Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER CE Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

INSTRUKCJA OBSŁUGI
OM-271973J/POL 2023-03
Procesy
Ogrzewanie indukcyjne
części
Moduł chłodzący induktora do pracy z
dużymi obciążeniami (24 Volts)
Informacje o produkcie, inne
wersje językowe instrukcji
obsługi oraz dodatkowe
informacje można znaleźć w
witrynie:
www.MillerWelds.com
ProHeat
Moduł chłodzący induktora do pracy z
dużymi obciążeniami CE
From Miller to You
Mil_Thank1
2019 01
Firma Miller jest pierwszym
producentem urządzeń
spawalniczych w Stanach
Zjednoczonych, który uzyskał
certyfikat zgodności z normą
jakości ISO 9001.
racujemy równie solidnie jak
Państwo, dzięki czemu wraz z
każdą spawarką firmy Miller
możemy zaoferować
najlepszą na rynku gwarancję.
Wiadomość od firmy Miller
Dziękujemy and gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu
wszelkie prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A
wiemy, że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej.
Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller, gdy
po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r., dopilnował,
by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe i wysokiej jakości. Tak
jak Państwa, klientów Millera nie było stać na obniżenie wymagań. Produkty
Miller musiały być idealne. Musiały być najlepszym dostępnym na rynku
produktem.
W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller kontynuują
tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie sprzętu i usług
spełniających wysokie standardy jakości i wykonania, jak te oferowane w
1929 r.
Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny
sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się z
Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed
potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy. Dopilnowaliśmy, aby montaż
produktu i jego obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku produktów Miller
mogą Państwo liczyć na lata niezawodnej pracy urządzenia pod warunkiem
jego właściwej konserwacji. A jeśli z jakiegoś powodu urządzenie wymaga
naprawy, istnieje sekcja Rozwiązywanie problemów, która pomoże w
zorientowaniu się, jaki jest problem, a nasza rozbudowana sieć serwisowa
pomoże w jego rozwiązaniu. W dokumencie zawarliśmy również informacje
dotyczące gwarancji i konserwacji.
Firma Miller Electric produkuje pełny asortyment
spawarek i produktów związanych ze spawaniem.
Aby uzyskać więcej informacji na temat innych
produktów Miller i otrzymać najnowszy katalog
produktów lub poszczególne karty charakterystyki,
należy skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem Miller. Aby dowiedzieć się, gdzie
znajduje się najbliższy punkt dystrybucji lub
punkt serwisowy, wystarczy zadzwonić pod numer 1-800-4-A-Miller lub
odwiedzić naszą stronę internetową www.MillerWelds.com.
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1 – ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA — PRZECZYT PRZED UŻYCIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Znaczenie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Zagrożenia dotyczące podgrzewania indukcyjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Dodatkowe rodzaje niebezpieczeństwa dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4 Kalifornijska ustawa Proposition 65 – Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5 Głównych Normach Bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6 Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1 Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2 Różne symbole i definicje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-1 Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-2 Specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-3 Specyfikacja chłodziwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-4 Specyfikacja środowiskowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-1 Wybieranie lokalizacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-2 Podłączenie źródła zasilania do modułu chłodzącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-3 Podłączenie przewodu elastycznego chłodziwa do modułu chłodzącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-4 Podłączenie przewodu elastycznego chłodziwa do pojedynczego kabla wyjściowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-5 Podłączenie przewodu elastycznego chłodziwa do dwóch kabli wyjściowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6 Instalacja opcjonalnego zewnętrznego wymiennika ciepła. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CZĘŚĆ 5 – KONSERWACJA ORAZ WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5-1 Konserwacja rutynowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5-2 Konserwacja chłodziwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-3 Oczyszczanie układu chłodzenia/Procedura spłukiwania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-4 Kierunek przepływu z pojedynczym akcesorium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-5 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CZĘŚĆ 6 – SCHEMAT ELEKTRYCZNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CZĘŚĆ 7 – LISTA CZĘŚCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, USA oświadcza, że wyroby
wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i postanowieniami
określonych dyrektyw Rady i norm.
Identyfikacja produktu/urządzenia:
Produkt Nr katalogowy
ProHeat 35, 400460V 907690
Cooler/ProHeat Heavy Duty Induction 301298
Dyrektywy Rady:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energyrelated products
2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normy:
EN IEC 609741:2018/AI:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
EN IEC 609742:2019 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
EN 6097410:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products
with respect to the restriction of hazardous substances
Podpis:
___________________________________________
Data deklaracji
_____________________________________
David A. Werba
KIEROWNIK DS. ZGODNOŚCI PROJEKTÓW WYROBÓW
272703D
November 5, 2021
DECLARATION OF CONFORMITY
For United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration, when used exclusively with MILLER induction heating cables
and inductors, conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and
Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
ProHeat 35, 400460V 907690
Cooler/ProHeat Heavy Duty Induction 301298
Regulations:
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012
Standards:
EN IEC 609741:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources
EN IEC 609742:2019 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
EN 6097410:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products
with respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290552B
November 5, 2021
OM-271973 Strona 1
CZĘŚĆ 1 – ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA — PRZECZYT
PRZED UŻYCIEM
Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami — należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi,
stosować się do nich i zachować je.
1-1. Znaczenie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! – Wskazuje na występowanie nie-
bezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub po-
ważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe
zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych
obok tekstu lub wyjaśniono w tekście.
Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, je-
żeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono
na symbolach umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono
w tekście.
UWAGA – Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń ciała.
F
Wskazuje na szczególne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia spowo-
dowane PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, RUCHOMY-
MI CZĘŚCIAMI i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu zapoznania się
z niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu tych zagrożeń na-
leży sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi instrukcje.
1-2. Zagrożenia dotyczące podgrzewania indukcyjnego
Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym ni-
niejszym podręczniku w celu zwrócenia uwagi i zidentyfiko-
wania możliwych zagrożeń. Widząc symbol należy uważać i
stosować się do związanych z nim instrukcji, aby uniknąć
zagrożenia. Informacje dotyczące bezpieczeństwa podane
poniżej stanowią jedynie streszczenie pełniejszych informa-
cji, które można znaleźć w Głównych Normach Bezpieczeń-
stwa. Należy przeczytać i stosować się do wszystkich norm
bezpieczeństwa.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się in-
stalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszego sprzę-
tu. Wykwalifikowana osoba zdefiniowana jest jako
posiadająca uznawany dyplom, certyfikat lub reputację za-
wodową lub która posiada znaczną wiedzę, przeszkolenie i
doświadczenie, z powodzeniem demonstrowała zdolności
w rozwiązywaniu problemów powiązanych z przedmiotem,
pracą lub projektem i otrzymała odpowiednie przeszkolenie
w zakresie bezpieczeństwa, rozpoznawania i unikania
zagrożeń.
Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże
urządzenia, zwłaszcza dzieci.
PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM może doprowadzić
do śmierci.
Kontakt z częściami elektrycznymi pod napięciem
może spowodować śmiertelne porażenie prądem
lub silne poparzenia ciała. Jeśli prąd jest włączony, obwód zasilania i
szyny prądowe lub przyłącza wyjścia mocy znajdują się pod napię-
ciem elektrycznym. Po włączeniu źródła zasilania obwód zasilania
wejścia i obwody wewnętrzne maszyny również znajdują się pod na-
pięciem. Nieprawidłowo zainstalowane lub uziemione urządzenie sta-
nowi zagrożenie.
lNie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem.
lWszelkie szyny prądowe i złącza chłodziwa należy zabezpieczyć
osłonami w celu uniknięcia przypadkowego kontaktu.
lNosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała.
lOdizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą
suchych mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby
zapobiegać wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem
obrabianym lub ziemią.
lDodatkowe środki ostrożności należy zastosować w przypadku
wystąpienia jednego z następujących warunków zagrożenia elek-
trycznego: w miejscach o dużej wilgotności lub w przypadku no-
szenia mokrej odzieży; na konstrukcjach z metalu, na przykład
posadzkach, kratownicach lub rusztowaniach; w pozycji ograni-
czającej ruchy, na przykład podczas siedzenia, klęczenia lub
leżenia; w przypadku wysokiego ryzyka nieuniknionego lub przy-
padkowego kontaktu z elementem obrabianym lub podłożem. W
przypadku wystąpienia tych warunków należy zapoznać się z treś-
cią normy ANSI Z49.1 wyszczególnionej w rozdziale Normy bez-
pieczeństwa. A przede wszystkim nigdy nie należy pracować
samemu!
lPrzed rozpoczęciem instalacji lub konserwacji tego urządzenia na-
leży odłączyć źródło zasilania. Źródło zasilania należy oznaczyć i
zabezpieczyć przed uruchomieniem, zgodnie z normą OSHA 29
CFR 1910.147 (patrz rozdział Normy bezpieczeństwa).
lW celu zapewnienia odpowiedniej izolacji należy używać wyłącz-
nie elastycznych przewodów chłodziwa nieprzewodzących prądu
elektrycznego, o długości minimalnej 457 mm (18 cali).
lPrawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie
zgodnie z Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i
lokalnymi przepisami.
lNależy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i
upewnić się, że przewód uziomowy wejściowego przewodu zasila-
jącego jest prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego w
skrzynce rozdzielczej lub że wtyczka przewodu jest podłączona
do prawidłowo uziemionego gniazda sieciowego.
lWykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować
prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić
połączenia.
lPrzewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także za-
bezpieczone przed gorącym metalem i iskrami.
lCzęsto sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód uzie-
miający pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w razie
uszkodzenia natychmiast wymienić - nieizolowane druty mogą do-
prowadzic do smierci.
lWyłączać wszystkie nieużywane urządzenia.
lNie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju
lub naprawianych.
lNie zawieszać kabli na swoim ciele.
lNie dotykać obwodu zasilania, pozostając w kontakcie z elemen-
tem eksploatacyjnym, podłożem lub innym obwodem zasilania w
innej maszynie.
lUżywać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu
naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem.
lZakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu
podłogi.
lWszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na
swoim miejscu.
OM-271973 Strona 2
lUżywać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz ob-
wodu) podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w miejs-
cach wilgotnych lub mokrych.
DYMY I GAZY mogą być
niebezpieczne.
Podgrzewanie indukcyjne niektórych materiałów,
klejów i topników może prowadzić do powstawania
dymów i gazów. Wdychanie tych dymów i gazów
może być niebezpieczne dla zdrowia.
lNie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu.
lPrzewietrzyć obszar roboczy i/lub użyć lokalnej wentylacji mecha-
nicznej przy łuku, aby usuwać dymy i gazy spawalnicze. Zalecany
sposób ustalenie, jaka jest odpowiednia wentylacja, polega na po-
braniu próbek na skład i ilość dymów i gazów, na które narażeni
są pracownicy.
lW przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić zatwierdzo-
ną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
lNależy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków czy-
szczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków od-
tłuszczających, topników i metali.
lPrace w ograniczonej przestrzeni należy przeprowadzać wyłącz-
nie jeśli przestrzeń jest dobrze wentylowana lub do dyspozycji jest
aparat oddechowy zasilany powietrzem. W pobliżu zawsze powi-
nien znajdować się przeszkolony obserwator. Dymy i gazy po-
wstające w procesie podgrzewania mogą powodować ruchy
powietrza i obniżać stężenie tlenu, powodując obrażenia ciała lub
śmierć. Należy upewnić się, że wdychane powietrze jest
bezpieczne.
lNie włączać ogrzewania w pobliżu miejsc, w których przeprowa-
dzane jest odtłuszczanie, czyszczenie lub rozpylanie. Wysoka
temperatura może spowodować reakcję chemiczną oparów pro-
wadzącą do powstawania bardzo toksycznych i drażniących
gazów.
lNie przegrzewać metali powlekanych, takich jak stal galwanizowa-
na i powlekana ołowiem lub kadmem, chyba że z ogrzewanego
obszaru usunięta zostanie powłoka zewnętrzna, miejsce wykony-
wania prac będzie dobrze wentylowane, a personel będzie stoso-
wał aparat oddechowy zasilany powietrzem. W przypadku
przegrzania powłoki zewnętrzne i metale zawierające te pierwiast-
ki chemiczne mogą wydzielać toksyczne opary. Informacje doty-
czące wartości temperatury można znaleźć na karcie
charakterystyki substancji niebezpiecznej.
Zagrożenie POŻAREM LUB
WYBUCHEM.
lNie przegrzewać elementów obrabianych.
lNależy obserwować otoczenie pod względem wybuchu pożaru i
przechowywać w pobliżu gaśnicę.
lMateriały łatwopalne należy przechowywać z dala od miejsca
pracy.
lNie umieszczać urządzenia na powierzchniach palnych, nad nimi
ani w ich pobliżu.
lNie używać urządzenia do rozmrażania zamrożonych rur.
lNie instalować urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
lNie pokrywać koca spawalniczego (chłodzenie powietrzem) żad-
nym materiałem, który może spowodować przegrzanie się koca.
lNie spawa– w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdowa–
się łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna).
lPo ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru,
aby upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i
płomieni.
lUżywać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników
automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich
nie mostkować.
lNależy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków czy-
szczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków od-
tłuszczających, topników i metali.
lNosić ochronę ciała wykonaną ze skóry lub tkaniny ognioodpornej
(FRC). Do ochrony ciała zalicza się odzież niezawierającą oleju,
taką jak skórzane rękawice, grube koszule, spodnie bez mankie-
tów, wysokie buty i czapkę.
PODGRZEWANIE INDUKCYJNE
może powodować poparzenia skóry.
lNie dotykać gorących części gołymi dłońmi.
lPrzed dotknięciem części lub urządzenia należy
poczekać, aż ostygną.
lPodczas eksploatacji urządzenia nie dotykać ani nie podnosić gło-
wic/przewodów indukcyjnych, chyba że urządzenie zostało zapro-
jektowane i jest przeznaczone do tego celu, zgodnie z opisem w
instrukcji obsługi.
lPodczas eksploatacji urządzenia biżuterię z metalu i inne metalo-
we przedmioty osobiste należy trzymać z dala od głowic/przewo-
dów indukcyjnych.
lW celu manipulowania gorącymi częściami należy użyć właści-
wych narzędzi i/lub założyć grube, izolowane rękawice i odzież
spawalniczą, aby zapobiec oparzeniom.
1-3. Dodatkowe rodzaje niebezpieczeństwa dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
lDo podnoszenia urządzenia należy używać jedy-
nie ucha do podnoszenia, a NIE układu jezdnego,
butli gazowych ani żadnych innych akcesoriów.
lDo podnoszenia i podpierania niniejszego urządzenia używać od-
powiednich procedur i sprzętu o odpowiednim udźwigu.
lUżywając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia
upewnić się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały po-
za przeciwną stronę urządzenia.
lTrzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się po-
jazdów podczas prac w powietrzu.
lPodczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu stoso-
wać się do wytycznych zawartych w podręczniku Applications Ma-
nual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik
zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH;
publikacja nr 94-110).
UNOSZĄCE SIĘ W POWIETRZU
OPIŁKI METALU lub BRUD mogą
spowodować obrażenia oczu.
lNależy używać atestowane okulary ochronne z os-
łonami bocznymi lub maskę na twarz.
OM-271973 Strona 3
RUCHOME CZĘŚCI mogą
powodować obrażenia.
lNie zbliżać się do ruchomych części takich jak
wentylatory.
lWszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony mu-
szą być zamknięte i pewnie trzymać się na swoim miejscu.
lZezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie ko-
nieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony na
potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
lPo zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem
zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele, pokry-
wy lub osłony.
POLA ELEKTRYCZNE I
MAGNETYCZNE (EMF) mogą
wpływać na działanie wszczepionych
urządzeń medycznych.
lOsoby mające rozrusznik serca i inne wszczepio-
ne urządzenia medyczne nie powinny się zbliżać.
lOsoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny skon-
sultować się z lekarzem i producentem urządzeń, zanim zbliżą się
do miejsca występowania łuku spawalniczego, zgrzewania punk-
towego, żłobienia bądź cięcia plazmowego lub nagrzewania
indukcyjnego.
PARA WODNA I GORĄCE
CHŁODZIWO mogą powodować
poparzenia skóry.
Zbyt wysoka temperatura chłodziwa może spowo-
dować rozerwanie przewodu elastycznego.
lPrzewodów elastycznych montowanych na gorących elementach
obrabianych nie wolno odłączać obustronnie.
lPo zatrzymaniu przepływu chłodziwa jeden koniec przewodu elas-
tycznego należy pozostawić podłączony, aby umożliwić powrót
chłodziwa do chłodnicy i zmniejszenie ciśnienia.
lW celu uniknięcia uszkodzeń przewód elastyczny należy odłączyć
od rozgrzanego elementu obrabianego.
lPrzed każdym użyciem wizualnie sprawdzić stan przewodów elas-
tycznych, kabli i przewodów elektrycznych. Nie używać uszkodzo-
nych przewodów elastycznych, kabli i przewodów elektrycznych.
lPrzed przystąpieniem do pracy na urządzeniach odczekać, aż
upłynie czas chłodzenia.
CIECZ POD WYSOKIM CIŚNIENIEM
może spowodować obrażenia ciała
lub śmierć.
lChłodziwo może znajdować się pod wysokim
ciśnienie.
lZwolnić ciśnienie przed rozpoczęciem pracy z chłodnicą.
lJeśli pod skórę lub do organizmu dostanie się JAKAKOLWIEK
ilość cieczy, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
NADMIERNA EKSPLOATACJA może
spowodować PRZEGRZANIE
lNależy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
lPrzed ponownym rozpoczęciem podgrzewania zmniejszyć moc
wyjściową lub skrócić cykl pracy.
lNależy przestrzegać znamionowych parametrów cyklu pracy.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE
(ESD — wyładowania
elektrostatyczne) mogą uszkadzać
płytki obwodu drukowanego.
lPRZED przenoszeniem płytek lub części założyć
opaskę uziemiającą na nadgarstek.
lUżywać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki elek-
trostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub przesyłania
płytek obwodu drukowanego.
WYBUCH AKUMULATORÓW może
spowodować obrażenia.
lNie wolno używać sprzętu indukcyjnego do łado-
wania baterii ani rozruchu pojazdów, o ile nie zos-
tały one wyposażone w funkcję ładowania
przeznaczoną właśnie do tego celu.
PROMIENIOWANIE WYSOKIEJ
CZĘSTOTLIWOŚCI może powodować
zakłócenia.
lWysoka częstotliwość (H.F. - high-frequency) mo-
że zakłócać działanie nawigacji radiowej, służb
bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu komunikacyjnego.
lNa przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie wy-
kwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem
elektronicznym.
lUżytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany elek-
tryk niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z zakłó-
ceniem wynikającej z tej instalacji.
lW razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od razu
zaprzestać używania sprzętu.
lNależy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji.
lDrzwi i panele źródła emitującego promieniowanie wysokiej częs-
totliwości muszą być szczelnie zamknięte.
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI.
lPrzed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub ser-
wisowania urządzenia należy uważnie przeczytać
wszystkie etykiety i Podręcznik właściciela i stoso-
wać się do nich. Zapoznać się z informacjami doty-
czącymi bezpieczeństwa, które znajdują się na początku
podręcznika i w każdej jego części.
lUżywać wyłącznie oryginalnych części zamiennych pochodzą-
cych od producenta.
lPrzeprowadzać konserwację i serwisowanie zgodnie z Podręczni-
kiem właściciela, normami branżowymi oraz krajowymi, stanowy-
mi i lokalnymi kodeksami.
1-4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 – Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE – Niniejszy produkt może narazić użytkowni-
ka na chemikalia, w tym ołów, co do których stan Kalifornia
posiada wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz in-
ne szkodliwe skutki dla rozrodczości.
W celu uzyskania dodatkowych informacji, przejdź do witrynywww.
P65Warnings.ca.gov.
OM-271973 Strona 4
1-5. Głównych Normach Bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csa-
group.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indu-
stry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org.
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1 from Canadian
Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
IHOM_pol 2022–01
1-6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego
Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje
powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF).
Prąd ze spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji
spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania
indukcyjnego) wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Po-
la elektromagnetyczne mogą źle wpływa– na działanie niektórych im-
plantów medycznych, np. rozruszników serca. Należy podjąć środki
ochronne dla osób mających implanty medyczne. Na przykład ograni-
czyć dostęp dla przechodniów lub przeprowadzać indywidualną oce-
nę ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni stosować
następujące procedury w celu minimalizowania narażenia na pola
EMF pochodzące od obwodu spawalniczego:
1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub za-
czepić razem lub użyć osłony kablowej.
2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi. Ułożyć kable
po jednej stronie i daleko od operatora.
3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele.
4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w obwo-
dzie spawalniczym.
5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie jak
najbliżej spoiny.
6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na
nim ani nie opierać się na nim.
7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub
podajnika drutu.
Pour des informations supplémentaires relatives au chauffage par in-
duction et à l'exposition aux champs électriques et magnétiques
(CEM), se reporter au communiqué suivant:https://www.millerwelds.
com/-/media/miller-electric/files/pdf/safety/bulletins/bulletin-on-induc-
tion_heating-and-emf-exposure-pl.pdf
Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych:
Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny skonsul-
tować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia, zanim
będą przeprowadzały lub zbliżały się do miejsc przeprowadzania ope-
racji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia, cięcia
plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. W razie uzyskania zez-
wolenia lekarskiego zaleca się stosowanie powyższych procedur.
OM-271973 Strona 5
CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE
2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
F
Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez
symbole.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Nie wyrzucać produktu (gdy to ma zastosowanie) razem z ogólnymi
odpadami.
Używać ponownie lub przetwarzać zużyty sprzęt elektryczny i elektro-
niczny (WEEE) oddając do wyznaczonego punktu odbioru odpadów.
Skontaktować się z lokalnym biurem ds. recyklingu lub swoim lokal-
nym dystrybutorem w celu uzyskania dalszych informacji.
OM-
/
<12.4 V
+ +
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
Safe117 2014 06
Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU).
Safe 118 2014 10
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
Safe119 2015 05
Hot Parts can burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equip-
ment.
Safe120 2015 11
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
Safe121 2016 04
Use lifting eye to lift unit and properly installed units only.
Use a proper cart to move unit.
Safe122 2016 04
Environmental
Protection Use Period (China)
Safe123 2016 06
WireFeed wire between guide pins into drive rolls.
Safe124 2017 02
Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way.
OM-
Do not work on unit if engine is running. Stop engine first.
Safe21 2017 04
Do not smoke while fueling or if near fuel.
Safe22 2017 04
Stop engine before fueling.
Safe23 2017 04
Do not fuel a hot engine.
Safe24 2017 04
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
rating (see Specifications).
Safe25 2012 05
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Safe26 2012 05
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Safe27 2012 05
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
Safe28 2012 05
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Safe29 2012 05
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe30 2012 05
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub
zasilanie.
OM-
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds
after power is turned off before working on unit, AND check input ca-
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
=<60°Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Safe44 2012 05
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owners Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Safe47 2012 05
  Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe50 2012 05
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and torch.

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe52 2012 05
°Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
Używać chłodziwa zalecanego przez producenta: 043810 (HF),
043809 (Al).
OM-
?Do not weld on drums or any closed containers.
Safe64 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe65 2012 06
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe66 2012 06
Read Owner’s Manual and inside labels for connection points and procedures.
Safe67 2012 06
?V
3Safe68 2012 06
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe69 2012 06
Close door before turning on unit.
Read the Owner’s Manual before working on this machine.
Safe70 2012 06
Read the labels on the welding power source, wire feeder, or other
major equipment for welding safety information.
Safe71 2012 06
Welding current creates an electric and magnetic field (EMF)
around the welding circuit and welding equipment.
Safe72 2012 06
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe73 2017 04
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznać się z treścią
Instrukcji obsługi.
OM-
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds
after power is turned off before working on unit, AND check input ca-
pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe42 2017 04
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 5 minutes after
power is turned off before working on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe43 2017 04
=<60°Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
device less than 60 degrees.
Use a proper cart to move unit.
Safe44 2012 05
Engine fuel plus flames or sparks can cause fire.
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owners Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Safe47 2012 05
  Safe49 2012 05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe50 2012 05
Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source
and torch.

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Use coolant suggested by the manufacturer.
Safe52 2012 05
°Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip.
Safe53 2017 04
Zatkany filtr lub przewody mogą spowodować przegrzanie spawarki i
uchwytu.
OM-
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owners Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe65 2012 06
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Safe74 2012 07
Po każdych 100 godzinach pracy sprawdzić i przeczyścić filtr i spraw-
dzić stan przewodów.
OM-271973 Strona 6
2-2. Różne symbole i definicje
F
Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Prąd w amperach
Prąd zmienny
Wejście
Jednostka cyrkula-
cyjna zpompą
chłodziwa
Wolty
Dopływ wody
(chłodziwa)
Odpływ wody
(chłodziwa)
Podłączenie do
sieci
Uziemienie ochron-
ne (uziemienie)
Stopień ochrony
Natężenie
pierwotne
Hertz
Włączone
Wyłączone
Napięcie pierwotne
Prąd zmienny
jednofazowy
Zwykłe napięcie ob-
ciążenia lub Napię-
cie obciążenia
Natężenie
znamionowe
Chłodzenie
Znamionowa moc
chłodzenia (moduły
chłodzące)
Maksymalne ciśnie-
nie znamionowe
(moduły chłodzące)
OM-271973 Strona 7
CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJE
3-1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
ych tego produktu znajdują się na przedniej ścianie . W celu określenia wymagań dotyczących mocy wejściowej i mocy znamionowej należy za-
poznać się z tabliczką znamionową. W celach informacyjnych numer seryjny należy zapisać w polu znajdującym się na ostatniej stronie niniej-
szego podręcznika.
3-2. Specyfikacje
Moc wejściowa
Wymiary ogólne
Ciężar
Silnik pompy Dmuchawa Zbiornik chłodziwa -
pusty Zbiornik chłodziwa -
pełny
Zasilanie 24 V DC
komutowane 24 V DC
Długość (A): 762 mm
(30 cala)
Szerokość (B): 540 mm
(21 i 1/4 cala)
Wysokość (C): 324 mm
(12 i 3/4 cala)
48 kg
(105 funta) 55 kg
(122 funta)
3-3. Specyfikacja chłodziwa
Nie używać chłodziwa przewodzącego.
Używać 043810 chłodziwa o niskiej przewodności.
Chłodziwo 043810 chroni urządzenie w temperaturze -37°F (-38°C) i zapobiega tworzeniu się glonów.
UWAGA – Zastosowanie chłodziwa innego niż wymienione skutkuje unieważnieniem gwarancji na wszystkie części mające styczność z
chłodziwem (pompa, chłodnica itd.).
3-4. Specyfikacja środowiskowa
A. Klasa ochrony IP
Klasa ochrony IP
IP23
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu.
B. Informacje na temat kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
To urządzenie klasy A nie jest przeznaczone do użytku w budynkach mieszkalnych, w których energia elektryczna doprowadza-
na jest za pośrednictwem publicznej sieci energetycznej o niskim napięciu. W tego typu lokalizacjach mogą wystąpić problemy
z zapewnieniem kompatybilności elektromagnetycznej, wynikające z przewodzonych i emitowanych zakłóceń.
C. Dyrektywa Ecodesign UE — Informacje
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Nie wyrzucać produktu (gdy to ma zastosowanie) razem z ogólnymi
odpadami.
Używać ponownie lub przetwarzać zużyty sprzęt elektryczny i elektro-
niczny (WEEE) oddając do wyznaczonego punktu odbioru odpadów.
Skontaktować się z lokalnym biurem ds. recyklingu lub swoim lokal-
nym dystrybutorem w celu uzyskania dalszych informacji.
Może zawierać surowce o krytycznym znaczeniu w orientacyjnych ilościach większych niż 1 gram na poziomie komponentu
Komponent Surowce o krytycznym znaczeniu
Obwody drukowane Baryt, bizmut, kobalt, gal, german, hafn, ind, ciężkie pierwiastki ziem rzadkich, lekkie pierwiastki
ziem rzadkich, niob, metale z grupy platynowców, skand, krzem metaliczny, tantal, wanad
Elementy z tworzywa sztucznego Antymon, baryt
Elementy elektryczne i elektroniczne Antymon, beryl, magnez
Elementy metalowe Beryl, kobalt, magnez, wolfram, wanad
Kable i zespoły kablowe Boran, antymon, baryt, beryl, magnez
Panele wyświetlacza Gal, ind, ciężkie pierwiastki ziem rzadkich, lekkie pierwiastki ziem rzadkich, niob, metale z grupy pla-
tynowców, skand
Baterie Fluoryt, ciężkie pierwiastki ziem rzadkich, lekkie pierwiastki ziem rzadkich, magnez
OM-271973 Strona 8
D. Specyfikacja temperatur
ProHeat Moduł chłodzący Rolling Inductor (Induktor
obrotowy) Kable grzewcze
°C °F Przechowy-
wanie Praca Przechowy-
wanie Praca Przechowy-
wanie Praca Przechowy-
wanie Praca
60 140 Zmniejszona
wydajność
powyżej
40°C
Zmniejszona
wydajność
powyżej
40°C
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
55 131 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
50 122 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
45 113 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
40 104 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
35 95 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
30 86 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
25 77 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
20 68 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
15 59 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
10 50 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
5 41 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
0 32 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-5 23 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-10 14 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-15 5 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ Często
zasilać
układ, aby
utrzymać
temperaturę
chłodziwa
powyżej
14°F
(-10°C).
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ Często
zasilać
układ, aby
utrzymać
temperaturę
chłodziwa
powyżej
14°F
(-10°C).
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ Często
zasilać
układ, aby
utrzymać
temperaturę
chłodziwa
powyżej
14°F
(-10°C).
-20 -4 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-25 -13 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Przechowy-
wać w sta-
nie suchym
Przechowy-
wać w sta-
nie suchym
Przechowy-
wać w sta-
nie suchym
-30 -22 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-35 -31 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
-40 -40 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Nie zaleca się
Z kwalifikacjami
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ Normalna praca z chłodziwem
UWAGA – Induktor obrotowy Miller ProHeat 35 jest przeznaczony do pracy w temperaturach od 14°F do 140°F (od -10°C do 60°C). Przy pracy
w temperaturach od -40°F do 14°F (od -40°C do -10°C) należy podjąć następujące środki ostrożności, aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu:
lPodłączyć przewody chłodziwa do induktora obrotowego, gdy jest suchy lub gdy temperatura otoczenia jest wyższa niż -4°F (-20°C).
lWzmocniony indukcyjny moduł chłodzący ProHeat 35 uruchamiać wyłącznie w temperaturze od 14°F do 104°F (od -10°C do 40°C) podczas
używania induktora obrotowego/kabli chłodzonych cieczą.
lZawsze używać chłodziwa Miller (numer katalogowy Miller Part Number 043810).
lChłodziwo musi mieć stały przepływ przez induktor obrotowy/kable chłodzone cieczą i należy podłączyć zasilanie do induktora obrotowego/
kabli chłodzonych cieczą w równych odstępach czasu, aby utrzymać temperaturę chłodziwa przynajmniej na poziomie 14°F (-10°C).
lInduktor obrotowy/kable chłodzone cieczą przechowywać suche. Wysuszyć urządzenie przy pomocy sprężonego powietrza o maksymal-
nym ciśnieniu 40 psi (2,75 bara), wydmuchując chłodziwo z induktora obrotowego i kabla zasilającego.
lWzmocniony indukcyjny moduł chłodzący ProHeat 35 przechowywać w temperaturze od -4°F do 131°F(od -20°C do 55°C).
F
Chłodziwo nie zacznie płynąć do chwili aż osiągnie temperaturę 14°F (-10C).
UWAGA – Podczas przechowywania w niskich temperaturach moduł chłodzący musi być przechowywany w stanie suchym. Wysuszyć urządze-
nie przy pomocy sprężonego powietrza o maksymalnym ciśnieniu 40 psi (2,75 bara), wydmuchując chłodziwo z przewodów chłodziwa, kielichów
filtrów, pompy, wskaźnika przepływu i wymiennika ciepła.
F
Współczynnik korekty mocy chłodzenia przy temperaturze otoczenia 104F (40C) wynosi 0,625.
OM-271973 Strona 9
CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA
4-1. Wybieranie lokalizacji
Nie przenosić urządzenia ani nie
obsługiwać go w miejscach, w któ-
rych mogłoby się przechylić.
OM-271973 Strona 10
4-2. Podłączenie źródła zasilania do modułu chłodzącego
272546-B
1
2
3
4
5
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/8 cala
Wyłączyć i odłączyć zasilanie od
źródła zasilania.
1 Źródło zasilania
2 Ucho do podnoszenia
3 Kabel przyłączeniowy modułu
chłodzącego
4 Moduł chłodzący
5 Wkręt 0.250-20 (8)
Odkręcić wkręty prawego panelu, odłączyć
złącze wentylatora obudowy i zdjąć prawy
panel źródła zasilania.
Zdjąć zaślepkę zatrzaskową z podstawy
źródła zasilania.
Zlokalizować i odłączyć kabel przyłączenio-
wy modułu od wewnętrznego źródła zasila-
nia, a następnie przeprowadzić. W otworze
umieścić uszczelkę zatrzaskową.
Przy użyciu ucha do podnoszenia zawiesić
źródło zasilania nad modułem chłodzącym
ipodłączyć kabel przyłączeniowy do pasują-
cych złączy na pokrywie górnej modułu
chłodzącego.
Podczas opuszczania źródła zasila-
nia na moduł chłodzący trzymać dło-
nie ipalce z dala od punktów
grożących zmiażdżeniem.
Powoli opuścić źródło zasilania na pokrywę
górną modułu chłodzącego, upewniając się,
że kabel przyłączeniowy nie został przyciś-
nięty między podstawą źródła zasilania a
modułem chłodzącym.
Wkręcić śruby dostarczone w zestawie w 8
otworów, aby przykręcić źródło zasilania do
modułu chłodzącego.
Ponownie podłączyć wentylator obudowy
izamontować prawy panel źródła zasilania.
OM-271973 Strona 11
4-3. Podłączenie przewodu elastycznego chłodziwa do modułu chłodzącego
272547-A
6
5
3
2
2
1
4
1 Zespół źródła zasilania i modułu
chłodzącego
2 Przewód elastyczny chłodziwa
3 Przyłącze wyjściowe chłodziwa
4 Przyłącze wejściowe chłodziwa
5 Zaślepka zbiornika chłodziwa
F
Przyłącza przewodu elastycznego
chłodziwa mają gwint lewostronny.
Przewody elastyczne chłodziwa podłączyć
do przyłączy na module chłodzącym.
Więcej informacji na temat napełniania
zbiornika można znaleźć w części 3-3. Chło-
dziwo należy utrzymywać na poziomie do-
lnej krawędzi rury wlewu.
6 Wskaźnik/czujnik przepływu
Wskaźnik/czujnik przepływu wiruje, wskazu-
jąc przepływ chłodziwa w systemie. Jeśli
przepływ chłodziwa spadnie poniżej 1,14 l/
min (0,25 gal/min), moc wyjściowa źródła
zasilania zostanie wyłączona.
OM-271973 Strona 12
4-4. Podłączenie przewodu elastycznego chłodziwa do pojedynczego kabla
wyjściowego
Do
Moduł
chłodzący
272548-A
4
4
5
3
2
3
5
1
1 Zespół źródła zasilania i modułu
chłodzącego
2 Pojedyncze połączenie wyjściowe chło-
dzone cieczą
3 Przewód wyjściowy chłodzony cieczą
4 Zaślepka ochronna
5 Przewód elastyczny chłodziwa
Przewód wyjściowy podłączyć do wyjścia #1
na źródle zasilania. Zaślepkę ochronną pod-
łączyć do wyjścia #2 źródła zasilania.
Podłączyć szybkozłączki na obu przewo-
dach elastycznych chłodziwa od modułu
chłodzącego do przyłączy przewodów wyj-
ściowych, nasadzając szybkozłączkę prze-
wodu elastycznego na przyłącze przewodu
wyjściowego.
Aby odłączyć przewody elastyczne chłodzi-
wa, chwycić za czarny pierścień
szybkozłączki i odciągnąć go od przyłącza
przewodu wyjściowego. Szybkozłączka
przewodu elastycznego chłodziwa zostanie
odłączona od przyłącza przewodu
wyjściowego.
F
Szybkozłączki wyposażone są w za-
wory sprężynowe zamykające się po
odłączeniu ich od przyłącza przewodu
wyjściowego w celu ograniczenia wy-
cieków chłodziwa do minimum.
OM-271973 Strona 13
4-5. Podłączenie przewodu elastycznego chłodziwa do dwóch kabli wyjściowych
Do
Moduł
chłodzący
272549-A
1
2
3
4
5
3
4
4
4
5
3
3
1 Zespół źródła zasilania i modułu
chłodzącego
2 Podwójne połączenie wyjściowe chło-
dzone cieczą
3 Przewód wyjściowy chłodzony cieczą
Przewody muszą mieć taką samą długość:
3 m (10 stóp), 7,6 m (25 stóp) lub 15,2 m (50
stóp).
4 Przewód elastyczny chłodziwa
5 Przewód elastyczny chłodziwa podwój-
nego przewodu wyjściowego
Przewody wyjściowe podłączyć do wyjścia
#1 i #2 na źródle zasilania.
W celu zapewnienia trybu pracy z dwoma
wyjściami przewody elastyczne chłodziwa
między kablami wyjściowymi i modułem
chłodzącym należy podłączyć szeregowo.
Przewód elastyczny podwójnego wyjścia
podłączyć między przyłączami kabla wyj-
ściowego #1 i #2, nasadzając szybkozłącz-
kę przewodu elastycznego chłodziwa na
przyłącze kabla wyjściowego.
Szybkozłączki na obu przewodach elastycz-
nych chłodziwa wychodzących zmodułu
chłodzącego podłączyć do pozostałych
przyłączy kabli wyjściowych.
Aby odłączyć przewody elastyczne chłodzi-
wa, chwycić za czarny pierścień szybkoz-
łączki i odciągnąć go od przyłącza
przewodu wyjściowego. Szybkozłączka
przewodu elastycznego chłodziwa zostanie
odłączona od przyłącza przewodu
wyjściowego.
F
Szybkozłączki wyposażone są w za-
wory sprężynowe zamykające się po
odłączeniu ich od przyłącza przewodu
wyjściowego w celu ograniczenia wy-
cieków chłodziwa do minimum.
F
Kable grzewcze muszą mieć taką sa-
mą długość: 9,1 m (30 stóp), 15,2 m
(50 stóp), 24,2 m (80 stóp) lub 42,7 m
(140 stóp).
F
Całkowita długość przewodów grze-
wczych i przedłużających nie może
przekraczać 110 m (360 stóp). Dłu-
gość przewodu przedłużającego liczo-
na jest podwójnie, ponieważ składa
się on z przewodu elastycznego zasi-
lającego i powrotnego.
OM-271973 Strona 14
4-6. Instalacja opcjonalnego zewnętrznego wymiennika ciepła
269886-A
1
3
2
8
4
5
6
7
8
1 Śruba podstawy
Odkręcić dwie śruby z podstawy urządzenia,
jak pokazano na ilustracji. Zachować śruby
w celu zainstalowania wymiennika ciepła.
2 Śruba mocująca moduł chłodzący
Wykręcić śrubę mocującą moduł chłodzący,
znajdującą się po lewej stronie urządzenia.
Wyrzucić śrubę.
3 Wymiennik ciepła
Ustawić otwory montażowe wymiennika
ciepła zgodnie z otworami w podstawie.
Przykręcić wymiennik ciepła śrubami wykrę-
conymi w poprzednim kroku.
4 Śruba samogwintująca 1/4-20 x 3/4 cala
Zabezpieczyć podstawę wymiennika ciepła
śrubą samogwintującą.
5 Przewód elastyczny
6 Zacisk amortyzujący
7 Śruba samogwintująca 1/4-20 x 3/4 cala
Przeprowadzić przewody elastyczne przez
dostarczone w zestawie zaciski
amortyzujące.
Ustawić zaciski zgodnie z wolnymi otworami
w podstawie i zabezpieczyć śrubą dołączo-
ną do zestawu.
Podłączyć przewody elastyczne modułu
chłodzącego do akcesoriów, jak pokazano
na poniższej ilustracji.
8 Etykieta (informacja)
Etykietę umieścić w oznaczonym miejscu na
źródle zasilania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER CE Instrukcja obsługi

Kategoria
System spawalniczy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla