Scarlett SC-HD70I40 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIR DRYER ........................................................................................................... 4
RUS ФЕН ......................................................................................................................... 5
UA ФЕН ......................................................................................................................... 7
KZ ФЕН ......................................................................................................................... 9
EST FÖÖN ....................................................................................................................... 10
LV FĒNS ........................................................................................................................ 12
LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS ....................................................................................... 13
H HAJSZÁRÍTÓ .......................................................................................................... 15
RO USCATOR DE PAR ................................................................................................. 16
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW ..................................................................................... 18
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Concentrator
2. Housing
3. Cool shot button
4. Sensor control panel
5. On/off button
6. Lock button
7. Hanging loop
8. Handle
9. Cord swivel protection
10. Air inlet removable lattice
1. Насадка-сопло
2. Корпус
3. Кнопка режима “холодный воздух”
4. Сенсорная панель управления
5. Кнопка включения/выключения
6. Кнопка блокировки выбранного режима
7. Петелька для подвешивания
8. Ручка
9. Предохранитель шнура от перекручивания
10. Съемная решетка воздуховодных отверстий
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Насадка-сопло
2. Корпус
3. Кнопка режиму “холодне повітря”
4. Сенсорна панель управління
5. Кнопка увімкнення/вимкнення
6. Кнопка блокування обраного режиму
7. Петелька для підвішування
8. Ручка
9. Захист кабелю від перекручування
10. Знімна решітка отворів, що проводять повітря
1. Ұңғы қондырма
2. Корпус
3. “Суық ауа” режимінің түймесі
4. Сенсорлы басқару панелі
5. Іске қосу/өшіру түймесі
6. Таңдалған режимді бұғаттау түймесі
7. Іліп қоюға арналған ілгек
8. Сап
9. Сымның ширатылуынан сақтандырғыш
10. Ауа өтетін саңылаулардың алмалы торы
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Düüsiotsik
2. Korpus
3. Külma õhu režiimi nupp
4. Puutetundlik juhtpaneel
5. Sisse- ja väljalülitusnupp
6. Valitud režiimi blokeerimisnupp
7. Riputusaas
8. Käepide
9. Juhtme keerdumisvastane süsteem
10. Õhuavade lahtivõetav võre
1. Sprauslas uzliktnis
2. Korpuss
3. Aukstā gaisa režīma poga
4. Sensoriskais vadības panelis
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
6. Izvēlētā režīma bloķēšanas poga
7. Pakaramā cilpiņa
8. Rokturis
9. Aizsargs pret vada sagriešanos
10. Noņemams gaisa izplūdes režģis
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Antgalis-tūta
2. Korpusas
3. „Šaltas oras“ režimo mygtukas
4. Jutiklinis valdymo pultas
5. Įjungimo / išjungimo mygtukas
6. Pasirinkto režimo blokavimo mygtukas
7. Pakabinimo kilpelė
8. Rankenėlė
9. Laido saugos nuo persisukimo įtaisas
10. Nuimamos oro angų grotelės
1. Fúvóka-rátét
2. Készüléktest
3. „Hideg levegő” üzemmód-kapcsoló
4. Szenzoros vezérlőpad
5. Bekapcsol/kikapcsol gomb
6. Kiválasztott üzemmód-blokkoló gomb
7. Akasztó
8. Fogantyú
9. Vezetéktekeredést gátló elem
10. Légvezető nyílások levehető rácsa
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
3
RO MDESCRIEREA APARATULUI
1. Duză-concentrator
2. Carcasă
3. Buton regim „aer rece”
4. Panou de comandă senzorial
5. Buton conectare/deconectare
6. Buton blocare regim selectat
7. Inel pentru agățare
8. Mâner
9. Siguranță de prevenire a răsucirii cablului
10. Grilaj detașabil cu găuri pentru aer
PL BUDOWA WYROBU
1. Nasadka-dysza
2. Коrpus
3. Przycisk stanu „zimne powietrze”
4. Sensoryczna tablica sterownicza
5. Przycisk włączenia/wyłączenia
6. Przycisk blokowania wybranego stanu
7. Pętelka do podwieszania
8. Rączka
9. Urządzenie do zabezpieczenia kabla przed
skręcaniem
10. Zdejmowana krata otworów do przewodów
powietrza
220-240 V ~ 50 Hz
Класс защиты II
1900-2200 W
0.5 / 0.6 kg
mm
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
If the appliance is used in a bathroom, it should always be unplugged after use, because nearness of
water is dangerous even if the appliance is switched off.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including
children) or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or
have been instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
Do not use other attachments than those supplied.
Never carry or suspend the appliance by the cord.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust
and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not use the device beside the bathrooms, swimming pools and other vessels
containing water.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents
in the following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following
four figures XXXX is the year of production.
INSTRUCTION FOR USE
The unit is intended for hair drying and styling.
Attach concentrator nozzle.
Fully unwind the cord. Insert the plug into the power supply.
Press on/off button. Hair dryer will start working and control panel will light up.
CONTROL PANEL
The unit is equipped with sensor control panel with 3-level color indication.
Sensor control panel is used to choose the necessary temperature for hair drying. Speed of airflow
depends on chosen temperature and changes accordingly.
To choose the necessary setting slide along the Touch control panel upwards. The most powerful and
hot air settings are indicated with red color, more cool and less powerful settings are indicated with
green color.
To fix the selected setting press Lock button. You may start hair styling now.
To change the setting you need to unblock control panel by touching Lock button again, and chose
another setting.
Last chosen setting will be remembered automatically after the unit is switched off.
Press on/off button when finished
CONCENTRATOR
The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
5
IONISATION FUNCTION
Ions which the hair dryer generates automatically, neutralize static electricity that sometimes appears
in the hair while drying it. Besides, this technology enhances the effect of hair products: the hair
becomes smoother, softer and more shining.
COOL SHOT
This appliance is featured with “COOL SHOT” function for hair style fixing. To activate the “COOL
SHOT” function, simply press the COOL SHOT button. As the COOL SHOT button is released, the
appliance returns to its normal setting.
Always switch the appliance off and unplug when finished. Leave it to cool for a few minutes before
putting away.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug it from the power supply and allow to cool fully.
Take off the air openings grid from the device to remove hair and dust.
Clean the device with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners.
Periodically remove the air inlet removable lattice and clean it with a brush, then put the air inlet
removable lattice in place.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage.
These units should be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного применения.
Не пользуйтесь феном вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой или если Вы его не используете.
При использовании устройства в ванной комнате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие,
немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за консультацией к специалисту.
Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
6
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды, так как двигатель и нагревательные
элементы фена могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и функциональность.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи воды в ванных комнатах, душевых, бассейнах
и т.д.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» это месяц производства,
следующие четыре цифры «XXXX» – это год производства.
РАБОТА
Прибор предназначен для сушки и укладки волос.
Наденьте насадку-сопло.
Полностью размотайте шнур питания. Подключите фен к электросети.
Нажмите кнопку включения/выключения, фен начнет работать, и загорится подсветка панели
управления.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Фен оснащен сенсорной панелью управления с трехуровневой цветовой индикацией режимов.
Сенсорная панель предназначена для выбора необходимой температуры для сушки волос. В
зависимости от выбранной температуры меняется и скорость обдува.
Для выбора нужного режима проведите пальцем снизу вверх по панели управления «Touch
Control».
Красным будет подсвечиваться самый мощный и горячий режим, а зеленым прохладный и
наименее мощный.
Для фиксации выбранного режима нажмите кнопку блокировки выбранного режима. Можно
приступать к укладке.
Для смены режима необходимо разблокировать панель управления, нажав на кнопку
блокировки еще раз, и выставить другой необходимый режим.
Последняя выбранная температура будет автоматически запоминаться после выключения
прибора.
По окончании работы нажмите кнопку включения/выключения.
НАСАДКА-СОПЛО
Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдельных участков.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
Ионы, автоматически генерируемые феном, нейтрализуют статическое электричество, которое
иногда образуется в массе волос в процессе сушки. Кроме того, данная технология
способствует повышению эффективности препаратов для ухода за волосами - волосы
становятся еще более гладкими, мягкими и блестящими.
ФУНКЦИЯ «ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ»
Фен оснащен дополнительной функцией “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом режиме можно быстро
охлаждать волосы, закрепляя укладку. Нажмите и удерживайте кнопку на внутренней части
ручки, чтобы вернуться в нормальный режим, просто отпустите ее.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен от электросети и дайте ему полностью остыть.
Периодически рекомендуется снимать решетку воздухозаборника для ее очистки.
Снимите с прибора решетку вентиляционных отверстий, чтобы удалить волосы и пыль.
Очистите прибор влажной тканью
Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что корпус не влажный.
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на корпус.
Храните фен в прохладном сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты
приема.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
7
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та
довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за
умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації,
складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів,
що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед очищенням, а також якщо він не використовується.
При використанні пристрою у ванній кімнаті слід відключати його від мережі після використання,
так як близькість води небезпечна, навіть коли прилад вимкнений.
Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його з мережі та
зверниться до Сервісного центру для перевірки.
Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, у коло живлення ванної кімнати;
при встановленні слід звернутися за консультацією до фахівця.
Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщо прилад включений.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань,
якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу
особою, що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для підвішування.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При
виявленні неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи – двигун і нагрівальні елементи фена можуть згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже нагріваються!
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до
конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад поблизу ванних кімнат, басейнів або інших ємностей, що
вміщують воду.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супроводжуючій
документації у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» це місяць виробництва, наступні
чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
РОБОТА
Прилад призначений для сушіння та укладання волосся.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
8
Надіньте насадку-сопло.
Повністю розмотайте кабель живлення. Увімкніть фен в електромережу.
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення, фен почне працювати та засвітиться підсвічування
панелі управління.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
Фен оснащений сенсорною панеллю управління з трирівневою кольоровою індикацією режимів.
Сенсорна панель призначена для обрання необхідної температури для сушіння волосся.
Залежно від обраної температури змінюється й швидкість обдування.
Задля обрання потрібного режиму проведіть пальцем по панелі управління «Touch Control» у
напрямку знизу уверх.
Червоним буде підсвічуватися найпотужніший та гарячий режим, а зеленим прохолодний та
найменш потужний.
Для фіксації обраного режиму натисніть кнопку блокування обраного режиму. Можна починати
укладання волосся.
Задля зміни режиму необхідно розблокувати панель управління, натиснувши на кнопку
блокування вдруге та встановити інший потрібний режим.
Остання обрана температура автоматично запам’ятається після вимкнення приладу.
Після закінчення роботи натисніть кнопку увімкнення/вимкнення.
НАСАДКА-СОПЛО
Ця насадка дає можливість звужувати та спрямовувати повітряний струм для сушки окремих
участків.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
Іони, що автоматично генеруються феном, нейтралізують статичну електрику, яка іноді
утворюється в масі волосся під час сушіння. Окрім цього, ця технологія сприяє зростанню
ефективності препаратів з догляду за волоссям: волосся стає ще більш гладким, м'яким та
блискучим.
ЗИМНЕ ПОВІТРЯ
Фен обладнаний додатковою функцією “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”. У цьому режимі можна швидко
охолоджувати волосся, зміцнюючи завивку: натисніть та утримуйте кнопку на внутрішній частині
ручки. Щоб повернутись до нормального режиму, ослобоніть її.
Завжди вимикайте фен з електромережі наприкінці роботи. Перш, ніж складати фен на
збереження, дайте йому декілька хвилин остигнути.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть фен з електромережі та дайте йому цілком остигнути.
Зніміть із приладу решітку отворів, що виводять повітря, щоб видалити волосся та пил.
Очистіть прилад вологою тканиною.
Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь, що корпус не вологий.
Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на корпус.
Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
9
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және
іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр
желісінің параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан
сөндіріп тастаңыз.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса,
құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан
бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес
алу үшін маманға жүгінген жөн.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік
қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы
сервис орталығына апарыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
НАЗАР:
Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз қозғалтқыш және феннің жылытқыш элементтері күйіп
кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге, бассейндерге және ішінде суы бар басқа
ыдыстарға жақын жерде пайдалануға болмайды.
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада,
XX.XXXX пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX» жасап шығарылған айы, келесі
төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫСЫ
Аспап шашты кептіруге және сәндеп жатқызуға арналған
Қондырманы ұңғыға кигізіңіз.
Қуат сымының орауын түгелдей жазыңыз. Фенді электр желісіне жалғаңыз.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
10
Іске қосу/өшіру түймесін басыңыз, фен жұмыс істей бастайды да, басқару панелінің
жарықтамасы жанады.
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
Фен режимдерді үш түс деңгейінде көрсететін сенсорлы басқару панелімен жарақталған.
Сенсорлы панель шаш кептіру үшін қажетті температураны таңдауға арналған. Таңдалған
температураға қарай ауа үрлеу жылдамдығы да өзгереді.
Керекті режимді таңдау үшін «Touch Control» басқару панелінің бойымен төменнен жоғары қарай
саусақпен сипап өтіңіз.
Ең қуатты әрі ыстық режим қызыл түспен, ал салқын әрі ең әлсіз режим жасыл түспен
жарықтанады.
Таңдалған режимді бекіту үшін таңдалған режимді бұғаттау түймесін басыңыз. Шашты сәндеп
жатқызуды бастауға болады.
Режимді ауыстыру үшін бұғаттау түймесін тағы бір рет басу арқылы басқару панелінің бұғатын
ағытып, қажетті басқа режимді орнатуға болады.
Соңғы таңдалған температура аспап өшірілгеннен кейін автоматты түрде жадыда сақталады.
Жұмысты аяқтағаннан кейін іске қосу/өшіру түймесін басыңыз.
Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
Саптаманы кигізіңіз.
Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
СОПЛО – САПТАМА
Бұл саптама шаштың учаскелерінің әр бөлігін кептіру үшін ауа ағынын тарылу және бағыттауды
мұрша етеді.
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде шығаратын иондар кейде шашты кептіру кезінде оның
ішінде пайда болатын статикалық электр қуатын бейтараптандырады. Сонымен қатар бұл
технология шаш күтіміне арналған препараттардың пәрменділігін арттыруға ықпалдасады: шаш
әлдеқайда тегіс, жұмсақ әрі жылтыр бола түседі.
САЛҚЫН АУА
Фен қосымша “САЛҚЫН АУА” қызметімен жабдықталған. Бұл тәртіпте шашты бұйралауды
бекітіп, жылдам суытуға болады: тұтқаның ішкі жағындағы ноқатты басыңыз және ұстап тұрыңыз.
Нормалы тәртіпке қайту үшін, оны жай жібере салыңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз. Фенді сақтауға
алып қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға мұрша беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді сөндіріп тастаңыз және оған толық суынуға мұрша
беріңіз.
Шаш пен шаңды кетіру үшін ауа өткізетін саңылаулардың торын аспаптан алыңыз.
Аспапты дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
Фенге толық суынуна мұрша беріңіз және тұлға дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
11
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta
kohe vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30 мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole
konsulteerimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava seadme juures.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole
kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline kvalifitseeritud personal.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või riputusaasa.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu, karvu.
Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks kasutamise käigus!
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi,
mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet vannide, basseinide või muude veemahutite läheduses.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus
esimesed kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
KASUTAMINE
Seade on ette nähtud juuste kuivatamiseks ja seadmiseks.
Paigaldage düüsiotsik.
Kerige toitejuhe täielikult lahti. Ühendage föön vooluvõrku.
Vajutage sisse- ja väljalülitusnupule. Föön hakkab tööle ning süttib juhtpaneeli taustavalgus.
JUHTPANEEL
Föön on varustatud puutetundliku juhtpaneeliga, millel on kolmeastmeline režiimide indikaator.
Puutetundlik paneel on ette nähtud vajaliku temperatuuri valimiseks juuste kuivatamisel. Olenevalt
valitud temperatuurist muutub ka väljapuhke kiirus.
Vajaliku režiimi valimiseks tõmmake juhtpaneelil sõrmega alt üles Touch Control“.
Punase taustaga valgustatakse kõige võimsam ja kuumem režiim, rohelisega aga jahe ja vähem
võimas.
Valitud režiimi fikseerimiseks vajutage valitud režiimi blokeerimise nupule. Nüüd on võimalik alustada
soengu seadmist.
Režiimi vahetamiseks on vaja vabastada juhtpaneel, vajutades blokeerimisnupule veel korra, ning
seada teine vajalik režiim.
Viimane valitud temperatuur jääb automaatselt mällu pärast seadme väljalülitamist.
Pärast töö lõpetamist vajutage sisse- ja väljalülitusnupule.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele juuste kuivatamisel.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
Ioonid, mida föön automaatselt genereerib, neutraliseerivad staatilise elektri, mis tekib mõnikord
juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see tehnoloogia juuksehooldusvahendite toimet:
juuksed muutuvad siledamateks, pehmemateks ja läikivamateks.
KÜLM ÕHK
Föön on varustatud KÜLMA ÕHU lisafunktsiooniga. Selles režiimis on võimalik kiirelt juukseid
jahutada, soengut tugevdades. Selleks vajutage käepideme sisemisel poolel olevat nuppu ja hoidke
see. Normaalrežiimi juurde tagasi pöördumiseks laske see nupp lahti.
Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist. Enne fööni hoiukohta panemist, laske sel maha
jahtuda.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
12
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
Eemaldage õhuavadega rest, et puhastada seade juustest ja tolmust.
Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge
kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet
to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie
kvalificētiem speciālistiem.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties
uz tuvāko servisa centru ierīces pārbaudei.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci
ar nominālu iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām
vai intelektuālām spējām, kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai
nav instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam
vai analoģiskam kvalificētam personālam
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties
uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas
izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, arī pavaddokumentos,
formātā XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas mēnesis, nākamie četri XXXX
izgatavošanas gads.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
13
DARBĪBA
Ierīce ir paredzēta matu žāvēšanai un ieveidošanai.
Uzlieciet sprauslas uzliktni.
Pilnīgi iztiniet barošanas vadu. Pievienojiet fēnu elektrotīklam.
Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, fēns sāks darboties un iedegsies vadības paneļa
apgaismojums.
VADĪBAS PANELIS
Fēns ir aprīkots ar sensorisko vadības paneli ar režīmu trīs līmeņu krāsu indikāciju.
Sensoriskais panelis ir paredzēts matu žāvēšanai nepieciešamās temperatūras izvēlei. Atkarībā no
izvēlētās temperatūras mainās arī gaisa izplūdes ātrums.
Lai izvēlētos vajadzīgo režīmu, pārvelciet ar pirkstu no apakšas uz augšu pāri vadības panelim Touch
Control.
Sarkana krāsa nozīmē visspēcīgāko un karsto režīmu, zaļa vēsu un vismazāk spēcīgo režīmu.
Izvēlētā režīma fiksācijai piespiediet izvēlētā režīma bloķēšanas pogu. Var sākt matu ieveidošanu.
Režīmu maiņai atbloķējiet vadības paneli, atkārtoti piespiežot bloķēšanas pogu, un iestatiet citu
nepieciešamo režīmu.
Pēdējā izvēlētā temperatūra automātiski saglabāsies ierīces atmiņā pēc tās izslēgšanas.
Beidzot darbu, piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
UZGALIS-KONCENTRATORS
Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko elektrību, kas dažreiz veidojas matu masā to
žāvēšanas procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu kopšanas preparātu efektivitātes uzlabošanu:
mati kļūst vēl gludāki, mīkstāki un spīdīgāki.
AUKSTS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju „AUKSTS GAISS”. Šajā režī iespējams ātri atdzesēt matus,
nostiprinot matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet pogu korpusa roktura ieķšpusē. Lai atgrieztos
normālā režīmā, vienkārši atlaidiet pogu.
Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc izmantošanas. Pirms novietot fēnu glabāšanai,
ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Noņemiet no ierīces gaisa noplūdes atveru režģi, lai iztīrītu matus un putekļus.
Notīriet ierīci ar mitru audumu.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro-
vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldī.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas košanās ar atkritumiem
rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų. Prietaisas
nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vande bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui
patikrinti.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
14
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei
kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir
kreipkitės į Serviso centrą.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią suveikimo elektros srovę, neviršijančią 30 mA;
šiam veiksmui atlikti kreipkitės konsultacijos į specialistą.
Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus)
ar patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja
prietaiso saugą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros
tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į
artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
Jeigu gaminys kai kurį lai buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO:
Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens šaltinių.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje
XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi
simboliai „XXX“ žymi pagaminimo metus.
NAUDOJIMAS
Prietaisas skirtas džiovinti ir tvarkyti plaukus.
Uždėkite antgalį-tūtą.
Pilnai išvyniokite maitinimo laidą. Prijunkite feną prie elektros maitinimo tinklo.
Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, fenas ims veikti ir įsijungs valdymo pulto foninis
apšvietimas.
VALDYMO PULTAS
Fene sumontuotas jutiklinis valdymas pultas su trijų lygių šviesos režimų indikatoriais.
Jutiklinis pultas skirtas pasirinkti reikiamą plaukų džiovinimo temperatūrą. Priklausomai nuo pasirinktos
temperatūros, keičiasi pūtimo greitis.
Norėdami pasirinkti reikiamą režimą, prabraukite pirštu iš apačios į viršų „Touch Control“ (lietimo
valdymas) valdymo pulte.
Raudonai švies pats stipriausias ir karščiausias režimas, žaliai - vėsus pats stipriausias režimas.
Norėdami užfiksuoti pasirinktą režimą, spauskite pasirinkto režimo blokavimo mygtuką. Galima pradėti
formuoti šukuoseną.
Norėdami keisti režimą, būtina atblokuoti valdymo pultą, paspauskite dar kartą blokavimo mygtuką ir
pasirinkite reikiamą režimą.
Išjungus prietaisą, automatiškai bus įsiminta paskutinė pasirinkta temperatūra.
Baigę darbą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti ją į tam tikras vietas.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus, neutralizuojančius statinę elektrą, kuri kartais
susidaro džiovinant plaukus. Be to, ši technologija leidžia padidinti plaukų priežiūros preparatų
efektyvumą: plaukai pasidaro dar lygesni, minkštesni bei blizgantys.
ŠALTAS ORAS
Džiovintuve yra įrengta papildoma funkcija “ŠALTAS ORAS”. Šiuo režimu galima greitai atvėsinti
plaukus ir užfiksuoti garbanas: paspauskite ir laikykite mygtuką vidinėje rankenos dalyje. Norėdami
grįžti prie normaliojo režimo paleiskite mygtuką.
Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti
palaukite, kol jis visiškai atvės.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
15
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Nuimkite nuo prietaiso oro angas dengiančias groteles dulkėms bei plaukams pašalinti.
Nuvalykite prietaisą drėgnu skudurėliu.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis
buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy egyéb
folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és
forduljon szervizhez.
Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30 mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék
telepítése a fürdőszoba tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon szakértőhöz.
Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a hajszárító működése közben.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős
személytől.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a
gyártó a szervizközpont, illetve hasonlóan szakképzett személyzet.
Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék melegítőeleme.
Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét,
funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók közelében.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első két «XX» számjel a grtási hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a
gyártási évre utal.
KÖDÉS
A készülék hajszárításra és hajberakásra használható.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
16
Helyezze fel a fúvóka-rátétet.
Tekerje le teljesen az elektromos vezetéket. Áramosítsa a hajszárítót.
Nyomja meg a bekapcsol/kikapcsol gombot, a hajszárító működni kezd és kigyúl a vezérlőpad belső
világítása.
VEZÉRLŐPAD
A hajszárító háromszintű színes kivilágítású szenzoros vezérlőpaddal van ellátva.
A szenzoros pad a hajszárítás számára legmegfelelőbb hőmérséklet kiválasztására szolgál. A
kiválasztott hőmérséklet függvényében változik a légáramlás intenzitása is.
A megfelelő üzemmód kiválasztása érdekében húzza végig az ujját a Touch Control vezérlőpadon
alulról felfelé irányba.
Piros színben fog világítani a legerőteljesebb és forró üzemmód, zöld színben pedig a langyos és
legkevésbé intenzív.
A kiválasztott üzemmód rögzítése érdekében nyomja meg a kiválasztott üzemmód blokkoló gombját.
Kezdheti a hajberakást.
Üzemmód-váltás érdekében fel kell oldani a vezérlőpadot újból megnyomva a blokkoló gombot, és
beállítani a következő szükséges üzemmódot.
Az utóbbi kiválasztott hőmérséklet automatikusan le lesz mentve a készülék kikapcsolása után.
A művelet végén nyomja meg a bekapcsol/kikapcsol gombot.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek szárítására.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
A hajszárí által automatikusan termelt ionok neutralizálják a statikus áramot, amely időnként
képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez a technológia növeli a hajápoló termékek
hatékonyságát: a haj még simábbá, selymesebbé és csillogóbbá válik.
HIDEG LEVEGŐ
A hajszárító kiegészítő “HIDEG LEVEGŐ” funkcióval van ellátva. Ezzel készüléke gyorsan hűti a hajat,
erősítve a frizurát: nyomja meg, és tartsa a fogantyú belső részén helyezkedő gombot. Ha vissza akar
térni a normál üzemmódba, csak engedje ki a gombot.
Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket. Mielőtt eltenné a hajszárítót, hagyja néhány percig
hűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a hajszárítót tisztítás előtt.
Vegye le a légfúvó nyílásokról a rácsot, és távolítsa el a hajat és a port.
Tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel.
Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen száraz, és lehűlt.
A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez vezethet.
Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund
parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este
destinat pentru uz comercial.
Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
În cazul folosirii aparatului în camera de baie, trebuie -l deconectaţi de la reţea după utilizare,
întrucât proximitatea apei prezintă pericol, chiar dacă aparatul este deconectat.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
17
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide.
Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi
adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru verificare.
Pentru siguranţă suplimentară se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (DCR) cu
declanşare nominală, care nu depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului electric al camerei de baie; pentru
instalare trebuie să vă adresaţi unui specialist autorizat.
Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului în timpul funcţionării aparatului.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate
sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca
acesta sa fie înlocuit de producător, centrul de reparații sau de personalul similar calificat.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul acestui aparat.
Nu transportați un uscător de păr sau bucla de cordon pentru agățat.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul de sine stătător. În cazul detectării unor defecte, adresaţi-vă la cel mai
apropiat Centru de reparaţii.
Asiguraţi-vă că cablul electric nu se atinge de mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Dacă aparatul a fost expus unei temperaturi mai mici de 0°C pentru o anumită perioadă, este necesar
-l aduceţi la temperatura încăperii timp de cel puţin 2 ore.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că în găurile pentru aer nu sunt fire de păr, praf sau puf.
Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea aerului, pentru motorul şi elementele de încălzire ale
uscătorului de păr ar putea să ardă.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța
acestuia.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea camerelor de baie, bazinelor sau altor recipiente care
conţin apă.
Data producerii este indicată pe produs și/sau ambalaj, precum și în documentația însoțitoare, în
format XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX” reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre
”XXXX” reprezintă anul producerii.
UTILIZAREA
Aparatul este destinat pentru uscarea și aranjarea părului.
Atașați duza-concentrator.
Derulați complet cablul de alimentare. Conectați uscătorul de păr la rețeaua electrică.
Apăsați butonul de conectare/deconectare, uscătorul va începe funcționeze și panoul de comandă
se va ilumina.
PANOUL DE COMANDĂ
Uscătorul este dotat cu un panou de comandă senzorial cu indicator color de trei nivele a regimurilor.
Panoul senzorial este destinat pentru selectarea temperaturii necesare de uscare a părului. Viteza
suflului se modifică în funcție de temperatura selectată.
Pentru selectarea regimului dorit, treceți cu degetul de jos în sus pe panoul de comandă „Touch
Control”.
Culoarea roșie va indica regimul cel mai puternic și mai fierbinte, iar verde cel mai răcoros și mai
slab.
Pentru fixarea regimului selectat, apăsați butonul de blocare a regimului selectat. Apoi puteți începe
aranjarea părului.
Pentru modificarea regimului este necesar deblocați panoul de comandă, apăsând butonul de
blocare încă o dată și selectând celălalt regim dorit.
Ultima temperatură selectată va fi memorizată automat după deconectarea aparatului.
La finalizarea utilizării, apăsați butonul de conectare/deconectare.
DUZĂ-CONCENTRATOR
Această duză permite îngustarea şi orientarea fluxului de aer pentru uscarea anumitor zone.
FUNCŢIA DE IONIZARE
Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr, neutralizea electricitatea statică, care uneori se
formează în masa de păr în timpul uscării. Mai mult ca atât, această tehnologie contribuie la mărirea
eficienţei preparatelor pentru îngrijirea părului, păstrează echilibrul de hidratare a structurii părului,
care devine şi mai neted, moale şi strălucitor.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
18
AER RECE
Uscătorul de păr dispune de o funcţie suplimentare „AER RECE”. Acest regim înlesneşte răcirea
rapidă a părului pentru fixarea coafurii: apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul din partea interioară a
mânerului. Pentru a reveni la regim normal, este suficient să nu-l mai apăsaţi.
Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare. Înainte de a pune
uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
Se recomandă periodic de scos grilajul pentru aer în scopul curăţării acestuia.
Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PĂSTRAREA
Lăsaţi uscătorul de păr să se răcească complet şi asiguraţi-vă că carcasa lui nu este umedă.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l înfăşuraţi pe carcasă.
Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă aparatele electrice
şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie
duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi-la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente
de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte
negative asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul
reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz pomieszczenia.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Podczas korzystania z urządzenia w łazience, należy odłączyć go od sieci po użyciu, gdyż bliskość
wody stanowi zagrożenie, nawet gdy urządzenie jest wyłączone.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz
go od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu
sprawdzenia.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się ustawić wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym
prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA do obwodu zasilania łazienki; podczas instalacji
należy zasięgnąć porady specjalisty.
Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów przy pracującym urządzeniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo, w przypadku braku doświadczenia lub
wiedzy, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze z urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub pętelkę do zawieszania.
Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Nie należy samodzielnie naprawiani wymieniać żadnej części urządzenia. W przypadku wykrycia
usterek należy skontaktować się z najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi
być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
UWAGA:
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
19
Należy uważać, aby do otworów zapewniających przepływu powietrza nie trafiały włosy, kurz lub puch.
Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów powietrznych silnik i elementy grzejne suszarki
mogą się spalić.
Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się podczas pracy.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych
zmian w konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność ani
funkcjonalność.
UWAGA! Nie używaj urządzenia w pobliżu łazienek, basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na opakowaniu, a także w dokumentacji towyrzyszącej,
w formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby XX” to miesiąc produkcji, następne cztery cyfry
„XXXX” to rok produkcji.
PRACA
Przyrząd jest przeznaczony do suszenia oraz układania włosów.
Włóż nasadkę-dyszę.
Całkowicie rozwiń kabel zasilania. Podłącz suszarkę do sieci elektroenergetycznej.
Naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia, suszarka zacznie działać i zapali się podświetlanie tabeli
sterowniczej.
TABELA STEROWNICZA
Suszarka jest wyposażona w sensoryczną tabelę sterowniczą z trzech poziomową barwną indykacją
stanów.
Tabela sensoryczna jest przeznaczona do wyboru niezbędnej temperatury w celu suszenia włosów. W
zależności od wybranej temperatury zmienia się także szybkość owiewu.
W celu wyboru potrzebnego stanu przeciągnij palcem od dołu go góry tabeli sterowniczej ”Touch
Control”.
Czerwonym będzie podświetlać się stan z największą mocą i najbardziej gorący, lecz zielonym
chłodny i z najmniejszą mocą.
W celu ustalania wybranego stanu naciśnij przycisk blokowania wybranego stanu. Można
przystępować do układania.
W celu zmiany stanu jest niezbędne odblokować tabelę sterowniczą naciskając przycisk blokowania
jeszcze raz i wystawić inny niezbędny stan.
Ostatnia wybrana temperatura będzie automatycznie zapamiętywać się po wyłączeniu przyrządu.
Po zakończeniu pracy naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia.
KOŃCÓWKA KONCENTRATOR
Ta końcówka pozwala zwężać i kierować strumień powietrza do suszenia poszczególnych odcinków.
FUNKCJA JONIZACJI
Jony, automatycznie generowane przez suszarkę, neutralizują ładunki elektrostatyczne, które czasami
powstają w masie włosów podczas suszenia. Ponadto, technologia ta przyczynia się do zwiększenia
skuteczności preparatów do pielęgnacji włosów, utrzymuje nawilżenie struktury włosa, włosy stają się
bardziej gładkie, miękkie i lśniące.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów jest wyposażona w dodatkową opcję "ZIMNE POWIETRZE ". W tym trybie można
szybko schłodzić włosy, umocować w taki sposób fryzurę, to służy dłuższemu zachowaniu fryzury. W
tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk . Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare. Înainte de a pune
uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
Se recomandă periodic de scos grilajul dla aer în scopul curăţării acestuia.
Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PRZECHOWYWANIE
Odczekaj do całościowego schłodzenia się suszarki i upewnij się, że obudowa nie jest wilgotna.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na obudowę
Przechowuj suszarkę do włosów w chłodnym i suchym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami gospodarstwa domowego.. Należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70I40
20
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego
postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Scarlett SC-HD70I40 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi