventielstang volledig en draai de borgmoer handmatig vast.
(3). Plaats de bekrachtiger op de ventielkap en sluit de gaelvergrendeling.
(4). Bevestig de bekrachtiger op de bevestigingsschroef van het ventiel.
(5). Halfkoppelingen
(6). Correcte montage van halfkoppelingen.
(7). Beweeg de slag-eindecursoren handmatig tegen de indicator in.
Zorg ervoor dat het koppelstuk in de juiste positie staat. Als dit niet het geval is, moet
u dit wijzigen door middel van handmatige wijziging. De ventielstang moet volledig
omhoog staan. De slag-eindecursoren moeten handmatig worden aangedraaid op de
slagindicator.
Figuur 5: Bekrachtiger op het ventiel monteren (VA78x0-xxx-12)
Zorg ervoor dat het koppelstuk in de juiste positie staat. Als dit niet het geval is, moet
u dit wijzigen door middel van handmatige wijziging. De ventielstang moet volledig
omhoog staan. De slag-eindecursoren moeten handmatig worden aangedraaid op de
slagindicator.
(1). Koppelstuk in juiste positie.
(2). Verleng de ventielstang volledig en draai de borgmoer handmatig vast.
(3). Plaats de bekrachtiger op de ventielkap en sluit de gaelvergrendeling.
(4). Bevestig de bekrachtiger op de bevestigingsschroef van het ventiel.
(5). Schroef het koppelstuk handmatig tot aan het uiteinde en houd daarbij de
ventielstang vast.
(6). Draai de borgmoer, tegen de klok in, geheel vast.
(7). Houd het koppelstuk vast en draai de borgmoer aan.
(a). HOLD
(b). TIGHTEN
(8). Beweeg de slag-eindecursoren handmatig tegen de indicator in.
Montage
Figuur 6: Bedradingsschema voor VA78x0-GGx-xx
WAARSCHUWING: Risico van elektrische schokken.
Schakel alle meervoudige stroombronnen uit voordat u elektrische
verbindingen maakt. Mogelijk moet u meerdere voedingen uitschakelen
om de apparatuur geheel van elektriciteit te ontdoen. Contact met
onderdelen met een gevaarlijke spanning kan elektrische schokken
veroorzaken en ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
Bedrading
Tabel 1: Instelling DIP-switch
WAARSCHUWING: De ingebouwde CMOS-circuits van de
controller zijn gevoelig voor statische elektriciteit. Neem afdoende
voorzorgsmaatregelen.
De grenzen voor het aangepaste ingangssignaal moeten worden toegepast tijdens
de zelfkalibratiecyclus.
Als eerste stelt u het minimale ingangssignaal (beginpunt) in binnen het bereik
0…6 VDC (0…12 mA) en bevestigt u dit door op de kalibratieknop te drukken.
Het led-lampje brandt 2 seconden continu groen. Hiermee wordt een correcte
invoer aangeduid. Als het led-lampje 2 seconden lang continu geel brandt, wordt
een onjuiste instelling aangeduid en moet deze opnieuw worden ingevoerd.
Stel het maximale ingangssignaal in binnen het bereik 3…10 VDC (6…20 mA) en
bevestig dit door de kalibratieknop in te drukken.
• Het led-lampje brandt 2 seconden lang continu groen. Hiermee wordt een correcte
invoer aangeduid.
DIP-switch 3 = ON - Max. bereik 0-10 VDC of 0-20 mA
(Zie Tabel 1: Instelling voor DIP-switch).
Aangepast ingangssignaal
• Het groene led-lampje gaat continu branden wanneer de positie is bereikt.
Als het regelsignaal verandert, gaat de bekrachtigerstang naar de nieuwe positie.
Wanneer de as beweegt, knippert het groene led-lampje.
DIP-switch 3 = OFF
Standaard ingangssignaal
Om de zelfkalibratiecyclus te starten, houdt u de knop ten minste 3 seconden
ingedrukt. (Zie Figuur 7 - a.).
• Tijdens de procedure knippert het groene led-lampje snel.
• De bekrachtiger voert een volledige cyclus uit om de grenzen voor een verlengde en
teruggetrokken stang te bepalen.
• De slag-eindecursoren worden automatisch bij de slaguiteinden geplaatst.
BELANGRIJK: De zelfkalibratiecyclus kan alleen worden gestart als de voeding
is aangesloten en de bekrachtiger al op het ventiel is gemonteerd.
De standaard regelsignalen worden geselecteerd door DIP-switches 2, 3, en 4 in te
stellen binnen het bereik: 0…10 VDC of 0…20 mA. Standaard fabrieksparameters:
0...10 VDC. (Zie Tabel 1: Instelling voor DIP-switch).
(a). Kalibratieknop
(b). DIP-switches
(c). Elektronicabord
Figuur 7: Zelfkalibratie starten
Zelfkalibratie
(a). Bedraad als Proportioneel Spanningsingang - Fabrieksbedrading
(b). Bedraad als Proportioneel Stroomingang
(c). Bedraad als Variabel
(d). Bedraad als Openen / Sluiten
(e). Uitsluitend voor VA78x0-GGC-1x
Nummer
DIP-switch Beschrijving Stand
1 Regeltype OFF Proportionele regeling
ON Variabele regeling / Openen-Sluiten
2 Ingangssignaal OFF Spanningsingangssignaal
ON Stroomingangssignaal
3
Ingangssignaalbereik
OFF Vooraf gedenieerde instelling
ON Aangepaste instelling
4OFF 0-10 V 0-20 mA
ON 2-10 V 4-20 mA
5 Actie OFF Rechtstreekse actie
ON Tegengestelde actie
6
Vooraf ingestelde
positie van de
bekrachtiger bij
signaalverlies
OFF Bekrachtigerstang teruggetrokken
ON Bekrachtigerstang verlengd
7 Slagsnelheid OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
8 —
Deze modellen bekrachtigers zijn uitgerust met een handmatig
positioneringsmechanisme zodat de as alleen kan worden bewogen wanneer de
voeding niet is ingeschakeld.
Handmatig positioneringsmechanisme
• Inbussleutel, 14 mm en 19 mm
Uitsluitend voor VA78x0-xxx-11-modellen:
• Inbussleutel, 4 mm
• Schroevendraaier, 5 mm of #2
Gereedschap
WAARSCHUWING:
Aanbevolen wordt het handmatige positioneringsmechanisme alleen te
gebruiken als de bekrachtiger niet is aangedreven, aangezien de
positie van de as van de bekrachtiger gehandhaafd blijft tot de voeding
wordt aangesloten. (De regelaar heeft voorrang.)
• Zorg ervoor dat de bekrachtiger de ruststand heeft bereikt (stang
uitgetrokken of teruggetrokken, al naar gelang het model) voordat de
bekrachtiger handmatig wordt gepositioneerd.
Aanbevolen wordt om na elke handmatige bediening de
zelfkalibratiecyclus opnieuw te starten of te wachten op de volgende
volledige cyclus van het ventiel zodat de bekrachtiger automatisch
wordt gekalibreerd.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Nederlands
12
Dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Statusindicatie van de bekrachtiger
Tabel 2: Indicaties voor het led-lampje
De microprocessor van de bekrachtiger voert een diagnostische test uit wanneer er
een storing wordt gedetecteerd. De status van de bekrachtiger wordt aangegeven
door de slag-eindecursoren op het juk. Wanneer de microprocessor vaststelt dat
de stang onverwachts tot stilstand is gekomen, wordt er een nieuwe cycluspoging
ondernomen. Dit wordt drie keer herhaald. Als dit blijft mislukken, schakelt de
bekrachtiger over op de storingsmodus en gaat de gele LED knipperen. Als
het probleem tijdens de extra cycluspogingen verholpen blijkt te zijn, hervat de
bekrachtiger de normale werking.
• Een beschadigde kabel mag niet worden gerepareerd of vervangen; neem contact
op met de dichtstbijzijnde groothandel voor commerciële systemen van Johnson
Controls.
• Open de bekrachtiger alleen voor AUX-schakelaars of feedbackinstelling.
BELANGRIJK: Sluit alle bedradingen aan conform plaatselijke, landelijke en
regionale voorschriften. Blijf binnen de nominale elektrische waarden van de
bekrachtiger.
Veiligheidswaarschuwingen
(a.) NOK voor AUX-schakelaars
De AUX-schakelaars kunnen worden aangepast via de twee nokken.
Figuur 8: Instellingen voor AUX-schakelaars
Tabel 3: Feedbackuitgang
* Als de oorzaak van het vastlopen van het ventiel is verholpen, kan de tijdelijke
storingsmodus voor de bekrachtiger worden opgeheven door de kalibratieknop
gedurende ten minste 5 seconden ingedrukt te houden.
** Het groene led-lampje gaat weer branden zodra een acceptabele
temperatuurwaarde is bereikt.
Ingangssignaal Feedbackuitgang
0...10 V of 0...20 mA 0...10 V
2...10 V of 4...20 mA 2...10 V
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat AUX-schakelaars S1 en S2 niet zijn
aangesloten op twee verschillende spanningen.
(S1 230 V en S2 24 V NEE!, S1 230 V en S2 230 V OK!).
WAARSCHUWING: Risico van elektrische schokken.
Schakel voordat u elektrische verbindingen maakt de voeding uit, om
elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Schakel voordat u elektrische verbindingen maakt
de voeding uit, om elektrische schokken te voorkomen. In alle andere
gevallen, waarbij de afdekkap wordt verwijderd, dient eerst de stroom te
worden uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Risico van beschadiging van eigendommen.
Controleer alle bedradingen en aansluitingen voordat u de voeding
naar het systeem inschakelt. Kortsluitingen of verkeerd aangesloten
bedradingen kunnen permanente schade aan de apparatuur tot gevolg
hebben.
Voer voordat u de installatie verlaat ten minste drie volledige bedrijfscycli uit om
er zeker van te zijn dat alle onderdelen correct werken. Neem contact op met uw
leverancier als dit niet het geval is.
Uitcheckprocedure
Bestelcode
Code Beschrijving
VA78x0-GGA-11 Proportioneel 24 V~, VG7000T-ventielen
VA78x0-GGA-12 Proportioneel 24 V~, VGS8xxx / VG8000 / VG9000-ventielen
VA78x0-GGC-11 Proportioneel 24 V~, 2 AUX-contacten, VG7000T-ventielen
VA78x0-GGC-12 Proportioneel 24 V~, 2 AUX-contacten, VGS8xxx / VG8000 /
VG9000-ventielen
Technische specicaties
Product VA7820 – VA7830 elektrische ventielbekrachtigers
Serie proportionele modellen
Normaalkracht 225 lb (1000 N) Nominaal
Voeding 24 V~ (19 tot 30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Stroomverbruik 11 VA
Gebruiks-
condities -5 °C tot 55 °C
10% tot 90% relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend)
Opslag-
condities -40 °C tot 80 °C
5% tot 95% relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend)
Feedbacksignaal 0 tot 10 V, met inputsignaal 0 tot 10 V of 0 tot 20 mA
2 tot 10 V, met inputsignaal 2 tot 10 V of 4 tot 20 mA
Elektrische
aansluitingen
- Bekrachtiger
(GGC) 1,5 m 20626 halogeenvrije kabel van type UL 758 met
0,85 mm² geleiders en kabelbeslageinden van 7 mm
- AUX-schakelaars
(GGC) 1,5 m 20626 halogeenvrije kabel van type UL 758 met
0,85 mm² geleiders en kabelbeslageinden van 7 mm
- Bekrachtiger
(GGA) 1,5 m 05Z1Z1-F halogeenvrije kabel van met 0,75 mm²
geleiders en kabelbeslageinden van 7 mm
Afmetingen
(H x B x D) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Behuizingsmateriaal Zelfdovend tot UL94-V0
Beschermingsklasse IP54 (IEC 60529)
Transportgewicht 3,3 kg
Voorschriften en
normen Johnson Controls, Inc. verklaart dat deze producten
voldoen aan de essentiële vereisten en andere relevante
bepalingen van de EMC-richtlijn en de richtlijn voor
laagspanning.
Status LED-kleur
Groen Geel Rood
Aan Voeding aan - motor
staat stil Aangepaste
kalibratiewaarde buiten
bereik
Zelfkalibratie afgewezen.
Ventielslag buiten bereik
(<8 mm, >25 mm).
Motor staat stil.
Algemene storing
Knipperen Motor draait Tijdelijke storing, ventiel
mogelijk blijven hangen*
Zelfkalibratie afgewezen.
Ventielslag buiten bereik
(<8 mm, >25 mm).
Motor draait.
Hoge
temperatuur**
Snel
knipperen Kalibreren Ingangssignaalfout —
Uit Voeding uit
• De positie van de bekrachtiger wordt aangegeven door de slag-eindecursoren op
het juk.
• Wanneer de bekrachtiger beweegt, knippert het groene led-lampje.
• Wanneer de bekrachtiger stopt, gaat het groene led-lampje continu branden.
Normale bedrijfsmodus
Wanneer de procedure is voltooid, gaat de bekrachtiger terug naar de bedrijfsmodus
en de positie die overeenkomt met de waarde voor het ingangssignaal. Het led
lampje brandt continu groen.
Als het regelsignaal verandert, gaat de bekrachtigerstang naar de nieuwe positie.
Wanneer de stang beweegt, knippert het led-lampje groen.
BELANGRIJK: Als het led-lampje 2 seconden lang continu geel brandt, wordt
een onjuiste instelling aangeduid en moet de hele procedure opnieuw worden
gestart.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Svenska
13
Det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande.
LÄS DET HÄR INSTRUKTIONSBLADET OCH SÄKERHETSANVISNINGARNA
NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR MODULEN OCH SPARA DEM FÖR
FRAMTIDA BRUK.
Figur 1: Mått i mm och monteringskomponenter
Modellen VA78x0-xxx-12 kan monteras på ventilerna VGS8xxx (DN15–50) /
VG8000 (DN15–40) / VG9000 (DN15–65).
Modellen VA78x0-xxx-11 kan monteras på VG7000T-ventiler:
• DN25–50 om trim är i mässing
• DN15–50 om trim är i rostfritt stål
Allmänna funktioner
Figur 4: Montering av ställdon på ventil (VA78x0-xxx-11)
Figur 2: Monteringslägen
VIKTIGT! Det rekommenderas att ställdonet ställs in på önskad styrsignal och
funktion innan det monteras på ventilen.
(Se gur 6: Kopplingsscheman och tabell 1: Placering av vippbrytare).
Figur 3: Manuell åsidosättning
(1). PLACERING: Sätt in veven (under ställdonet) i det sexkantiga hålet på ställdonets
övre del. Placera spindeln i önskat läge genom att vrida veven i den riktning som
anges av pilen.
(2). LÅSNING: Tryck in veven helt när spindeln är i önskat läge och låt axeln rotera i
motsatt riktning tills axeln blockeras. Ta bort veven.
(a). IUPPLÅSNING: Du låser upp den manuella styrningen genom att rotera veven i
den riktning som anges av pilen på ställdonet ungefär 20–30 grader och sedan
släppa den.
VIKTIGT!
• Varje gång ställdonet slås på (t.ex. efter ett strömavbrott) låses den manuella
styrningen upp automatiskt.
• Den automatiska upplåsningen fungerar inte korrekt om ställdonet placeras
manuellt i motsatt gränsläge i förhållande till fjäderreturpositionen.
(1). Korrekt läge för kopplare.
(2). Skjut ut ventilstången helt och skruva låsmuttern manuellt.
(3). Placera ställdonet på ventilkammaren och stäng bygellåset.
(4). Fäst ställdonet på ventilen genom att dra åt skruven.
(5). Halvkopplingar
(6). Korrekt montering av halvkopplingar.
(7). Flytta gränslägebrytarna mot indikatorn.
Se till att kopplaren är i korrekt läge. Om den inte är det justerar du läget med manuell
åsidosättning. Ventilstången ska vara helt upplyft. Gränslägebrytarna måste yttas
manuellt mot indikatorn.
Figur 5: Montering av ställdon på ventil (VA78x0-xxx-12)
Se till att kopplaren är i korrekt läge. Om den inte är det justerar du läget med manuell
åsidosättning. Ventilstången ska vara helt upplyft. Gränslägebrytarna måste yttas
manuellt mot indikatorn.
(1). Korrekt läge för kopplare.
(2). Skjut ut ventilstången helt och skruva låsmuttern manuellt.
(3). Placera ställdonet på ventilkammaren och stäng bygellåset.
(4). Fäst ställdonet på ventilen genom att dra åt skruven.
(5). Håll ventilstången och skruva kopplaren manuellt till ändläget.
(6). Skruva låsmuttern motsols till ändläget.
(7). Håll kopplaren och dra åt låsmuttern.
(a). HÅLL
(b). DRA ÅT
(8). Flytta gränslägebrytarna mot indikatorn.
Montering
Figur 6: Kopplingsschema VA78x0-GGx-xx
VARNING! Risk för elektriska stötar.
Koppla från all spänningsmatning innan de elektriska anslutningarna
görs. Fler än en spänningsmatning kan behöva kopplas+I65 bort
innan utrustningen är helt strömlös. Kontakt med komponenter med
farlig spänning kan ge elektriska stötar som kan orsaka allvarliga eller
livshotande personskador.
Kabeldragning
Tabell 1: Placering av vippbrytare
VARNING! De CMOS-integrerade kretsarna i styrenheten är känsliga för
statisk elektricitet. Vidta lämpliga åtgärder.
• När proceduren är klar återgår ställdonet till normal funktion. Ställdonet yttas till
läget som motsvarar ingångssignalens värde och den gröna lysdioden lyser med
fast sken.
Om styrsignalens värde ändras yttas ställdonets stång till det nya läget. Den gröna
lysdioden blinkar under stångens rörelse.
VIKTIGT! Om den gula lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder är det
inmatade värdet felaktigt och hela proceduren måste göras om från början.
• De anpassade insignalgränserna måste användas under självkalibreringscykeln.
Ange först ingångssignalens nedre gräns (startpunkt) inom området 0–6 VDC
(0–12 mA). Bekräfta ditt val genom att trycka på kalibreringsknappen.
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder för att ange att inmatningen
är korrekt. Om den gula lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder är det inmatade
värdet felaktigt och måste anges på nytt.
Ange insignalens övre gräns inom området 3–10 VDC (6–20 mA). Tryck på
kalibreringsknappen för att bekräfta ditt val.
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken i 2 sekunder för att ange att inmatningen
är korrekt.
Vippbrytare 3 = ON – Max. område 0–10 VDC eller 0–20 mA
(Se tabell 1: Placering av vippbrytare.)
Anpassad ingångssignal
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken när önskat läge har nåtts.
• Om styrsignalens värde ändras yttas ställdonets stång till det nya läget. Den gröna
lysdioden blinkar under spindelns rörelse.
Vippbrytare 3 = OFF
Standardingångssignal
• Håll knappen intryckt i minst 3 sekunder för att starta självkalibreringen.
(Se gur 7 - a.)
• Den gröna lysdioden blinkar snabbt under proceduren.
• Ställdonet kör en komplett cykel för att känna av spindeln i max. indraget och max.
utskjutet läge.
• Gränslägebrytarna placeras automatiskt vid ändlägena.
VIKTIGT! Strömmen måste vara ansluten innan självkalibreringscykeln kan
startas och ställdonet måste vara monterat på ventilen.
• Standardstyrsignalerna väljs med vippbrytarläge 2, 3, och 4 inom området: 0–10
VDC eller 0–20 mA. Fabriksinställning: 0–10 VDC.
(Se tabell 1: Placering av vippbrytare.)
(a). Kalibreringsknapp
(b). Vippbrytare
(c). Kretskort
Figur 7: Start av självkalibrering
Självkalibrering
(a). Proportionell reglering Inspänning - Fabriken ledningar
(b). Proportionell reglering Inström
(c). Inkrementell reglering
(d). Öppet/stängt-reglering
(e). Endast för VA78x0-GGC-1x
Vippbrytare,
nr Beskrivning Tillstånd
1 Typ av reglering
OFF Proportionell reglering
ON Inkrementell reglering /
Öppet–stängt
2 Ingångssignal OFF Ingångssignal (spänning)
ON Ingångssignal (ström)
3
Ingångssignalområde
OFF Fördenierad inställning
ON Anpassad inställning
4OFF 0-10 V 0-20 mA
ON 2-10 V 4-20 mA
5 Funktion OFF Direkt funktion
ON Omvänd funktion
6Läge när
ingångssignal saknas
OFF Ställdonets stång indragen
ON Ställdonets stång indragen
7 Tid för slaglängd OFF 6 s/mm
ON 3 s/mm
8 —
Manuell styrning
Modellen VA78x0-xxx-11 kan monteras på VG7000T-ventiler:
• DN25–50 om trim är i mässing
• DN15–50 om trim är i rostfritt stål
• Sexkantnyckel 14 mm och 19 mm
Endast för modellerna VA78x0-xxx-11:
• Insexnyckel, 4 mm
• Skruvmejsel 5 mm eller stjärnskruvmejsel 2 mm
Verktyg
VARNING!
• Det rekommenderas att använda den manuella styrningen endast när
spänningen till ställdonet är bruten, eftersom ställdonets spindel
stannar i samma läge tills spänningen kopplas på igen. (Styrenheten
har första prioritet.)
• Se till att ställdonet har nått viloläget (stången utskjuten eller indragen,
beroende på modell) innan ställdonet placeras manuellt.
• Efter manuell styrning rekommenderas du att starta om
självkalibreringscykeln eller vänta på ventilens nästa kompletta cykel
för den automatiska kalibreringen av ställdonet.
Dessa ställdonsmodeller är utrustade med en manuell styrning för att ställdonets
spindel ska kunna placeras även när spänning saknas.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Svenska
14
Det här dokumentet kan ändras utan föregående meddelande.
Tabell 2: Lysdiodens indikationer
• Om kabeln är skadad ska du inte reparera eller byta ut den. Kontakta i stället
närmaste Johnson Controls-återförsäljare.
• Ställdonet får endast öppnas i samband med inställning av hjälpkontakter eller
återföring.
VIKTIGT! Gör alla kabelanslutningar i enlighet med lokala, nationella och
regionala regler. Överskrid inte den elektriska klassiceringen för ställdonet.
Säkerhetsanvisningar
(a.) Kam för hjälpkontakter
Hjälpkontakterna kan justeras med hjälp av de två kammarna.
Figur 8: Inställning av hjälpkontakter
Tabell 3: Återföringssignal
* Om orsaken till blockeringen tas bort går ställdonet ur det tillfälliga defekta tillståndet
om kalibreringsknappen trycks ned i minst 5 sekunder.
** Lysdioden lyser grönt igen när temperaturen har återgått till ett tillåtet
temperaturvärde.
Ingångssignal Återföringssignal
0-10 V eller 0-20 mA 0-10 V
2-10 V eller 4-20 mA 2-10 V
VARNING! Hjälpkontakterna S1 och S2 FÅR INTE anslutas till kretsar
med olika spänning.
(S1 230 V och S2 24 V FEL!, S1 230 V och S2 230 V RÄTT!).
VARNING! Risk för elektriska stötar.
Undvik elektriska stötar genom att koppla från strömkällan innan de
elektriska anslutningarna görs.
VARNING! För att undvika elektriska stötar eller skada på utrustningen,
ta det ytterst försiktighet när täcklocket tas bort (enbart auktoriserad
personal) vid justeringar eller kontroller. I alla andra fall när täcklock tas
bort ska spänningen kopplas bort.
VARNING! Risk för skador på egendom.
Strömsätt inte systemet innan alla kabelanslutningar har kontrollerats.
Kortslutna eller felaktigt anslutna kablar kan orsaka bestående skador på
utrustningen.
För att säkerställa att monteringen och inställningen av ställdonet har utförts korrekt,
ska minst tre kompletta cykler genomföras. Var god kontakta din leverantör om det
uppstår problem vid installationen.
Avslutande kontroll
Beställningskod
Kod Beskrivning
VA78x0-GGA-11 Proportionell 24 V~, för ventilerna VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proportionell 24 V~, för ventilerna VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Proportionell 24 V~, 2 hjälpkontakter, för ventilerna VG7000T
VA78x0-GGC-12 Proportionell 24 V~, 2 hjälpkontakter, för ventilerna VGS8xxx /
VG8000 / VG9000
Tekniska specikationer
Produkt Linjära elektriska ställdon VA7820 - VA7830
Serie med proportionella modeller
Tryckkraft 225 lb (1 000 N) Nominellt
Spänningsmatning 24 V~ (19–30 V~) 50/60 Hz, Class 2 supply
Strömförbrukning 11 VA
Omgivande drifts-
förhållanden -5 °C–55 °C
10 %–90 % relativ luftfuktighet (icke kondenserande)
Omgivande lagrings-
förhållanden -40 °C–80 °C
5 %–95 % relativ luftfuktighet (icke kondenserande)
Återföringssignal 0–10 V med ingångssignal 0–10 V eller 0–20 mA
2–10 V med ingångssignal 2–10 V eller 4–20 mA
Elektriska anslutningar
– Ställdon
(GGC) 1,5 m halogenfri kabel av UL 758-typ i 20626-material
med 0,85 mm²-ledare och 7 mm ändhylsor
– Extra brytare
(GGC) 1,5 m halogenfri kabel av UL 758-typ i 20626-material
med 0,85 mm²-ledare och 7 mm ändhylsor
– Ställdon
(GGA) 1,5 m halogenfri kabel av 05Z1Z1-F -material med 0,75
mm²-ledare och 7 mm ändhylsor
Mått (H × B × D) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Höljets material Självsläckande UL94-V0
Skyddsklass IP54 (IEC 60529)
Förpackningsvikt 3,3 kg
Överensstämmelse Johnson Controls, Inc. uppger att dessa produkter
överensstämmer med kraven och andra relevanta
bestämmelser i EMC-direktiv och lågspänningsdirektiv.
Tillstånd Lysdiodens färg
Grön Gul Röd
ON Spänning tillslagen –
stillastående motor Värdet felaktigt för
anpassad kalibrering
Självkalibrering nekad.
Ventilgränsläget har
överskridits
(<8 mm, >25 mm).
Stillastående motor.
Allmänt fel
Blinkar Motor i drift Tillfälligt fel, möjlig
blockering av ventilen*
Självkalibrering nekad.
Ventilgränsläget har
överskridits
(<8 mm, >25 mm).
Motor i drift.
Hög
temperatur**
Blinkar snabbt Kalibrering pågår Fel ingångssignal
OFF Spänning bruten
• Ställdonets läge indikeras av gränslägebrytarna på bygeln.
• Den gröna lysdioden blinkar under ställdonets rörelse.
• Den gröna lysdioden lyser med fast sken när ställdonet stannar.
Normal funktion
Ställdonets tillstånd
Ställdonets mikroprocessor kör en feldiagnos när ett fel har känts av. Ställdonets
tillstånd indikeras av lysdioden. När mikroprocessorn känner av att stången plötsligt
har stannat försöker den köra en ny cykel. Detta upprepas tre gånger. Om det
misslyckas ändras ställdonets tillstånd till defekt. Lysdioden blinkar med gult sken.
Ställdonet fortsätter med normal funktion om problemet åtgärdas.
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Česky
15
Tento dokument podléhá změnám bez předchozího upozornění.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ.
Obrázek 1: Rozměry v milimetrech a montážní součásti
Model VA78x0-xxx-12 je možné připevnit na ventily VGS8xxx (DN15...50) /
VG8000 (DN15...40) / VG9000 (DN15...65).
Model VA78x0-xxx-11 je možné připevnit na ventily VG7000T:
• DN25...50 v případě mosazné obruby
• DN15...50 v případě obruby z nerezové ocel
Všeobecné funkce
Obrázek 4: Připevnění spouštěče na ventil (VA78x0-xxx-11)
Obrázek 2: Montážní polohy
DŮLEŽITÉ: Požadovaný ovládací signál a požadovanou činnost je vhodné
nastavit dříve, než bude spouštěč umístěn na ventil.
(Viz obrázek 6: Schémata zapojení a tabulka 1: Nastavení přepínačů DIP).
Obrázek 3: Ruční přestavení
(1). POHYB: Vložte kliku (pod spouštěčem) do šestihranného otvoru na povrchu.?
Pohybem ve směru šipky přesuňte hřídel na požadované místo.
(2). UZAMKNUTÍ: Po umístění hřídele na požadované místo, zatlačte na kliku a
otočte s ní v opačném směru, dokud se nezastaví. Odeberte kliku.
(a). ODEMKNUTÍ: Ruční polohovadlo je možné uvolnit otočením kliky ve směru šipky
na spouštěči o přibližně 20 až 30 stupňů.
DŮLEŽITÉ:
• Po každém novém zásobení spouštěče elektřinou (např. po výpadku proudu) se
ruční polohovadlo odemkne automaticky.
Automatické odemčení není možné řádně provést v případě, kdy byl spouštěč
ručně přesunut na opačnou stranu polohy, ve které by byl vratnou pružinou
uzavřen.
(1). Správná poloha spojky.
(2). Hřídel ventilu zcela roztáhněte a kontramatici ručně zašroubujte.
(3). Spouštěč umístěte na zakončení ventilu a zajistěte zámek spoje.
(4). Spouštěč připevněte k upevňovacímu šroubu ventilu.
(5). Poloviční spojky
(6). Správné upevnění polovičních spojek.
(7). Ručně přesuňte kurzory konce cyklu do polohy proti indikátoru.
Zkontrolujte správné umístění spojky. Případnou úpravu polohy proveďte pomocí
ručního přestavení. Hřídel ventilu musí být zcela v horní poloze. Kurzory konce cyklu
je nutné ručně utáhnout podle odpovídajících indikátorů.
Obrázek 5: Připevnění spouštěče na ventil (VA78x0-xxx-12)
Zkontrolujte správné umístění spojky. Případnou úpravu polohy proveďte pomocí
ručního přestavení. Hřídel ventilu musí být zcela v horní poloze. Kurzory konce cyklu
je nutné ručně utáhnout podle odpovídajících indikátorů.
(1). Správná poloha spojky.
(2). Hřídel ventilu zcela roztáhněte a kontramatici ručně zašroubujte.
(3). Spouštěč umístěte na zakončení ventilu a zajistěte zámek spoje.
(4). Spouštěč připevněte k upevňovacímu šroubu ventilu.
(5). Spojku ručně zašroubujte až ke konci, kde je připevněna hřídel ventilu.
(6). Ručně, proti směru hodinových ručiček, zcela zašroubujte kontramatici.
(7). Podržte spojku a utáhněte kontramatici.
(a). DRŽET
(b). UTAHOVAT
(8). Ručně přesuňte kurzory konce cyklu do polohy proti indikátoru.
Montáž
Obrázek 6: Schéma zapojení modelu VA78x0-GGx-xx
VAROVÁNÍ: Nebezpeí zasažení elektrickým proudem.
Ped instalací elektrických vodi odpojte veškeré použité zdroje napájení.
K úplnému oddlení zaízení od elektrického proudu bude pravdpodobn
nutné provést více odpojovacích úkon. Kontakt se souástmi, které vedou
nebezpené naptí, mže zpsobit zasažení elektrickým proudem, jehož
následkem mže být vážné nebo smrtelné poranní.
Zapojení
Tabulka 1: Nastavení přepínače DIP
VAROVÁNÍ: Integrované obvody CMOS v řídicí jednotce jsou citlivé na
statickou elektřinu. Proto zaveďte vhodná bezpečnostní opatření.
Po dokončení se spouštěč vrátí zpět do provozního režimu, přesune se do polohy
odpovídající hodnotám vstupního signálu a indikátor LED se rozsvítí zeleně.
Pokud dojde ke změně ovládacího signálu, přesune se hřídel spouštěče do nové
polohy. Během pohybu hřídele bude indikátor LED blikat zeleně.
DŮLEŽITÉ: Pokud se na 2 sekundy rozsvítí žlutý indikátor LED, bylo zadáno
nesprávné nastavení a bude nezbytné opakovat celý postup.
Mezní hranice vlastních vstupních signálů je nutné nastavit během autokalibračního
cyklu.
Nejprve nastavte minimální hodnotu vstupního signálu (výchozí bod) v rozmezí
0…6 V st. (0…12 mA) a výběr potvrďte stiskem kalibračního tlačítka.
Správné zadání bude oznámeno rozsvícením zeleného indikátoru LED po dobu 2
sekund. Pokud se na 2 sekundy rozsvítí žlutý indikátor LED, bylo zadáno nesprávné
nastavení a je nezbytné jej opakovat.
Zadejte maximální hodnotu vstupního signálu v rozsahu 3…10 V st. (6…20 mA) a
výběr potvrďte stiskem kalibračního tlačítka.
Správné zadání bude oznámeno rozsvícením zeleného indikátoru LED po dobu 2
sekund.
Přepínač DIP 3 = Zapnuto – Maximální rozsah 0-10 V st. nebo 0-20 mA
(Viz tabulka 1: Nastavení přepínačů DIP).
Vlastní vstupní signál
Po dosažení dané polohy se zelený indikátor LED rozsvítí.
Pokud dojde ke změně ovládacího signálu, přesune se hřídel spouštěče do nové
polohy. Během pohybu hřídele bude zelený indikátor LED blikat.
Přepínač DIP 3 = Vypnuto
Běžný vstupní signál
Autokalibrační cyklus spustíte podržením tlačítka po dobu nejméně 3 sekundy
(Viz obrázek 7 - a.).
• Během operace zelený indikátor LED rychle bliká.
• Spouštěč provede jeden úplný cyklus, aby byly zjištěny hranice nejvyšší a nejnižší
polohy hřídele.
• Kurzory konce cyklu budou umístěny automaticky v závislosti na hranicích cyklu.
DŮLEŽITÉ: Před spuštěním samokalibračního cyklu musí být připojeno napájení
a spouštěč musí být připevněn na ventilu.
• Běžné ovládací signály je možné zvolit nastavením přepínačů DIP 2, 3 a 4 v jejich
povoleném rozsahu: 0…10 V st. nebo 0…20 mA. Výchozí tovární parametry:
0...10 V st. (Viz tabulka 1: Nastavení přepínačů DIP).
(a). Tlačítko kalibrace
(b). Přepínače DIP
(c). Deska se zapojením
Obrázek 7: Spuštění autokalibrace
Autokalibrace
(a). Zapojení proporcionálního ízení napový vstup - továrna zapojení
(b). Zapojení proporcionálního ízení Proudový vstup
(c). Pohyblivé zapojení
Číslo
přepínače
DIP
Popis Stav
1 Typ ovládání
Vypnuto Proporcionální řízení
Zapnuto Pohyblivá regulace /
Otevřeno-zavřeno
2 Vstupní signál Vypnuto Signál vstupního napětí
Zapnuto Signál vstupního proudu
3
Rozsah vstupního
signálu
Vypnuto Předdenované nastavení
Zapnuto Vlastní nastavení
4Vypnuto 0-10 V 0-20 mA
Zapnuto 2-10 V 4-20 mA
5Činnost Vypnuto Přímý směr
Zapnuto Obrácený směr
6Předem nastavená
poloha spouštěče
při ztrátě signálu
Vypnuto Hřídel spouštěče stažena
Zapnuto Hřídel spouštěče roztažena
7 Rychlost zdvihu Vypnuto 6 s na mm
Zapnuto 3 s na mm
8 —
VAROVÁNÍ:
• Doporučujeme používat ruční polohovadlo pouze, když spouštěč není
napájen, protože hřídel spouštěče setrvá v pozici, dokud není napájení
připojeno. (Řadič je první v pořadí.)
• Ujistěte se, že je spouštěč v klidové poloze (roztažená nebo stažená
hřídel, v závislosti na modelu) před ručním polohováním spouštěče.
• Po jakékoli ruční manipulaci je vhodné znovu spustit autokalibrační
cyklus nebo počkat na dokončení dalšího cyklu ventilu, než se spustí
automatická kalibrace spouštěče.
Tyto modely spouštěčů jsou vybaveny ručním polohovadlem, které umožňuje pohyb
hřídele pouze, když není dodáváno napětí.
Ruční polohovadlo
• Šestihranný klíč o průměru 14 mm a 19 mm
Pouze pro modely VA78x0-xxx-11:
• Inbusový klíč o průměru 4 mm
• Šroubovák 5 mm nebo #2
Nástroje
(d). Zapojení Otevírání/uzavírání
(e). Pouze pro modely VA78x0-GGC-1x
• Pozice spouštěče je označena kurzory konce cyklu na spoji.
• Při pohybu spouštěče zelený indikátor LED bliká.
• Po zastavení spouštěče se zelený indikátor rozsvítí stálým světlem.
Běžný provozní režim
IS_VA7820-VA7830_P/N 14-88375-25 Rev. D_10 2022
Česky
16
Tento dokument podléhá změnám bez předchozího upozornění.
Tabulka 2: Indikátory LED
Poškozenou kabeláž neopravujte ani nevyměňujte. Místo toho se obraťte na
nejbližší velkoobchod komerčních systémů Johnson Controls.
Spouštěč neotvírejte jinak, než v rámci používání pomocných spínačů a nastavení
zpětné vazby.
DŮLEŽITÉ: Všechna zapojení kabel musí odpovídat místním, národním a dalším
píslušným pedpism. Nepekraujte jmenovité elektrické hodnoty servopohonu.
Bezpečnostní varování
(a.) Vačky pomocných spínačů
Pomocné spínače mohou být přizpůsobeny pomocí dvou vaček.
Obrázek 8: Nastavení pomocných spínačů
Tabulka 3: Výstup zpětné vazby
* Pokud je příčina zaseknutí odstraněna, je možné dočasně přerušit chybový režim
stisknutím kalibračního tlačítka alespoň na pět sekund.
** Když je teplota zpět na povolené hodnotě, indikátor LED začne opět svítit zeleně.
Vstupní signál Výstup zpětné vazby
0...10 V nebo 0...20 mA 0...10 V
2...10 V nebo 4...20 mA 2...10 V
VAROVÁNÍ: Dejte pozor, aby pomocné spínače S1 a S2 NEBYLY
připojeny k různému napětí.
(S1 230 V a S2 24 V NE!, S1 230 V a S2 230 V ANO!).
VAROVÁNÍ: Nebezpeí zasažení elektrickým proudem.
Ped manipulací s elektrickým pipojením odpojte kabel napájení, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Chcete-li zabránit elektrickému šoku nebo poškození
zarízení, musíte být opatrní pri odstranování krytu (pouze oprávnenými
pracovníky) kvuli nastavení nebo kontrole. Ve všech ostatních prípadech
pri odstranení krytu by napájení melo být vypnuto.
VAROVÁNÍ: Nebezpeí poškození majetku.
Ped zapnutím napájení systému zkontrolujte všechna zapojení. Krátká
spojení a nesprávn pipojené kabely mohou mít za následek trvalé
poškození zaízení.
Před zapojením instalace do provozu zkontrolujte alespoň tři úplné provozní cykly a
ujistěte se, že všechny součásti pracují bezchybně. V opačném případě se obraťte na
vašeho dodavatele.
Postup kontroly
Objednací kód
Kód Popis
VA78x0-GGA-11 Proporcionální 24 V stř., ventily VG7000T
VA78x0-GGA-12 Proporcionální 24 V stř., ventily VGS8xxx / VG8000 / VG9000
VA78x0-GGC-11 Proporcionální 24 V stř., 2 kontakty pomocných spínačů,
ventily VG7000T
VA78x0-GGC-12 Proporcionální 24 V stř., 2 kontakty pomocných spínačů,
ventily VGS8xxx / VG8000 / VG9000
Technické údaje
Produkt Elektronický spouštěč ventilů VA7820 - VA7830
Řada proporčních modelů
Tlaková síla 1000 N (225 liber) Jmenovitá
Zdroj napájení 24 V stř. (19 až 0 V stř.) 50 /60 Hz, Class 2 supply
Spotřeba energie 11 VA
Okolní provozní
podmínky -5 °C až 55 °C
10 % až 90 % RV (nekondenzující)
Podmínky
skladování -40 °C až 80 °C
5 % až 95 % RV (nekondenzující)
Signál zpětné
vazby 0 až 10 V, se vstupním signálem 0 až 10 V nebo 0 až 20 mA
2 až 10 V, se vstupním signálem 2 až 10 V nebo 4 až 20 mA
Elektrické pripojení
- Ovladač
(GGC) Kabel o délce 1,5 m, typ UL 758 20626 bez obsahu
halogenu, s vodici o prurezu 0,85 mm2 a kruhovými
koncovkami o prumeru 7 mm
- Pomocné spínače
(GGC) Kabel o délce 1,5 m, typ UL 758 20626 bez obsahu
halogenu, s vodici o prurezu 0,85 mm2 a kruhovými
koncovkami o prumeru 7 mm
- Ovladač
(GGA) Kabel o délce 1,5 m, typ 05Z1Z1-F bez obsahu halogenu,
s vodici o prurezu 0,75 mm2 a kruhovými koncovkami o
prumeru 7 mm
Rozměry
(V x Š x H) 244 mm x 116 mm x 212 mm
Materiál pláště Samozhášecí UL94-V0
Třída ochrany IP54 (IEC 60529)
Přepravní
hmotnost 3,3 kg
Shoda s požadavky
norem a směrnic Johnson Controls, Inc., prohlašuje, že tyto výrobky jsou v
souladu se základními požadavky a ostatními odpovídajícími
ustanoveními směrnice EMC a směrnice o nízkonapěťových
zařízeních.
Stav Barva indikátoru LED
Zelená Žlutá Červená
Svítí Napájeno, motor v
nečinnosti Obvyklá hodnota
kalibrace překročena
Autokalibrace odmítnuta.
Cyklus ventilu překročen
(<8 mm, >25 mm).
Motor vypnut.
Generická chyba
Blikání Motor běží Dočasná chyba,
pravděpodobně
zaseknutí ventilu*
Autokalibrace odmítnuta.
Cyklus ventilu překročen
(<8 mm, >25 mm).
Motor běží.
Vysoká teplota**
Rychlé
blikání Probíhá kalibrace Vstupní signál selhal
Nesvítí Napájení vypnuto
Oznámení stavu spouštěče
Pokud bylo zjištěno selhání, provede mikroprocesor spouštěče diagnostiku. Stav
spouštěče je označen indikátorem LED. Když mikroprocesor zjistí, že se hřídel
nečekaně zastavila, zahájí znovu cyklus; toto se opakuje třikrát a pokud se akce
nezdaří, stav spouštěče je přepnut do chybového režimu a bliká žlutý indikátor
LED. Pokud je problém během opakování akce vyřešen, spouštěč nadále funguje
normálně.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Johnson Controls VA7820-GGx-1x Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi