Weller SPI 41 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Weller
®
SPI
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
GBI
NL
F
1. Met staal beklede „Longlife“-kope
ren soldeertip
2. Kernhuls
3. Buitenste buis in roestvrij staal
4. Drie Knipping-schroeven DIN 7981
5. Plastic aansluitconus
6. Snoer
7. Met glasvezel verstevigde plastic
handgreep
8. Met mantel omgeven stroomgelei
der
9. Aansluiting veiligheidsaarddraad
10.Vernikkelde stalen flens met stem
pel
11.Gloeispiraal tussen natuurlijke
micaplaatjes, in keramiek gegoten
12.Klemschroef
1. Panne "longue durée" cuivre, pla
quée fer
2. Embase
3. Fourreau inox
4. 3 vis de fixation DIN 7981
5. Plaquette de connexion plasique
6. Câble d'alimentation
7. Manche plastique fibre de verre
8. Conducteur gainé
9. Protection
10.Collerette Nickel plaqué fer avec
marquage
11.Elément chauffant isolé mica et
céramique
12.Vis de serrage
1. Steel-coated Longlife Copper Soldering Tip
2. Core socket
3. Exterior stainless steel pipe
4. 3 off Knipping bolts DIN 7981
5. Connecting taper, plastic
6. Cord
7. Glass fibre reinforced plastic handle
8. Coated conductor
9. Protective conductor connection
10.Nickel-plated steel flange including marking
11.Heater coil between natural mica leaves embedded in
cast ceramics
12.Thumbscrew
D
1. Vereisente "
Longlife"-Kupferlötspitze
2. Kernhülse
3. Außenrohr aus Edelstahl
4. Drei Knippingschrauben DIN 7981
5. Anschlusskonus aus Kunststoff
6. Zuleitung
7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff
8. Ummantelter Stromleiter
9. Schutzleiteranschluß
10.Vernickelter Stahlflansch mit
Typenstempelung
11.Heizwicklung zwischen Naturglim-
merblättern, mit Keramik gegossen
12.Klemmschraube
1. Punta "Longlife" in rame con rivestimento in acciaio
2. Alloggiamento della punta
3. Tubo esterno in acciaio inox
4. 3 viti Knipping DIN 7981
5. Raccordo conico in plastica
6. Cavo alimentazione
7. Impugnatura in plastica rinforzata con fibre di vetro
8. Conduttore
9. Contatto di protezione
10.Flangia in acciaio nichelata con marcatura
11.Resistenza isolata in fogli di mica naturale contenuta
in involucro di ceramica
12.Vite a mano
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
FIN
1. Teräspäällysteinen „Longlife“ -
kuparikärki
2. Sisähylsy
3. Jaloteräksinen ulkoputki
4. Kolme Knipping-ruuvia DIN 7981
5. Muovinen liitoskartio
6. Sähköjohto
7. Lasikuituvahvisteinen muovikahva
8. Vaipoitettu sähköjohdin
9. Suojajohtimen liitos
10.Niklattu teräslaippa tyyp
pimerkintöineen
11.Keraamisesti eristetty, luonnonki
ilteen
ympäröimä lämpökäämitys
12.Kiristysruuvi
P
1. Bico de soldar „Longlifeö em
cobre coberto com uma película
de ferro
2. Porta-bico
3. Tubo exterior em aço fino
4. Três parafusos de fixação DIN
7981
5. Cone de ligação em plástico
6. Cabo de alimentação
7. Pega em plástico reforçado a
fibra de vidro
8. Condutor revestido
9. Ligação à terra
10. Flange em aço niquelado provida
de marcação
11. Fios de aquecimento isolados por
mica natural e fundidos em cerâ-
mica
12. Parafuso de aperto
DK
1. „Longlife“-kobber-loddespids over
trukket med jern
2. Hovedholder
3. Udvendigt rør af rustfrit stål
4. Tre fastgørelsesskruer DIN 7981
5. Tilslutningskonus af plastic
6. Tilledning
7. Glasfiberforstærket kunststofgreb
8. Beklædt strømleder
9. Jordledning
10.Forniklet stålflange med typestem
pel
11.Varmeelement mellem naturlige
micablade, støbt med keramik
12.Klemmeskrue „Longlife“-lodde
spidser
ES
CZ
1. järnöverdragna „Longlife“-koppar
lödspetsar
2. kärnhylsa
3. ytterrör av rostfritt stål
4. tre knipping-skruvar DIN 7981
5. anslutningskon i plast
6. tillförselledning
7. glasfiberarmerat plasthandtag
8. strömledare med mantel
9. skyddsledningsanslutning
10.förnicklad stålfläns med typstäm
pel
11.glödströmslindning mellan natur
glimmerskivor, gjutna i keramik
12.klämskruv“Longlife“-lödspetsar
TR
GR
1. Longlife µύτη κλλητηριύ
επισιδηρωµένη
2. Κάλυκας πυρήνα
3. Εωτερικς σωλήνας απ
εευγενισµέν ατσάλι
4. Τρείς κλίες knipping σύµωνα µε τ
DIN 7981
5. Συνδετικς πλαστικς κώνς
6. Καλώδι
7. Λα"ή ενισυµένη µε υαλώδεις ίνες
8. Επενδυµένς ρευµατρς αγωγς
9. Σύνδεση γείωσης
10. Επινικελωµέν ατσάλιν περιλαίµι
(λάντ#α) µε σταµπάρισµα τύπυ
11. Σπείρωµα θέρµανσης ανάµεσα σε
υσικ µαρµαρυγία (µίκα), υτ µε
κεραµικ υλικ
12. Συσιγκτικς κλίας
1. PoÏelezen˘ mûdûn˘ pájecí hrot s dlouhou Ïivotností
2. Jádrová objímka
3. Vnûj‰í trubka z u‰lechtilé oceli
4. Tfii ‰rouby DIN 7981
5. Pfiipojovací kónus z umûlé hmoty
6. Pfiívodní vedení
7. Umûlohmotná rukojeÈ vyztuÏená sklenûn˘mi vlákny
8. Oplá‰tûn˘ vodiã
9. Pfiípojka pro ochrann˘ vodiã
10. Poniklované ocelové ãelo s oznaãen˘m typem
11. Topné vinutí mezi plátky pfiírodní slídy, zalité kerami
kou
12. Zaji‰Èovací ‰roub
1. Punta de cobre „Longlife“ revesti
da de hierro
2. Vaína del núcleo
3. Tubo exterior de acero inoxidable
4. 3 tornillos Knipping DIN 7981
5. Cono de conexión de plástico
6. Línea de alimentación
7. Empuñadura de plástico reforzada
con fibra de vidrio
8. Conductor revestido
9. Conductor de protección
10.Brida de acero niquelada con
marcado
11.Calentador en espiral entre lami
nillas de mica naturales, revestido
con cerámica
12.Tornillo de apriete
Puntas para soldar „Longlife“
1. Dokulu "Longlife" (uzun ömürlü) bak∂r havya ucu
2. Nüve kovan∂
3. Paslanmaz çelikten d∂µ boru
4. Üç vida DIN 7981
5. Plastik baπlant∂ koniπi
6. Besleme hatt∂
7. Cam elyaf takviyeli plastik sap
8. K∂l∂fl∂ ak∂m kablosu
9. Koruma hatt∂ baπlant∂s∂
10. Üzerinde tip iµareti olan nikel kapl∂ çelik flanµ
11.Doπal mika tabakalar∂ aras∂ndaki ∂s∂tma sarg∂s∂, seramik
dökülmüµ
12. S∂k∂µt∂rma vidas∂
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
LV
LT
SLO
SKHPL
EST
1. Hartowane groty miedziane
Longlife
2. Tuleja rdzenia
3. Tuleja zewn´trzna ze stali stopowej
4. Trzy Êruby typu Knipping DIN 7981
5. Sto˝ek przy∏àczeniowy z tworzywa
sztucznego
6. Przewód doprowadzajàcy
7. Uchwyt z tworzywa sztucznego
wzmocniony w∏óknem szklanym
8. Przewód pràdowy z p∏aszczem
9. Przy∏àcze przewodu uziemiajàcego
10. Niklowany ko∏nierz stalowy ze
stemplem identyfikacyjnym
11. Uzwojenie grzejne mi´dzy p∏ytkami
z naturalnej miki, zalane w cerami
ce
12. Âruba zaciskowa
1. Vasazott Longlife réz forrasztóc
súcs
2. Maghüvely
3. Nemesacél külsŒ csŒ
4. Három Knipping-csavar,
DIN 7981
5. Mıanyag kúpos csatlakozás
6. Tápvezeték
7. Üvegszállal megerŒsített mıan-
yag markolat
8. Burkolt áramvezeték
9. VédŒvezeték-csatlakozó
10.Nikkelezett acélkarima, típusbél-
yegzŒvel
11.FıtŒtekercs természetes csillám
lemezek között, kerámiával kiönt
ve
12.RögzítŒcsavar
1. PoÏelezovan˘ meden˘
spájkovací hrot Longlife
2. Puzdro jadra
3. Vonkaj‰ia rúra z u‰ºachtilej
ocele
4. Tri upevÀovacie skrutky
DIN 7981
5. Pripájací kuÏeº z plastu
6. Prívod
7. Plastová rukoväÈ vystuÏená
sklen˘m vláknom
8. Elektrick˘ vodiã s plá‰Èom
9. Prípojka pre ochrann˘ vodiã
10. Poniklovaná oceºová príru
ba s typov˘m oznaãením
11. Rozohrievacie vinutie
medzi plátkami prírodnej
sºudy, pokryté keramikou
12. Upínacia skrutka
1. Bakrena spajkalna konica
Longlife
2. Jedrna pu‰a
3. Zunanja cev iz nerjavnega
jekla
4. Trije vijaki s kriÏno zarezo po
DIN 7981
5. Prikljuãni konus iz umetnega
materiala
6. Dovodni kabel
7. Roãaj iz umetne mase, ojaãan
s steklenimi vlakni
8. Opla‰ãeni vodnik
9. Prikljuãek za za‰ãitni vod
10. Ponikljana jeklena prirobnica
z vtisnjenim tipom
11. Grelna tuljava med listi iz
naravne sljude, zalita s kera
miko
12. Privojni vijak
1. Rauaga kaetud "Longlife"-
vaskjooteotsik
2. Tsentrihülss
3. Roostevabast terasest välis
toru
4. Kolm plekikruvi DIN 7981
5. Plastmassist ühenduskoonus
6. Juhe
7. Klaaskiuga tugevdatud plast
masskäepide
8. Varjestatud võrgujuhe
9. Kaitsejuhtme ühendus
10. Nikeldatud terasflants koos
tüübitempliga
11. Looduslike vilgukiviplaatide
vahel asuv savisse valatud
küttespiraal
12. Kinnituskruvi
1. Metalu padengtas varinis
lituoklio smaigalys „longlife“
2. Øvorò
3. I‰orinis vamzdelis i‰
auk‰tos kokybòs plieno
4. Trys varÏtai DIN 7981
5. Plastikinis prijungimo kgis
6. Øvadas
7. Plastikinò rankena, sutvir
tinta stiklo pluo‰tu
8. Izoliuotas kabelis
9. Apsauginio kabelio lizdas
10. Nikeliu padengtas plieninis
flan‰as su ∞renginio tipo
Ïymeniu
11. Kaitinimo apvijos su kera
mikiniu uÏpildu
12. Spaustukas
1. Ar dzelzi pÇrklÇts "Longlife" vara lodvada gals
2. Serdes apvalks
3. ÅrïjÇ caurule no ‰˙irnes tïrauda
4. Tr¥s sakniebjamas stiprinÇjuma skrves DIN 7981
5. Pieslïguma konuss no mÇksl¥gÇs ‰˙iedras
6. Pievads
7. Satvïrïjs no mÇksl¥gÇs ‰˙iedras ar stikla ‰˙iedras komponentiem
8. Neizolïts strÇvas vad¥tÇjs
9. AizsargslïdÏa pieslïgums
10.Ni˙elïts tïrauda atloks ar standarta z¥motni
11. Sild¥tÇja tinums starp dab¥gÇ sakarsuma mïrplatïm, iekausïts keramikas ãaulÇ
12. StiprinÇjuma skrve
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
5. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1.Attention! 2
2.Description 2
Caractéristiques techniques 2
3.Mise en marche 2
4.Notice d’utilisation 2
5.Livraison 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2.Beschrijving 3
Technische gegevens 3
3.Ingebruikneming 3
4.Werken met de soldeerbout 3
5.Leveringsomvang 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2.Descrizione 4
Dati tecnici 4
3.Messa in funzione 4
4.Modalità d’impiego 4
5.Contenuto 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
Technical data 5
3.Initial operation 5
4.Operating instruction 5
5.Extent of Delivery 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
Tekniska data 6
3.Driftstart 6
4.Arbetsanvisningar 6
5.Leveransomfång 6
Indice Página
1.¡Atención! 7
2.Descripción 7
Datos técnicos 7
3.Puesta en funcionamiento 7
4.Indicaciones para el trabajo 7
5. Volumen de suministro 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 8
2.Beskrivelse 8
Tekniske data 8
3.Idrifttagning 8
4.Arbejdshenvisninger 8
5.Leveringsomfang 8
Índice Página
1. Atenção 9
2.Descrição 9
Dados técnicos 9
3.Colocação em funcionamento 9
4.Instruções de trabalho 9
5.Volume de fornecimento 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Homio! 10
2.Kuvaus 10
Tekniset tiedot 10
3.Käyttöönotto 10
4.Työskentelyohjeita 10
5.Toimituksen laajuus 10
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1. 1. Πρσή! 11
2. Περιγραή 11
Τενικά αρακτηριστικά 11
3. Αρική θέση σε λειτυργία 11
4. *δηγίες εργασίας 11
5. Μέγεθς της παράδσης 11
|
˙
çindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
2.Tasvir 12
Teknik veriler 12
3.Kullanıma alı¸s12
4.Kullanımla ilgili notlar 12
5.Satı¸s kapsamı 12
Obsah Strana
1.Pozor! 13
2.Popis 13
Technické údaje 13
3.Uvedení do provozu 13
4.Pracovní pokyny 13
5.Rozsah dodávky 13
Spis treÊci Strona
1.Uwaga! 14
2.Opis 14
Dane techniczne 14
3.Uruchomienie 14
4.Wskazówki dot. pracy 14
5.Zakres wyposa˝enia 14
Tartalomjegyzék Oldal
1.Figyelem! 15
2.Leírás 15
Mıszaki adatok 15
3.Üzembevétel 15
4.Munkautasítások 15
5.Szállítási terjedelem 15
Obsah Strana
1.Upozornenie! 16
2.Popis 16
Technické údaje 16
3.Uvedenie do prevádzky 16
4.Pracovné pokyny 16
5.Rozsah dodávky 16
Vsebina Stran
1.Pozor! 17
2.Tehniãni opis 17
Tehniãni podatki 17
3.Pred uporabo 17
4.Navodila za delo 17
5.Obseg dobave 17
Sisukord Lehekülg
1.
Tähelepanu!
18
2.Kirjeldus 18
Tehnilised andmed
18
3.Kasutuselevõtmine 18
4.Tööjuhised 18
5.Tarne maht 18
Turinys Puslapis
1.Dòmesio! 19
2.Apra‰ymas 19
Techniniai duomenys 19
3.Pradedant naudotis 19
4.Darbo nurodymai 19
5.Tiekiamas komplektas 19
Satura rÇd¥tÇjs
1.
Uzman¥bu!
20
2.Apraksts 20
Tehniskie dati
20
3.Sagatavo‰ana darbam 20
4.Lieto‰anas noteikumi 20
5.PiegÇdes komplekts 20
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
SPI 16
SPI 27
SPI 41
SPI 81
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller
Lötkolbens SPI erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde
gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Der Weller SPI Lötkolben entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Die WELLER SPI-Lötkolbenserie wird von uns für den
anspruchsvollen Hobby-Elektroniker und für die elektro-
technische Industrie gefertigt. Genau das richtige
Lötwerkzeug für professionelle Lötarbeiten. Robust, wirt-
schaftlich und vielseitig für Lötarbeiten einsetzbar, sind
diese Lötkolben bestens für die Fertigung und den
Service von elektronischen Geräten geeignet. Die
Industrie-Lötkolben der SPI-Serie zeichnen sich durch
soliden Heizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspit-
zenprogram der Longlife-Klasse aus. Sie werden an
Netzspannung angeschlossen. Mit den verschiedenen
Leistungsgruppen 15, 25, 40 und 75 Watt lösen sie einen
großen Bereich von Lötaufgaben. Die Longlife-Lötspitzen
sind mit einer galvanisch aufgebrachten Schutzschicht
versehen. Diese Schutzschicht verlängert die Lebens-
dauer der Lötspitze erheblich und darf nicht durch
mechanische Bearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört wer-
den. Modernste Galvanik-Verfahren gewährleisten beste
Wärmeleitfähigkeit der Lötspitze, außerdem ist sie abso-
lut zunder- und korrosionsfest.
Technische Daten
Spannung Leistung Schutz Aufheiz- Temp.
klasse zeit
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Netzspannungsmodelle auch für 120 V lieferbar.
3. Inbetriebnahme
Die Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeanleitung
abkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren
Gegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Über-
prüfen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert
des Lötkolbens übereinstimmt. Den Netzstecker des
Lötkolbens in die Netzsteckdose stecken (bei
Kleinspannungslötkolben entsprechende Kleinspannung
und entsprechende Anschlusstechnik verwenden). Nach
Ablauf der benötigten Aufheizzeit die Lötspitze mit etwas
Lot benetzen. Anschließend kann mit den Lötarbeiten
begonnen werden.
4. Arbeitshinweis
Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrißt. Eine
dünne Graphitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze
aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze
verhindert unangenehmes Festfressen. Die Reinigung der
Lötspitze soll durch einen mit Wasser getränkten
Reinigungsschwamm erfolgen. Legen Sie den Lötkolben
immer in der Originalablage ab. Bei Lötpausen immer
darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
5. Lieferumfang
Lötkolben
Ablage
Betriebsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten!
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
2
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support de Weller fer à sou-
der SPI. Lors de la fabrication, des exigences de qualité
très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’ap-
pareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire atten-
tivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité
ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support de Weller fer à souder SPI correspond à la
déclaration de conformité européenne en application des
exigences de sécurité fondamentales de la directive
89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
La série de fers à souder Weller SPI a été conçue pour
répondre à la fois aux exigences des électroniciens et de
l'industrie électronique. C'est l'outil de soudage idéal
pour des travaux professionnels. Ces fers à souder sont
robustes, économiques et utilisables de plusieurs mani-
ères. Ils conviennent parfaitement pour la production et
la réparation d'appareils électroniques.
Les fers à souder industriels de la série SPI excellent par
la construction solide de leurs systèmes de chauffage et
par la grande étendue de leur gamme de pannes de sou-
dage de la classe longue durée. Ils peuvent être connec-
tés au réseau électrique. Vous pouvez effectuer une
grande partie de vos travaux de soudage grâce à la gran-
de plage de puissances disponibles: 15, 25, 40 et 75 W.
N'utilisez pas d'outils de soudage trop faibles pour effec-
tuer vos travaux de soudage. Les pointes de soudage
longue durée sont munies d'une couche de protection
galvanique. Cette couche protectrice allonge la durée de
vie des pannes à souder considérablement et ne doit en
aucun cas être endommagée mécaniquement par limage
ou grattage. Les procédés de galvanisation les plus
modernes garantissent une meilleure conductibilité ther-
mique de la panne à souder, elle est de plus totalement
protégée contre la corrosion ou l'oxydation à chaud.
Caracteristiques techniques
Tension Puissance Classe Temps de- Temp.
de protec.chauffage
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Des modèles fonctionnant avec une tension secteur de
120 V sont aussi disponibles.
2. Mise en marche
Pliers le support du fer à souder d'après le modèle de fle-
xion ci-joint. Déposer le fer à souder sur son support de
sécurité. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets
combustibles à proximité du fer à souder. Vérifiez que la
tension secteur correspond à la valeur de branchement
du fer à souder. Branchez la prise de courant du fer à
souder dans la prise secteur. (Pour des fers à souder de
faible tension, utilisez une tension et une technique de
branchement correspondantes). Après écoulement du
temps de chauffage nécessaire, vous pouvez commencer
vos travaux de soudure.
3. Notice d'utilisation
Vous pouvez éviter tout dépôt gênant sur la panne à sou-
der en la démontant souvent et en mettant une fine cou-
che de graphite. Utilisez pour cela la pâte anti-bloc
Weller.
Le nettoyage de la panne à souder doit être fait à l'aide
d'une éponge humectée d'eau. Mettez toujours le fer à
souder sur son support original.
Protégez-vous des éclaboussures d'étain en portant des
vêtements de protection. Les vapeurs de soudures sont
malsaines, elles doivent donc être aspirées avec un
extracteur de fumée.
Vérifiez régulièrement l'état du câble afin de détecter tout
endommagement.
5. Livraison
Fer à souder, support, mode d'emploi.
Sous réserve de modifications techniques!
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbouten
van het type SPI en het door u gestelde vertrouwen in ons
product.Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsve-
reisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen.Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerbouten SPI is conform de EG-conformiteits-
verklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van
de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
De WELLER-soldeerbouten van het type SPI zijn bedoeld
voor de veeleisende doe-het-zelver elektricien en voor de
elektronische industrie. Ze zijn uitermate geschikt voor
professioneel soldeerwerk omdat ze tegelijkertijd stevig,
zuinig en zeer veelzijdig zijn. Deze soldeerbouten zijn dan
ook ideaal voor het vervaardigen en het herstellen van
elektronische toestellen.
Kenmerkend voor de industriële soldeerbouten van de
SPI-reeks zijn de solide structuur van het verwarmingsli-
chaam en de ruime keuze van „Longlife“-soldeertips. Ze
kunnen worden aangesloten op netspanning. Met hun
verschillend vermogen van 15, 25, 40 en 75 watt kunnen
ze alle soorten soldeertaken aan. De „Longlife“-soldeer-
tips zijn voorzien van een galvanisch aangebrachte
beschermende laag. Die beschermende laag verlengt de
levensduur van de soldeertip in aanzienlijke mate en mag
niet worden beschadigd door mechanische bewerking
(vijlen of krabben). Uiterst moderne galvanische proce-
dures garanderen een uitstekende warmtegeleiding van
de soldeertip. Bovendien kunnen zich op de soldeertip
geen afzettingen vormen en is die volkomen corrosiebe-
stendig.
Technische gegevens:
Spanning Vermogen
Beveilings
Opwarmtijd Temp.
klasse
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Modellen op netspanning ook leverbaar voor 120V.
3. Ingebruikneming
De steun voor de soldeerbout volgens het bijgevoegde
buigsjabloon afschuinen. De soldeerbout op de veilig-
heidssteun leggen. Zorg ervoor dat er zich geen brand-
bare voorwerpen in de nabijheid van de soldeerbout
bevinden. Controleer of de netspanning overeenstemt
met de aanduidingen op de soldeerbout. De stekker van
de soldeerbout in het stopcontact steken (Bij soldeerbou-
ten die werken op lage spanning dient men de juiste
spanning en de juiste aansluitingstechniek te gebruiken).
Na afloop van de nodige opwarmtijd een beetje soldeer
op de soldeerbout aanbrengen. Daarna kan het solderen
beginnen.
4. Werken met de soldeerbout
Zorg ervoor dat de soldeertip niet gaat vastzitten. Dat is
makkelijk te vermijden door een dun laagje grafiet aan te
brengen op het uiteinde van de soldeertip en de soldeer-
tip meermaals weg te trekken. Om de soldeertip te reini-
gen, een in water gedrenkte reinigingsspons gebruiken.
De soldeerbout steeds op de speciaal daarvoor bestemde
steun leggen. Wanneer u even stopt, er steeds op letten
dat de soldeertip goed onder het tin zit.
5. Inhoud van het pakket
Soldeerbout
Steun voor soldeerbout
Gebruiksaanwijzing
Technische wijzigingen voorbehouden!
3
Nederlands
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
4
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stili sald-
anti Weller della serie SPI. È stato prodotto nel rispetto
dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un fun-
zionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
Gli stili saldanti Weller della serie SPI corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon-
damentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione dei modelli
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Gli stili saldanti Weller della serie SPI sono apposita-
mente prodotti per gli appassionati di elettronica e l'in-
dustria elettrotecnica. Sono saldatori robusti, affidabili,
economici e con una vasta possiblilità di applicazione.
Ideali per il montaggio e la riparazione di dispositivi elet-
tronici. I saldatori della serie SPI sono famosi per la
robustezza dell'elemento riscaldante, e il vasto assorti-
mento di punte saldanti long-life disponibili. Sono ali-
mentati a tensione di rete. Grazie ai modelli con differen-
ti potenze, 15, 25, 40 e 75 Watt rispettivamente, è possi-
bile impiegarli in vari lavori di saldatura.
Utilizzare uno stilo saldante di potenza adeguata al tipo di
lavorazione da eseguire.
Le punte saldanti sono dotate di un rivestimento galvani-
co di protezione che assicura una maggior durata. Fare
attenzione a non danneggiare il rivestimento galvanico
con sollecitazioni meccaniche o graffiature. I moderni
procedimenti galvanici garantiscono la migliore condut-
tività termica della punta saldante, riducendo il fenome-
no dell'ossidazione superficiale e della corrosione.
Tenere sempre ben stagnate le punte, anche quando il
saldatore non è in uso.
Dati tecnici
Tensione Potenza Classe di Tempo di Temp.
protezione
riscaldamento
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
I modelli funzionanti a tensione di rete, sono disponibili
anche a 120 V.
3. Messa in funzione
Piegare il supporto come mostrato nelle istruzioni.
Riporre lo stilo saldante sul supporto.
Assicurarsi che non ci sia alcun oggetto infiammabile
nelle vicinanze dello stilo saldante.
Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda
con la tensione nominale dell'elemento riscaldante.
Collegare la spina alla presa di alimentazione corrispon-
dente. Trascorso il tempo necessario per il riscaldamen-
to, lo stilo saldante è pronto all'uso.
4. Modalità d'impiego
Per evitare la formazione di residui sulla punta, si consi-
glia di provvedere periodicamente alla rimozione della
punta per l'applicazione sul gambo della pasta anti bloc
Weller codice 51303099.
La pulizia della punta saldante deve essere effettuata pas-
sandola su una spugna inumidita con acqua. Riporre
sempre lo stilo saldante sul supporto originale.
Proteggersi dagli schizzi di stagno indossando idonei
indumenti di protezione.
I fumi e i vapori prodotti dalla saldatura sono nocivi alla
salute e devono essere aspirati e filtrati da apposite appa-
recchiature.
Eseguire periodicamente un controllo dei cavi di alimen-
tazione, per verificare eventuali danneggiamenti.
5. Contenuto
La confezione comprende lo stilo saldante,
il supporto
le istruzioni per l'uso.
Salvo modifiche tecniche!
Italiano
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the Weller SPI soldering iron series. Production
was based on stringent quality requirements which gua-
rantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller SPI soldering iron series corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the
basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and
73/23EEC.
2. Description
SPI 15 / 12V; SPI 15 / 24V; SPI 16; SPI-27; SPI-81
Weller SPI soldering iron series is produced for the
discerning leisure-time electronics expert and the elec-
trical engineering industry - exactly the right soldering
equipment for professional soldering work. Robust,
economical, and to be used for versatile soldering work,
these soldering irons are ideal for manufacture and ser-
vice of electronic equipment.
The industrial soldering irons of the SPI series stand out
for their strong heating elements and the wide range of
soldering bits available of the long-life programme class.
They are connected to supply voltage. The various output
groups of 15, 25, 40, and 75 Watt can be used to perform
a large range of soldering tasks. The long-life soldering
bits have been provided with a galvanically applied pro-
tective layer. This protective layer extends the service life
of the soldering bits considerably, and must not be
destroyed by any mechanical actions (filing, scratching,
etcetera). The latest galvanising processes assure the
best possible thermal conduction of the soldering bits. In
addition, they are absolutely scale and corrosion resi-
stant.
Technical Data
Voltage Power ProtectionHeating Temp.
class time
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Soldering irons powered by mains voltage are also avai-
lable for 120 V.
3. Initial operation
Fold the soldering iron tray according to the bending
template enclosed. Place the soldering iron in the safety
tray. make sure that no inflammable objects are in the
vicinity of the soldering iron. Verify that the supply volta-
ge is in compliance with the connected load of the solde-
ring iron. Plug the mains plug of the soldering iron into
the mains socket-outlet (in case of extra-low voltage sol-
dering irons use the corresponding extra-low voltage and
the corresponding connection system). After the required
heating-up time has run down, apply some solder to the
soldering tip. Subsequently, soldering work can be per-
formed.
4. Operating instructions
Avoid any seizure of the soldering tips. A thin graphite
layer applied to the bit end of the soldering tip as well as
frequent removal of the soldering tip prevents unpleasant
seizure. The soldering tip can be cleaned by means of a
cleaning sponge saturated with water. Always place sol-
dering tip during breaks.
5. Extent of Delivery
Soldering iron
Tray
Operating instructions
Subject to technical alterations and amendments!
5
English
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
6
Tack för köpet av SPI lödkolvserie från Welle och visat för-
troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER SPI lödkolvserie motsvarar EG- försäkran om öve-
rensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i
direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lödkolvserie tillverkas av oss för den
anspråksfulle hobbyelektronikern och för den elektroni-
ska industrin. Det är det exakt rätta lödverktyget för pro-
fessionella lödarbeten. Robusta, ekonomiska och
användbara för många olika lödarbeten lämpar sig dessa
lödkolvar allra bäst för tillverkning och service av elektro-
niska apparater.
Industrilödkolvarna i SPI serien kännetecknas av stabil
konstruktion av värmedelen och ett brett urval av löd-
spetsar i Longlife-klassen. De ansluts till nätspänning.
Med de olika effektgrupperna 15, 25, 40 och 75 watt
löser man en mängd löduppgifter. Longlife-lödspetsarna
är försedda med ett galvaniskt skyddsskikt. Detta
skyddsskikt förlänger lödspetsarnas livslängd avsevärt
och får inte förstöras genom mekanisk bearbetning (fil-
ning, skrapning). Modern galvanisk process garanterar
bästa möjliga ledningsförmåga hos lödspetsarna, och de
är dessutom absolut oxidations- och korrosionsbestän-
diga.
Tekniska data:
Spänning Effekt Skydds- Uppvärm- Temp.
klass ningstid
SPI-15, 12 V: 12 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C
SPI-15, 24 V 24 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Nätspänningsmodell kan också levereras för 120V
3. Idrifttagning
Böj lödkolvstället enligt böjsanvisningen. Lägg lödkolven
i lödkolvstället. Kontrollera att det inte finns några
brännbara föremål i närheten av lödkolven. Kontrollera
att nätspänningen överensstämmer med lödkolvens
anslutningsvärde. Sätt in lödkolvens nätkontakt i väggut-
taget. (Vid lågspänningslödkolvar används motsvarande
lågspänning och tillämplig anslutningsteknik). Efter nöd-
vändig uppvärmningstid doppas lödspetsen i lite lödme-
tall. Sedan kan man börja med lödarbetena.
4. Arbetsanvisning
Undvik att låta lödspetsen fastna. Ett tunt grafitskikt är
lagt över lödspetsen spetsände och täta lyft av lödspet-
sen hindrar att den fastnar på ett otrevligt sätt.
Rengöring av lödspetsen ska göras med en vattenin-
dränkt svamp. Lägg alltid lödkolven i originalstället. Vid
lödningspauser ska man se till att lödspetsen är väl för-
tennad.
5. Leveransinnehåll
lödkolv
ställ
bruksanvisning
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar el soporte de la serie de soldadores SPI de
Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplica-
do unas normas de calidad muy exigentes que garantizan
un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la serie de soldaores SPI de Weller cumple
la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas
comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Producimos la serie de soldadores SPI de WELLER para
el amador de electrónica con altas exigencias y para la
industria electrotécnica. Es exactamente el soldador que
se precisa para soldaduras profesionales. Es robusto,
económico y sirve para varios tipos de soldaduras: estos
soldadores son los más adecuados para la fabricación y
el mantenimiento de aparatos electrónicos.
Los soldadores industriales de la serie SPI se caracteri-
zan por la construcción sólida de los radiadores y por su
amplia gama de puntas para soldar del tipo Longlife. Se
conectan a la tensión de la red. Gracias a los varios gru-
pos de potencia, de 15, 25, 40 y 75 vatios, sirven para
una gran variedad de trabajos de soldar. Las puntas
Longlife llevan una capa de protección galvánica. Esta
capa de protección prolonga considerablemente la dura-
ción de las puntas para soldar, y no se debe destruir, p.ej.
con limando o rascándola. Los más modernos procesos
galvánicos garantizan la mejor conductibilidad térmica de
la punta, y además, es absolutamente resistente al fuego
y a la corrosión.
Datos técnicos:
Tensión Potencia Tipo de Tiempo de Temp.
protección calentamiento
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Los modelos para conexión a la red también se pueden
entregar para 120 voltios.
3. Puesta en funcionamiento
Plegar los cantos del depósito para el soldador según el
modelo de doblado adjunto. Depositar el soldador en el
depósito de seguridad. Asegúrese de que no haya obje-
tos inflamables cerca del soldador.
Controle si la tensión de la red concuerda con la potencia
conectada del soldador. Enchufar el enchufe de contacto
del soldador en la caja de enchufe de la red. (En el caso
de soldadores de baja tensión, utilizar la baja tensión y la
técnica de conexión correspondiente). Después del tiem-
po de calentamiento necesario, mojar la punta con un
poco de soldadura. Y ya se puede comenzar con el tra-
bajo.
4. Indicaciones para el trabajo con
el soldador
Impida que la punta para soldar se pegue en la pieza.
Esto se puede evitar con una capa fina de grafito que se
pone en el final de la punta y retirando de vez en cuando
la punta.
La punta para soldar debe limpiarse con una esponja de
limpieza humectada con agua. Deposite el soldador
siempre en el depósito original. Cuando interrumpe el
trabaje, observe siempres que la punta para soldar esté
bien estañada.
5. Unidades incluidas en la entrega
Soldador
Depósito
Instrucciones de servicio
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
7
Espagnol
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
8
Vi takker for købet af Weller SPI loddekolbeserien . Under
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-
ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Weller SPI loddekolbeserien overholder EU’s overens-
stemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende
sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
SPI 16, SPI 27, SPI 41, SPI 81
WELLER SPI-loddekolbeserien er fremstillet til den kræ-
vende hobby-elektroniker og til den elektrotekniske indu-
stri. Det helt rigtige loddeværktøj til udførelse af profes-
sionelt loddearbejde. Loddekolberne, som er robuste og
økonomiske og som kan benyttes til meget forskelligt
loddearbejde, er derfor særdeles velegnede til produktion
og servicering af elektroniske apparater. Industri-lodde-
kolberne fra SPI-serien er kendetegnet af en solid var-
meapparatkonstruktion og et meget stort udvalg af lod-
despidser fra Longlife-klassen. De tilsluttes netspæn-
ding. Med de forskellige effektgrupper 15, 25, 40 og 75
W kan de løse meget forskellige loddeopgaver. Longlife-
loddespidserne er forsynet med et galvanisk beskyttel-
seslag. Denne beskyttende belægning forlænger lodde-
spidsens levetid betydeligt og må ikke ødelægges af
mekanisk bearbejdning (file, kradser). De mest moderne
galvanik-processer sikrer bedste varmeledningsevne for
loddespidsen, desuden er den absolut resistent over for
glødeskal og korrosion.
Tekniske data
Spanding Effekt Beskyttel Opvarmings-Temp.
sesklasse tid
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Netspændingsmodeller kan også leveres til 120V.
3. Ibrugtagning
Fralægningsanordningen til loddekolben afkantes iht.
vedlagte bøjeskabelon. Loddekolben lægges fra i sikker-
hedsfralægningen. Vær sikker på, at der ikke befinder sig
brændbare genstande i nærheden af loddekolben.
Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den
for loddekolben gældende tilslutningsværdi. Stik netstik-
ket fra loddekolben ind i netstikdåsen. (Ved lavspæn-
dingsloddekolber skal der bruges passende lavspænding
og passende tilslutningsteknik). Når den nødvendige
opvarmningstid er omme, forsynes loddespidsen med en
smule lod. Derefter kan loddearbejdet påbegyndes.
4. Arbejdstips
Undgå, at loddespidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag
på spidsen af loddespidsen samt regelmæssig udtagning
af loddespidsen forhindrer dette. Loddespidsen rengøres
med en rengøringssvamp, som er gennemvædet med
vand. Anbring altid loddekolben i den originale fralæg-
ningsanordning. I loddepauser skal man altid være
opmærksom på, at loddespidsen er godt fortindet.
5. Leverance
Loddekolbe
Fralægningsanordning
Driftsvejledning
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para ferros de soldar Weller da série SPI. Na pro-
dução tomaram-se por base as rigorosas exigências de
qualidade, que asseguram um funcionamento em perfei-
tas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-
ramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
O suporte de ferros de soldar Weller da série SPI corre-
sponde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Os ferros de soldar WELLER da série SPI foram por nós
concebidos para os mais exigentes amadores da área da
electrónica e para a indústria electrotécnica. Eles são, na
verdade, as ferramentas de soldar mais indicadas para os
trabalhos de soldadura profissionais. Robustos, econó-
micos e passíveis de serem utilizados de forma variada
nos trabalhos de soldadura, estes ferros de soldar desti-
nam-se, sobretudo, ao fabrico e manutenção de aparel-
hagem electrónica.
Os ferros de soldar da série SPI destinados à indústria,
distinguem-se pela sólida construção dos elementos tér-
micos e pela vasta gama de bicos de soldar da classe
Longlife. Podem ser ligados à tensão de rede. Os bicos
de soldar Longlife são guarnecidos por uma camada pro-
tectora criada por galvanizção. Esta camada protectora
prolonga consideravelmente a vida útil dos bicos de sol-
dar, não podendo ser removida por acção mecânica
(limagem, raspagem). Os mais modernos processos de
galvanização asseguram uma melhor condutibilidade tér-
mica dos bicos de soldar. Estes são, por outro lado, inte-
gralmente resistentes à formação de batedura e à corro-
são.
Dados técnicos:
Tensao Potência Classe de Tempo de Temp.
proteccao aquecimento
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Existe também a possibilidade de fornecimento de mode-
los para tensão de rede de 120V.
3. Colocação em funcionamento
Chanfrar o suporte do ferro de soldar com o gabarito fle-
xível fornecido conjuntamente. Colocar o ferro de soldar
no suporte de segurança. Afastar do ferro de soldar
quaisquer objectos inflamáveis. Verificar se a tensão de
rede coincide com o consumo nominal de corrente do
ferro de soldar. Ligar a ficha de alimentação do ferro de
soldar à tomada de rede. (No caso dos ferros de soldar
de baixa tensão, utilizar essa tensão e a respectiva técni-
ca de conexão). Findo o tempo de aquecimento necessá-
rio, humedecer o bico de soldar com um pouco de solda.
Pode, então, dar-se início aos trabalhos de soldadura.
4. Instruções de utilização
Evitar que o bico de soldar agarre. Uma fina camada de
grafite na extremidade do bico de soldar, assim como a
remoção frequente do bico, impedem que se verifique
essa situação desagradável. A limpeza do bico de soldar
deve ser efectuada por meio de uma esponja embebida
em água. Colocar sempre os ferros de soldar no suporte
original. Verificar, por ocasião das pausas nos trabalhos
de soldadura, se o bico de soldar tem estanho suficiente.
5. Volume de fornecimento
Ferro de soldar
Suporte
Instruções de serviço
Reservado o direito a alterações técnicas!
9
Português
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
10
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller SPI-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovat
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteet-
toman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huo-
lellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräy-sten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller SPI-juottokolvisarja vastaa EU:n vaatimustenmu-
kaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja
73/23ETY mukaan.
2. Laitteiden
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER in SPI-juottokolvisarja on valmistettu elektroni-
sten laitteiden harrastelijarakentajien sekä sähköteknisen
teollisuuden tarpeisiin. Sarjassa on oikeat välineet
ammattimaisiin juotostöihin. Lujan rakenteensa, edulli-
suutensa ja monipuolisen käyttönsä ansiosta nämä juot-
tokolvit sopivat elektronisten laitteiden valmistamiseen ja
huoltamiseen.
SPI-sarjan teollisuuskäyttöön tarkoitettujen juottokolvien
parhaimpia ominaisuuksia ovat luotettavat lämmityslait-
teet ja erittäin laaja ja pitkäikäinen Longlife-juotoskärki-
valikoima. Kolvit liitetään joko verkkojännitteseen tai
pienjännitteeseen. Koska valittavana on 15, 25, 40 ja 75
watin teho, kolvit soveltuvat hyvin erilaisiin juotostöihin.
Longlife-kärjissä on galvanisoitu suojakerros, joka piden-
tää kärkien ikää huomattavasti. Pintaa ei saa työstää
mekaanisesti (viiloilla tai muuten raaputtamalla), koska
se tällöin tuhoutuu. Kolvinkärkien lämmönjohtokyky
uusimman galvanotekniikan mukaisesti paras mahdolli-
nen. Kärjet ovat tämän lisäksi ehdottoman hilseilemättö-
mät ja korrodoitumattomat.
Tekniset tiedot:
Jännite Teho Suoja- Lämm. Lämp.
luokka aika
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Edellisten lisäksi on saatavana myös 120 voltin verkko-
jännitemalleja.
3. Käyttöönotto
Taivuta juottokolvin säilö valmiiksi mukana seuraavan
sablonin mukaisesti. Säilytä kolvia aina siinä. Pidä sil-
mällä, että juottokolvin läheisyydessä ei ole syttyviä esi-
neitä. Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa
verkkojännitettä. Liitä kolvin verkkopistoke verkkovir-
taan. (Liitä pienjännitekolvit vastaavasti pienjännittee-
seen tai käytä muuntajaa.) Sulata laitteen vaatiman läm-
mitysajan lopuksi kolvin kärkeen hieman juotetta. Tämän
jälkeen laite on valmis juotostöihin.
4. Työskentelyohjeita
Vältä kolvin kärjen kiinnijuuttumista. Tätä voi estää sive-
lemällä kolvin kärkeen ohut kerros grafiittia sekä otta-
malla kärjen juottamisen aikana useampaan otteeseen
pois työn pinnalta.
Kolvin kärki puhdistetaan veteen kastetulla sienellä.
Säilytä juottokolvia aina mukana seuranneessa säilössä.
Tarkista joka kerran työn keskeytyessä, että kärjessä on
kunnolla tinaa.
5. Toimitukseen kuuluvat osat
Juottokolvi
Säilö
Käyttöohje
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε,
αγρά#ντας τ SPI της Weller. Κατά την κατασκευή
τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε να
εασαλί#εται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Πριν τη θέση σε λειτυργία της συσκευής δια"άστε
παρακαλώ πρσεκτικά αυτές τις δηγίες λειτυργίας και
τις συνηµµένες υπδείεις ασαλείας. Σε περίπτωση µη
τήρησης των καννισµών ασαλείας υπάρει κίνδυνς για
τη #ωή και την αρτιµέλειά σας.
Γι α κάθε άλλη ρήση, πυ απκλίνει απ τις δηγίες
λειτυργίας, καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης
µετατρπής, δεν αναλαµ"άνεται απ την πλευρά τυ
κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Τ SPI της Weller ανταπκρίνεται στη δήλωση πισττητας
ΕΚ σύµωνα µε τις "ασικές απαιτήσεις ασαλείας των
δηγιών 89/336/Ε*Κ και 73/23Ε*Κ.
2. Περιγραή
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Η σειρά SPI - κλλητηριών τυ *ίκυ WELLER κατασκευά#εται απ
µας για τν απαιτητικ µπυ - ηλεκτρνικ, καθώς και για την
ηλεκτρτενική "ιµηανία. Είναι ακρι"ώς τ σωστ κλλητήρι για
τέλειες εργασίες συγκλλησης. Επειδή είναι ανθετικά, ικνµικά
και πλύπλευρης ρησιµπίησης για εργασίες συγκλλησης
ενδίκνυνται τα κλλητήρια αυτά κατά τν καλύτερ τρπ για την
κασκευή και τ σέρ"ις ηλεκτρνικών συσκευών.
Τα "ιµηανικά κλλητήρια της SPI - σειράς αρακτηρί#νται για
την θαυµάσια κατασκευή τυ θερµαντικύ τυς σώµατς και τ
πλατύπτυ πργραµµα συγκλλητικών µυτών της κατηγρίας
longlife (= µακρύ ρίυ #ωής). Συνδένται σε τάση δικτύυ ή σε
αµηλή τάση, αντίστια. Με τις διαρετικές κατηγρίες
απδσης 15, 25, 40 και 75 Watt λύνυν τα πρ"λήµατα
συγκλλησης ενς µεγάλυ τµέα. *ι µύτες κλλητηρίυ longlife
διαθέτυν µία πρστατευτική επίστρωση κατπιν γαλ"ανικής
επεεργασίας. Αυτή η πρστατευτική επίστρωση πρσαυάνει τ
ρι #ωής της κλλητικής µύτης σε µεγάλ "αθµ και δεν
επιτρέπεται να καταστραεί δια µηανικής επεεργασίας (π..
λιµάρισµα, ύσιµ). Η ρησιµπίηση των πι µντέρνων
γαλ"ανικών διεργασιών εγγυύνται την καλύτερη θερµική
αγωγιµτητα της µύτης τυ κλλητηριύ εκτς αυτύ είναι
απλυτα ελεύθερη ίσκας και διά"ρωσης.
Τενικά στιεία:
Τάση Απδση Κατηγρία "ρνς Θερµκρασία
πρστασίας θέρµανσης
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
∆ιατίθενται και µντέλλα για εργασία υπ τάση δικτύυ 120V.
4. Θέση σε λειτυργία
Λυγίσετε την εναπθεση τυ κλλητηριύ σύµωνα µε τν
συνηµµέν καννα. Αήστε τ κλλητήρi στην εναπθεση
ασαλείας. Βε"αιωθείτε τι δεν "ρίσκνται κντά στ κλλητήρι
αντικείµενα πυ µπρύν να καύν. Ελέγτε αν συµωνεί η τάση
δικτύυ µε την τάση στην πία µπρεί να συνδεθεί τ κλλητήρι.
Βάλετε τ ρευµατλήπτη (ις) τυ κλλητηριύ στ ρευµατδτη
(πρί#α). (Σε κλλητήρια αµηλής τάσης ρησιµπιείστε την
αντίστιη αµηλή τάση και την αντίστιη τενική σύνδεσης).
Μετά την πάρδ τυ αναγκαίυ για την θέρµανση ρνυ αήστε
τη µύτη τυ κλλητηριύ να διαπτιστεί µε λίγ κράµα
συγκλλησης (καλάϊ). Κατπιν αυτύ µπρέιτε να αρίσετε τις
συγκλλητικές σας εργασίες.
5. Σύνλ παράδσης
Κλλητήρι,
Εναπθεση,
*δηγία λειτυργίας
Με επιύλα'η τυ δικαιώµατς τενικών αλλαγών!
11
Ελληνικ
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
12
Weller SPI lehim havyas∂n∂ sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda
cihaz∂n kusursuz olarak çal∂µmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂
kalite talepleri temel al∂nm∂µt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-
lar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu ola-
bilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baµ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiµikliklerde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller SPI lehim havyalar∂, 89/336/AET ve 73/23AET kural-
lar∂n∂n, emniyet talepleri temel prensiplerinin AT uygunluk
aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tan∂m
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lehim havyalar∂ serisi, titiz hobi elektronikçisi ve
elektrik endüstrisi için taraf∂m∂zdan üretilmektedir.
Profesyonel lehim iµleri için doπru olan tam bir lehim aletidir.
Lehim iµleri için çok tarafl∂ ekonomik ve saπlam olarak kul-
lan∂lan bu lehim havyalar∂ elektronik cihazlar∂n servisi ve üre-
timi için en uygun olan∂d∂r. SPI serisinin sanayi lehim havya-
lar∂, saπlam ∂s∂t∂c∂ gövdesi ve geniµ lehim ucu program∂ndan
dolay∂ uzun ömür s∂n∂f∂n∂n en iyisidir. Bu havyalar µebeke geri-
limine veya küçük gerilime baπlanabilir. 15, 25, 40 ve 75
Watt'l∂k farkl∂ güç gruplar∂ ile geniµ ölçüdeki lehimleme iµleri
ile sorunlar∂ çözebilirsiniz. Uzun ömürlü havya uçlar∂na galva-
nik yöntemle koruma tabakas∂ yerleµtirilmiµtir. Bu koruma
tabakas∂ havya uçlar∂n∂n ömrünü oldukça uzat∂r ve bunlara
herhangi bir mekanik iµlemle (eπeleme, çizme) zarar verilme-
melidir. Modern kaplama yöntemi, lehim ucuna en iyi bir ∂s∂
iletkenliπi ve ayr∂ca mutlak bir korozyon ve k∂v∂lc∂m
dayan∂kl∂l∂π∂ saπlar.
Teknik bilgiler
Gerilim Güç Koruma Is∂tma- S∂cakl∂k
s∂n∂f süre
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360˚C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410˚C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450˚C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480˚C
120 V µebeke gerilimi ile çal∂µan modeller de temin edilebilir.
3. Devreye alma
Havya altl∂π∂, ekte bulunan bükme µablonuna göre bükülmeli-
dir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya yak∂n∂nda
yanabilir cisimlerin olmad∂π∂ndan emin olunmal∂d∂r.
Ωebeke geriliminin, havya çal∂µma gerilimi ile uygun olup
olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Havyan∂n cereyan fiµini prize
tak∂n∂z. (Küçük gerilim ile çal∂µan havyalarda uygun küçük
gerilimi ve baπlant∂ tekniπini kullan∂n∂z). Is∂tma zaman∂ geçtik-
ten sonra havya ucuna biraz lehim sürünüz. Ard∂ndan lehim
çal∂µmas∂na baµlanabilir.
4. Çal∂µma uyar∂s∂
Havya ucunun sert bir µekilde sürtünmesini engelleyiniz.
Havya ucunun sivri ucu ince bir grafit tabaka ile donat∂lm∂µ
olup ayr∂ca havya ucunun s∂k s∂k ç∂kar∂lmas∂ hoµ olmayan
aµ∂nmalar∂ önler. Havya ucunun temizlenmesi ∂slak bir temiz-
leme süngeri ile yap∂lmal∂d∂r. Havyay∂ daima orijinal altl∂π∂na
koyunuz. Lehimleme molalar∂nda, havya ucunun daima iyi
kalaylanmas∂na dikkat edilmelidir.
5. Teslimat kapsam∂
Havya, altl∂k, kullan∂m k∂lavuzu
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Almanca
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám proje-
vili zakoupením pájecího pera SPI. Pfii v˘robû
bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu,
které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã-
nostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného
úrazu.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za
pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v
pfiípadû svévolné úpravy.
Pájecí pero Weller SPI odpovídá prohlá‰ení o
shodû ES dle základních bezpeãnostních
poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Sérii pájecích per WELLER SPI vyrábíme pro
nároãné hobby elektroniky a pro elektrotechnick˘
prÛmysl. Ideální pájecí nástroj pro profesionální
pájecí práce. Díky své robustnosti, hospodárnosti
a mnohostranné vyuÏitelnosti pfii pájecích pracích
jsou tato pájecí pera ideální pro v˘robu a servis
elektronick˘ch pfiístrojÛ. PrÛmyslová pájecí pera
série SPI se vyznaãují spolehlivou konstrukcí top-
ného tûlesa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛ
s vysokou Ïivotností (tfiída longlife). Pfiipojují se k
síÈovému napûtí pfiíp. k nízkému napûtí. S
rÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 15, 25, 40 a 75 W
s nimi lze provádût ‰iroké spektrum pájecích
prací. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností jsou
opatfieny galvanicky nanesenou ochrannou
vrstvou. Tato ochranná vrstva v˘raznû prodluÏuje
Ïivotnost pájecího hrotu a nesmí b˘t mechanicky
zniãena (pilováním, po‰krábáním).
Nejmodernûj‰í galvanické postupy zaji‰Èují nej-
lep‰í tepelnou vodivost pájecího hrotu, kter˘ je
kromû toho je absolutnû Ïáruvzdorn˘ a odoln˘
proti korozi.
Technické údaje
Napûtí V˘kon Tfiída Doba Teplota
ochrany zahfiátí
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Modely pro síÈové napûtí se dodávají také pro
120 V.
3. Uvedení do provozu
Ohnûte stojánek pájeãky podle pfiiloÏené oh˘bací
‰ablony. PoloÏte pájecí pero do bezpeãnostního
stojánku. Ujistûte se, Ïe se v blízkosti pájecího
pera
nenachází Ïádné hofilavé pfiedmûty. Zkontrolujte,
zda síÈové napûtí souhlasí s hodnotou pro pfiipo-
jení pájeãky. SíÈovou zástrãku pájecího pera
zasuÀte do síÈové zásuvky. (U nízkonapûÈov˘ch
pájecích per pouÏijte odpovídající nízké napûtí a
odpovídající zpÛsob pfiipojení). Po uplynutí doby
potfiebné k zahfiátí pocínujte pájecí hrot men‰ím
mnoÏstvím cínu. Poté mÛÏete zaãít s pájením.
4. Pracovní pokyn
ZabraÀte tomu, aby se pájecí hrot zadfiel.
Nepfiíjemnému zadfiení zabráníte tenkou vrstvou
grafitu nanesenou na konec pájecího hrotu a
ãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu. âi‰tûní páje-
cího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãenou
ve vodû. Pájecí pero odkládejte vÏdy do originál-
ního stojánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte na
to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínovan˘.
5. Rozsah dodávky
Pájecí pero, stojánek, Návod k pouÏití
Technické zmûny vyhrazeny!
13
âesky
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Weller SPI 41 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach