Pottinger TERRIA 4030 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
9104.pl-PL.80Y.0
Oryginalna instrukcja obsługi
Kultywator
TERRIA 4030
9104
Nr maszyny: +..00001
Zmiany techniczne
Ponieważ cały czas pracujemy nad udoskonalaniem naszych produktów, niniejsza instrukcja
obsługi może nieco odbiegać od rzeczywistych rozwiązań. Dlatego na podstawie danych, ry-
sunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących informacji do-
tyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Wskazówki prawne
Proszę pamiętać, że w myśl dyrektywy 2006/42/WE tylko niemieckojęzyczna instrukcja jest
uznawana za oryginalną instrukcję obsługi. Wszystkie instrukcje obsługi sporządzone w in-
nym języku niż język niemiecki są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi dostępnej w
języku niemieckim.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglą-
du, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniej-
szej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej zgody firmy PÖTTINGER Landtechnik GmbH.
Firma PÖTTINGER Landtechnik GmbH zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy
o prawach autorskich.
© PÖTTINGER Landtechnik GmbH
MyPÖTTINGER – Łatwo. O każdej porze. Wszędzie.
Zeskanować kod QR z tabliczki znamionowej za pomocą smartfona / tabletu lub wejść
na stronę www.mypoettinger.com.
Wykazy części zamiennych są do dyspozycji wyłącznie poprzez MyPÖTTINGER.
Informacje indywidualne, jak na przykład instrukcje obsługi i informacje dotyczące kon-
serwacji Państwa maszyny dostępne zawsze po zalogowaniu są w MyPÖTTINGER w
zakładce „Moje maszyny”.
2 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Szanowny Kliencie,
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów
stosujemy najwyższe standardy jakości, które są stale nadzorowane przez nasz dział zarzą-
dzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, sprawność działania, najwyższa
jakość oraz niezawodność podczas eksploatacji to nasze podstawowe założenia stanowiące
absolutny priorytet w produkcji maszyn.
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapoznania się z maszyną oraz przekazanie
w przejrzystej postaci informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi, pielęgnacji i
konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym okresie eksploatacji maszyny
musi być ona przechowywana w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracowników.
Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia wynikające z obowiązujących przepisów w
zakresie BHP, ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwację lub transport maszyny, muszą
przed rozpoczęciem pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję, a zwłaszcza za-
warte w niej wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje
utratę gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji obsługi lub innych pytań odnośnie
maszyny prosimy o kontakt z właściwym partnerem serwisowym PÖTTINGER.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna z podanymi okresami umożliwia
bezpieczną pracę i jazdę maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne lub części zamienne i wyposażenie dostar-
czone lub zatwierdzone przez firmę PÖTTINGER Landtechnik GmbH. Wyłącznie zatwierdzo-
ne przez nas oryginalne części zamienne zostały przez nas sprawdzone i posiadają tym sa-
mym odpowiednie właściwości do użytku w Państwa maszynie. Zastosowanie części przez
nas niezatwierdzonych powoduje utratę gwarancji bądź roszczeń gwarancyjnych. Również
po upływie czasu gwarancji zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych, aby za-
gwarantować stałą wydajność maszyny.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w przypadku sprzedaży urządzeń, produ-
cent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przeszkole-
nia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji ma-
szyny. Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest sporządze-
nie protokółu przekazania. Deklaracja przekazania jest wypełniana elektronicznie przez
sprzedawcę.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy rolnik oraz każda osoba fizyczna pro-
wadząca działalność gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego firma PÖTTINGER nie odpo-
wiada za szkody materialne powstałe w przedsiębiorstwie zgodnie z ustawą o odpowiedzial-
ności za produkt. Stratami materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności za pro-
dukt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę, ale niepowstałe w samej maszynie.
Instrukcja obsługi stanowi część maszyny, dlatego przy przekazywaniu maszyny należy
przekazać nowemu właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użytkownika i poin-
formować go o obowiązujących przepisach.
Serwis PÖTTINGER życzy Państwu powodzenia.
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 3
Konwencje dotyczące przedstawiania
Niniejszy rozdział zawiera objaśnienia pozwalające na lepsze zrozumienie ilustracji, wskazó-
wek bezpieczeństwa i ostrzeżeń oraz opisów tekstowych użytych w niniejszej instrukcji ob-
sługi.
Wskazówki bezpieczeństwa / ostrzeżenia
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa są zawsze umieszczane na początku rozdziału. Ostrze-
gają one przed zagrożeniami mogącymi wystąpić podczas pracy maszyną lub przy przygoto-
wywaniu się do pracy maszyną. Ostrzeżenia informują o zagrożeniach, które mogą wystąpić
bezpośrednio podczas wykonywania operacji lub czynności roboczych na maszynie. Ostrze-
żenia są wymienione wraz z odpowiednimi procedurami / krokami roboczymi w tekście in-
strukcji.
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia są przedstawione w następujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko poważnych obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko obrażeń.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych w oznaczonym w ten sposób
fragmencie, istnieje ryzyko strat materialnych.
Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają zalecenia i porady dotyczące eksploatacji
maszyny.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają wskazówki na temat ochrony środowiska.
Informacje o kierunkach
Informacje o kierunkach (np. w lewo, w prawo, do przodu, do tyłu) podawane są zgodnie z
normalnym „roboczym kierunkiem jazdy” maszyny.
4 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Informacje dotyczące orientacji przy ilustracjach szczegółów maszyny odnoszą się do samej
ilustracji i tylko w niektórych przypadkach należy je rozumieć jako odnoszące się do kierunku
jazdy. Znaczenie informacji o orientacji (jeśli jest wymagana) wynika jasno z samego tekstu
towarzyszącego.
Oznaczenia
W niniejszej instrukcji obsługi to wymienne wyposażenie do pojazdów rolniczych (zgodnie z
definicją dyrektywy europejskiej 2006/42/WE) jest określane jako maszyna.
Pojazdy przeznaczone do napędzania tej maszyny nazywane są ciągnikami.
Wyposażenie oznaczone jako opcja oferowane jest tylko w określonych wersjach maszyn
lub tylko w określonych krajach.
Środkami ochrony indywidualnej określa się okulary ochronne, rękawice ochronne, obu-
wie ochronne, przylegającą odzież ochronną, siatkę na długie włosy, ochronę słuchu, jak
również odpowiednie wyposażenie służące do ochrony przed zaprawą nasienną (np. maska
pyłowa itd.). Za odpowiedni dobór środków ochrony indywidualnej dla określonego zastoso-
wania odpowiada użytkownik maszyny.
Odniesienia
Odniesienia do innego miejsca w instrukcji obsługi lub innego dokumentu znajdują się w
tekście z podaniem rozdziału i podrozdziału lub sekcji. Nazwy podrozdziałów lub sekcji umie-
szcza się w cudzysłowie. (Przykład: Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub na urządzeniu.
Patrz „Momenty dokręcania” na stronie xxx). Podrozdział lub sekcję w dokumencie można
również znaleźć poprzez wpis w spisie treści.
Kroki postępowania
Strzałka lub numeracja sekwencyjna wskazuje kroki postępowania, które należy wyko-
nać.
Wcięta strzałka z czarną obwódką lub kolejna wcięta numeracja wskazują na wyniki po-
średnie lub kroki pośrednie, które należy wykonać.
Rysunki
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny, która została Państwu dostarczona,
mają one więc jedynie charakter orientacyjny/symboliczny.
Stosowanie kolorów
Rysunki w tym dokumencie drukowanym, dostarczonym przez PÖTTINGER Landtechnik
GmbH są przedstawione wyłącznie w skali szarości lub w czerni i bieli.
Ilustracje w dokumentach w wersji elektronicznej (PDF) są również wyświetlane w kolorze i w
razie potrzeby mogą być drukowane w kolorze.
Stosowanie symboli
Ilustracje mogą zawierać dodatkowe symbole, strzałki i inne linie, które służą poprawie zro-
zumiałości treści obrazu lub mają na celu zwrócenie uwagi na określony obszar obrazu.
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 5
Zalecenia dotyczące przekazania produktu
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowa-
nie podanych punktów.
Zaznaczyć właściwe.
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone ele-
menty usunięte, wszystkie urządzenia zabezpieczające, wałek przegubowy i ele-
menty obsługi dostępne.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione
z klientem i objaśnione w oparciu o instrukcję obsługi.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy i kierunek
obrotów.
Przeprowadzono dopasowanie do ciągnika; Ustawienie układu trzypunktowego, wy-
sokość dyszla, umieszczenie dźwigni hamulca ręcznego w kabinie ciągnika, kiero-
wanie układu kierowania wymuszonego ustawione, sprawdzono i zapewniono kom-
patybilność wszystkich niezbędnych elektrycznych, hydraulicznych i pneumatycz-
nych połączeń wtykowych z ciągnikiem.
Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
Przeprowadzono próbę działania wszystkich funkcji maszyny oraz hamulca postojo-
wego i hamulca roboczego, przy czym nie stwierdzono żadnych nieprawidłowości.
Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia na życzenie i wyposażenia dodatkowe-
go.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo spo-
rządzone potwierdzenie. W ty celu firma PÖTTINGER wysyła potwierdzającą wiadomość e-
mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprze-
dawcą. Sprzedawca może wypełnić protokół przekazania online.
Österreich
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
4710 Grieskirchen
Telefon+43 7248 600-0
Faks+43 7248 600-2513
6 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 7
Transport samochodem ciężarowym
Rozładunek maszyny za pomocą dźwigu......................................................................... 13
Norma zakładowa dla momentów dokręcania śrub
Momenty dokręcania śrub................................................................................................. 15
Budowa i działanie
Elementy funkcyjne........................................................................................................... 16
Akcesoria dostarczane wraz z urządzeniem..................................................................... 17
Oferta wyposażenia dodatkowego.................................................................................... 17
Skrócony opis
Oznaczenie....................................................................................................................... 18
Tabliczka znamionowa................................................................................................ 18
Opis
Deklaracja zgodności........................................................................................................ 20
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................................................... 21
Użycie niezgodne z przeznaczeniem................................................................................ 21
Dane techniczne
Wymiary............................................................................................................................ 22
Ogumienie systemu transportowego................................................................................. 22
Głębokość robocza / redlice.............................................................................................. 22
Zaczep.............................................................................................................................. 22
Ciężary.............................................................................................................................. 23
Zapotrzebowanie na moc.................................................................................................. 23
Układ hydrauliczny............................................................................................................ 24
Układ elektryczny.............................................................................................................. 25
Emisja hałasu.................................................................................................................... 25
Bezpieczeństwo i środowisko naturalne
Wskazówki bezpieczeństwa.............................................................................................. 26
Kwalifikacje pracowników.................................................................................................. 26
Utrzymanie maszyny......................................................................................................... 26
Treść
8 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Działania organizacyjne.................................................................................................... 26
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji.............................................................................. 27
Szczególne niebezpieczeństwa........................................................................................ 28
Strefa niebezpieczeństwa uwarunkowana eksploatacją................................................... 29
Piktogram ostrzegawczy................................................................................................... 30
Wyposażenie komunikacyjne............................................................................................ 36
Obsługa hamulca postojowego......................................................................................... 39
Zakładanie łańcuchów zabezpieczających (w zależności od kraju przeznaczenia).......... 41
Osłona do zębów redlic..................................................................................................... 42
Zamocowanie zabezpieczenia przed kradzieżą................................................................ 44
Postępowanie z substancjami szkodliwymi....................................................................... 45
Oszczędność paliwa i ochrona gleby................................................................................ 45
Utylizacja maszyny............................................................................................................ 46
Klapy / Pokrywy / Urządzenia pomocnicze
Obsługa podpory............................................................................................................... 48
Zabezpieczenia transportowe
Obsługa / kontrola zabezpieczenia transportowego......................................................... 50
Kontrola zabezpieczeń transportowych sekcji wysiewu.............................................. 50
Płytki rozpryskowe zabezpieczenia transportowego................................................... 51
Zamykanie zaworów odcinających funkcji hydraulicznych.......................................... 54
Zabezpieczenie transportowe zagrabiacza nadążnego.............................................. 56
Eksploatacja
Uruchomienie.................................................................................................................... 58
Balast ciągnika.................................................................................................................. 58
Wyznaczanie balastowania ciągnika metodą ważenia................................................ 60
Obliczenie balastowania ciągnika................................................................................ 62
Wyznaczanie balastowania ciągnika metodą ważenia................................................ 63
Obliczenie balastowania ciągnika................................................................................ 65
Ustawianie / przebudowa.................................................................................................. 66
Ustawiania dyszla........................................................................................................ 67
Układ jezdny jako ogranicznik głębokości roboczej..................................................... 69
Ustawianie hydraulicznego zabezpieczenia przeciwkamieniowego (NOVA).............. 72
Ustawienia zagrabiacza nadążnego............................................................................ 73
Włóka wyrównująca..................................................................................................... 76
Treść
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 9
Ustawianie płyt zgarniających urządzenia doczepianego........................................... 79
Ustawianie blach skrajnych......................................................................................... 82
Głębokość robocza krojów talerzowych...................................................................... 85
Ustawienie głębokości roboczej.................................................................................. 88
Ustawienia pochylenia redlicy i trzonka....................................................................... 89
Prędkość podnoszenia układu jezdnego..................................................................... 92
Warianty redlic, wskazówki dotyczące zastosowania.................................................. 94
Wał tnący pierścieniowy, pozycja noży....................................................................... 94
Rozszerzenie funkcji dzięki dodatkowych maszyn...................................................... 95
System rozdzielania zbiornika przedniego (opcja)............................................................ 95
TEGOSEM (opcja)............................................................................................................ 99
Podłączanie....................................................................................................................... 99
Łączenie maszyny / zespołu maszyn z ciągnikiem..................................................... 100
Podłączanie węży hydraulicznych............................................................................... 106
Podłączanie kabli......................................................................................................... 107
Pneumatyczny układ hamulcowy (opcja).................................................................... 108
Hydrauliczny układ hamulcowy................................................................................... 110
Zakładanie linki wyzwalającej (zawór hamowania awaryjnego hamulca hydr. H1L)... 112
Pozycja sworznia nastawczego zaworu hamowania awaryjnego (hamulec hydr. H1L)... 113
Zastosowanie.................................................................................................................... 114
Zawór bezpieczeństwa hamulca hydraulicznego........................................................ 115
Przejazd transportowy................................................................................................. 115
TRACTION CONTROL................................................................................................ 117
Maszynę przestawić z pozycja transportu drogowego do pozycji uwrocia.................. 122
Przestawianie maszyny z pozycji uwrocia do pozycji roboczej................................... 125
Eksploatacja................................................................................................................ 127
Przestawianie maszyny z pozycji roboczej do pozycji transportu drogowego............. 128
Odłączanie........................................................................................................................ 132
Odłączanie kabli.......................................................................................................... 133
Odłączanie węży hydraulicznych................................................................................. 133
Odłączanie dwuprzewodowego układu hamulcowego (H2L)...................................... 134
Odłączanie przewodów łączących pneumatycznego układu hamulcowego............... 134
Odłączanie maszyny od ciągnika................................................................................ 135
Wycofanie maszyny z eksploatacji na koniec sezonu....................................................... 138
Serwisowanie
Utrzymywanie stanu gotowości do pracy.......................................................................... 140
Wskazówki ogólne............................................................................................................ 141
Treść
10 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Punkt do podnoszenia przy pomocy podnośnika samochodowego.................................. 142
Zawór hamulcowy przyczepy w pozycji szybkiego zwalniania (hamulec pneumatyczny) 143
Naprawa odpowiednia do stanu
Czyszczenie terminala...................................................................................................... 145
Blachy prowadzące standardowych pozycji montażowych............................................... 145
Obrót / wymiana płyt zgarniających urządzenia doczepianego........................................ 153
Zabezpieczenie przeciążeniowe trzonka redlicy............................................................... 155
Części zużywalne włóki wyrównującej.............................................................................. 157
Naprawa wcześniej określona
Codzienna konserwacja.................................................................................................... 163
Kontrolować/wymieniać elementy oświetleniowe........................................................ 163
Kontrolować/wymieniać tablice ostrzegawcze, trójkąty ostrzegawcze, folie ostrze-
gawcze........................................................................................................................ 165
Kontrola / korekta ciśnienia w oponach....................................................................... 166
Kontrola przewodów hamulcowych i złączy węży....................................................... 167
Odwadnianie zbiornika sprężonego powietrza............................................................ 168
Kontrola instalacji hydraulicznej.................................................................................. 169
Kontrola zabezpieczenia przeciążeniowego blachy skrajnej....................................... 170
Jednorazowo po 8 godzinach........................................................................................... 171
Belka redlicy z zespołem sprężyn (opcja)................................................................... 171
Po pierwszych 10 godzinach, potem co 500 godzin......................................................... 172
Dokręcić śruby mocujące elementów narzędziowych................................................. 172
Co 30 godzin..................................................................................................................... 172
Smarowanie wału........................................................................................................ 172
Co 50 godzin..................................................................................................................... 173
Smarowanie łożyska wychylnego płytki rozpryskowej................................................. 173
Co 200 godzin................................................................................................................... 173
Kontrola okładzin hamulcowych.................................................................................. 173
Regulacja hamulców................................................................................................... 174
Po każdym sezonie (przechowywanie zimą).................................................................... 174
Czyszczenie / konserwowanie maszyny..................................................................... 175
Co 4 lata............................................................................................................................ 176
Kontrola / uzupełnianie hydraulicznego zbiornika ciśnieniowego................................ 176
Co 6 lata............................................................................................................................ 177
Wymienić węże hydrauliczne...................................................................................... 177
Plan smarowania............................................................................................................... 178
Treść
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 11
Materiały eksploatacyjne
Specyfikacja materiałów eksploatacyjnych....................................................................... 179
Materiały eksploatacyjne i ilości........................................................................................ 179
Porady i pomoc
Co zrobić, gdy................................................................................................................... 180
Kalibracja regulacji głębokości roboczej...................................................................... 180
Czujnik uwrocia (B8).................................................................................................... 181
Oświetlenie.................................................................................................................. 183
Schematy
Układ elektryczny.............................................................................................................. 184
Schematy hydrauliczne..................................................................................................... 185
Schematy hydrauliczne..................................................................................................... 191
Schematy hydrauliczne..................................................................................................... 197
Schematy hydrauliczne..................................................................................................... 205
Schematy hydrauliczne..................................................................................................... 211
Schematy hydrauliczne..................................................................................................... 217
Uzupełnienie instrukcji obsługi USA / KANDA
Piktogram ostrzegawczy, angielski USA / KANADA......................................................... 225
Bezpieczne holowanie ładunków...................................................................................... 228
Treść
12 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Rozładunek maszyny za pomocą dźwigu
Warunek
Przestrzegać danych technicznych (ciężary)!
Używać wyłącznie odpowiednio zwymiarowanej dźwignicy.
Punkty mocowania dźwignicy są oznaczone naklejkami .
Punkt mocowania (1) i (2) po obu stronach maszyny
Punkty mocowania 3 po obu stronach maszyny
Sposób wykonania
Starannie zamocować i zabezpieczać dźwignice w punktach mocowania.
OSTROŻNIE
Upadek maszyny!
Nie przebywać pod zawieszonym ładunkiem!
Zachować odpowiedni odstęp od zawieszonego ładunku.
Usunąć mocowania z powierzchni ładunkowej.
Podnieść maszynę z powierzchni ładunkowej w pozycji poziomej.
Maszynę ustawić na równym i nośnym podłożu i zabezpieczyć przed stoczeniem
się.
Transport samochodem ciężarowym
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 13
Usunąć urządzenie do podnoszenia.
Transport samochodem ciężarowym
14 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Momenty dokręcania śrub
Niniejsza norma zakładowa obowiązuje dla wszystkich śrub metrycznych, dla których nie
podano specjalnego momentu dokręcania na rysunku / w instrukcji. Poszczególne klasy wy-
trzymałości podane są na łbie śruby.
Podane wartości są wartościami znamionowymi i obowiązują dla współczynnika tarcia
łba wynoszącego IJ=0,14 oraz tarcia gwintu IJ=0,125. Mogą wystąpić niewielkie odchy-
lenia siły mocującej przez różne współczynniki tarcia. Podanych wartości należy prze-
strzegać z tolerancją ± 10%.
W przypadku zastosowania podanych momentów dokręcania i występowania stosowa-
nych współczynników tarcia, materiał śruby jest obciążany do 90% minimalnej granicy
plastyczności według DIN ISO 898.
Jeżeli dla połączenia śrubowego podano specjalny moment dokręcania, wszystkie te
połączenia śrubowe należy dokręcić kluczem dynamometrycznym z podanym momen-
tem dokręcania.
Gwint metrycz-
ny Klasa wytrzymałości 8.8 Klasa wytrzymałości 10.9
Moment dokręcania Siła zacisku Moment dokręcania Siła zacisku
M 4 3,1 Nm 4000 N 4,4 Nm 5700 N
M 5 6,2 Nm 6600 N 8,7 Nm 9300 N
M 6 10,5 Nm 9300 N 15 Nm 13000 N
M 8 25 Nm 17000 N 36 Nm 24000 N
M 10 50 Nm 27000 N 70 Nm 38000 N
M 12 86 Nm 39500 N 121 Nm 56000 N
M 14 135 Nm 54000 N 195 Nm 76000 N
M 16 215 Nm 75000 N 300 Nm 105000 N
M 20 410 Nm 117000 N 580 Nm 164000 N
M 24 710 Nm 168000 N 1000 Nm 237000 N
M 30 1400 Nm 270000 N 2000 Nm 380000 N
M 8 x 1 27 Nm 18700 N 38 Nm 26500 N
M 10 x 1,25 53 Nm 29000 N 74 Nm 41000 N
M 12 x 1,25 95 Nm 44500 N 130 Nm 63000 N
M 14 x 1,5 150 Nm 60000 N 210 Nm 85000 N
M 16 x 1,5 230 Nm 81000 N 320 Nm 115000 N
M 20 x 1,5 460 Nm 134000 N 650 Nm 189000 N
M 24 x 2 780 Nm 188000 N 1090 Nm 265000 N
Norma zakładowa dla momentów dokręcania śrub
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 15
Elementy funkcyjne
Nazwa i funkcja
Poz. Element Funkcja
1 Ucho zaczepu /
wahadło cięgła
dolnego
Montaż na ciągniku.
2 Dyszel Regulowany hydraulicznie.
TRACTION CONTROL (opcja)
3 Prawe koło pod-
porowe
Zabezpieczanie zewnętrznych krawędzi maszyny przed za-
padnięciem w przypadku maszyn składanych.
Ustawienie głębokości roboczej wraz z urządzeniem docze-
pianym.
4Prawa sekcja wy-
siewu
Hydraulicznie aktywowana sekcja wysiewu dla mniejszej sze-
rokości w pozycji transportu drogowego (po obu stronach ma-
szyny).
5 Urządzenie do-
czepiane
Rozdrabnianie górnej warstwy roli i wyrównywanie gruntu.
Hydrauliczne ustawienie głębokości roboczej wraz z kołami
podporowymi.
6Tylne oświetlenie Wykonanie różni się w zależności od kraju przeznaczenia.
7 Kroje talerzowe
lub włóka wyrów-
nująca
Jednostka wyrównująca przed urządzeniem doczepianym z
ręczną regulacją głębokości roboczej. Hydrauliczna regulacja
głębokości roboczej w trakcie eksploatacji wraz z urządze-
niem doczepianym.
8Układ jezdny Obsługa hydrauliczna; stosowanie w trakcie transportu drogo-
wego, na uwrociu i w razie potrzeby jako ograniczenie głębo-
kości roboczej.
Hydrauliczny hamulec lub pneumatyczny układ hamulcowy
(opcja).
9Redlice Wciąganie maszyny w ziemię i zrywanie wierzchniej warstwy
ziemi. Zamontowane na słupkach z opcjonalnym hydraulicz-
nym lub mechanicznym zabezpieczeniem przed kamieniami.
10 Lewa płytka roz-
pryskowa
Ręczne obracanie do pozycji transportowej. Redukuje boczne
wyrzucanie ziemi.
11 Przednie oświet-
lenie
Wykonanie różni się w zależności od kraju przeznaczenia.
Bez
rysun-
ku
Hamulec postojo-
wy
Hamulec postojowy uruchamiany ręcznie przy pomocy korby
ręcznej (tylko w przypadku hamulca hydraulicznego / pneu-
matycznego)
Bez
rysun-
ku
Zawór hamulca
awaryjnego
Zabezpieczenie samoczynne (w przypadku hydraulicznych
układów hamulcowych)
Budowa i działanie
16 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Akcesoria dostarczane wraz z urządzeniem
Instrukcja eksploatacji
różne narzędzia
Oferta wyposażenia dodatkowego
Oferta wyposażenia dodatkowego PÖTTINGER Landtechnik GmbH zapewnia wiele możli-
wości wyposażenia dodatkowego. Więcej informacji można uzyskać w autoryzowanym ser-
wisie.
Budowa i działanie
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 17
Oznaczenie
Tabliczka znamionowa
Prezentacja symboliczna
TS = pozycja tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa
W przypadku pytań dotyczących maszyny lub pytań natury technicznej należy odczytać
wcześniej model i typ z tabliczki znamionowej . Do zamówienia części zamiennych ko-
nieczne jest podanie numeru podwozia i/lub numeru seryjnego.
Zaraz po przejęciu maszyny należy zanotować cały numer podwozia i/lub numer seryjny na
stronie tytułowej niniejszej instrukcji obsługi, aby móc przydzielić niniejszą instrukcję obsługi
do odpowiedniej maszyny.
Znak CE
Znak CE znajdujący się na tabliczce znamionowej potwierdza zgodność maszyny z postano-
wieniami obowiązującej wersji dyrektywy maszynowej (z dnia włączenia danej maszyny do
eksploatacji).
Zawartość danych
Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące dane, jednak zależą one od typu maszy-
ny oraz od wersji.
Dane Dane
Nr podwozia Rok produkcji
Model Model roku
Numer identyfikacyjny pojazdu Nacisk na każdą oś
Skrócony opis
18 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
Dane Dane
Typ Obciążenie wspornikowe
Numer seryjny Dopuszczalny ciężar całkowity
Ciężar podstawowy
Skrócony opis
9104.pl-PL.80Y.0 Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 | 19
Deklaracja zgodności
Opis
20 | Oryginalna instrukcja obsługi TERRIA 4030 9104.pl-PL.80Y.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234

Pottinger TERRIA 4030 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi