Vaillant aroTHERM plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
cs Návod k obsluze
cs Návod k instalaci a údržbě
hu Kezelési útmutató
hu Szerelési és karbantartási útmutató
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
ro Instrucţiuni de exploatare
ro Instrucţiuni de instalare şi întreţinere
ru Руководство по эксплуатации
ru Руководство по установке и техническому
обслуживанию
sk Návod na obsluhu
sk Návod na inštaláciu a údržbu
uk Посібник з експлуатації
uk Посібник зі встановлення та технічного
обслуговування
en Country specifics
aroTHERM plus
VWL 105/6 A 230V ... VWL 125/6 A
0020326638_01 - 30.05.2022
2
cs vod k obsluze ................................................ 3
cs vod k instalaci a údržbě................................ 11
hu Kezelési útmutató ............................................ 48
hu Szerelési és karbantartási útmutató.................. 56
pl Instrukcja obsługi ............................................. 95
pl Instrukcja instalacji i konserwacji .................... 103
ro Instrucţiuni de exploatare ............................... 143
ro Instrucţiuni de instalare şi întreţinere .............. 151
ru Руководство по эксплуатации ..................... 191
ru Руководство по установке и
техническому обслуживанию ....................... 199
sk vod na obsluhu .......................................... 240
sk vod na inštaláciu a údržbu.......................... 248
uk Посібник з експлуатації ................................ 288
uk Посібник зі встановлення та технічного
обслуговування ............................................. 296
en Country specifics........................................... 336
0020326638_01 Návod k obsluze 3
Návod k obsluze
Obsah
1 Bezpečnost ......................................................... 4
1.1 Výstražná upozornění související s manipulací..... 4
1.2 Použití v souladu s určením .................................. 4
1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny.......................... 4
2 Pokyny k dokumentaci ........................................ 6
2.1 Dokumentace......................................................... 6
2.2 Platnost návodu..................................................... 6
3 Popis výrobku ..................................................... 6
3.1 Systém tepelného čerpadla ................................... 6
3.2 Popis výrobku ........................................................ 6
3.3 Funkce tepelného čerpadla ................................... 6
3.4 Systémové oddělení a ochrana proti mrazu.......... 6
3.5 Konstrukce výrobku ............................................... 6
3.6 Typový štítek a sériové číslo ................................. 6
3.7 Výstražná nálepka ................................................. 7
4 Ochranná zóna ................................................... 7
4.1 Ochranná zóna ...................................................... 7
4.2 Vývod odtoku kondenzátu ..................................... 8
5 Provoz ................................................................. 9
5.1 Zapnutí výrobku..................................................... 9
5.2 Obsluha výrobku.................................................... 9
5.3 Zajištění ochrany před mrazem ............................. 9
5.4 Vypnutí výrobku..................................................... 9
6 če a údržba..................................................... 9
6.1 Udržujte volný přístup k výrobku ........................... 9
6.2 Čištění výrobku...................................................... 9
6.3 Provádění údržby................................................... 9
7 Odstranění poruch .............................................. 9
7.1 Odstranění poruch................................................. 9
8 Odstavení z provozu ........................................... 9
8.1 Dočasné odstavení výrobku z provozu.................. 9
8.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu................ 9
9 Recyklace a likvidace.......................................... 9
9.1 Likvidace chladiva................................................ 10
10 ruka a servis ................................................. 10
10.1 Záruka.................................................................. 10
10.2 Servis................................................................... 10
4Návod k obsluze 0020326638_01
1 Bezpečnost
1.1 stražná upozornění související
s manipula
Klasifikace výstražných upozornění souvise-
jících s manipulací
Výstražná upozornění související s manipu-
lací jsou pomocí výstražných značek a sig-
nálních slov odstupňována podle závažnosti
možného nebezpečí:
stražné značky a signální slova
Nebezpečí!
Bezprostřední ohrožení života nebo
nebezpečí závažného zranění osob
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
Varování!
Nebezpečí lehkých zranění osob
Pozor!
Riziko věcných nebo ekologických
škod
1.2 Poití v souladu s určením
Při neodborném používání nebo použití v roz-
poru s určením může dojít k ohrožení zdraví
a života uživatele nebo třetích osob, resp.
k poškození výrobku a k jiným věcným ško-
dám.
Výrobek je venkovní jednotka tepelného čer-
padla vzduch–voda monoblokové konstrukce.
Výrobek používá jako zdroj tepla venkovní
vzduch a může být používán pro vytápění
obytné budovy i pro ohřev teplé vody.
Vzduch unikající z výrobku musí volně prou-
dit ven a nesmí být použit pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně k venkovní insta-
laci.
Výrobek je určen výhradně pro domácí pou-
žití.
Použití v souladu s určením zahrnuje:
dodržování přiložených návodů k obsluze
výrobku a všech dalších součástí systému
dodržování všech podmínek prohlídek
a údržby uvedených v návodech.
Tento výrobek nesmějí obsluhovat děti do 8
let a osoby s omezenými fyzickými, smys-
lovými či psychickými schopnostmi a dále
osoby,které nemají s obsluhou takového vý-
robku zkušenosti, nejsou-li pod dohledem
nebo nebyly zaškoleny v bezpečné obsluze
výrobku a jsou si vědomy souvisejících ne-
bezpečí. Děti si nesmějí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí pro-
vádět děti, nejsou-li pod dohledem.
Jiné použití, než je popsáno v tomto návodu,
nebo použití, které přesahuje zde popsaný
účel, je považováno za použití v rozporu s ur-
čením. Každé přímé komerční nebo průmys-
lové použití je také v rozporu s určením.
Pozor!
Jakékoliv zneužití či nedovolené použití je
zakázáno.
1.3 eobecné bezpnostní pokyny
1.3.1 Nebezpečí ohrožení života ohm
nebo výbuchem v případě netěsnosti
chladicího okruhu
Výrobek obsahuje hořlavé chladicí mé-
diumR290. V případě netěsnosti může unika-
jící chladicí médium smísením se vzduchem
vytvořit hořlavou směs. Hrozí nebezpečí
vzplanutí a výbuchu.
V bezprostředním okolí výrobku je defino-
vána ochranná zóna. Viz kapitolu „Ochranná
zóna“.
Ujistěte se, že v ochranné zóně nejsou
žádné zápalné zdroje jako zásuvky, svě-
telné spínače, žárovky, elektrické spínače
nebo jiné zdroje vznícení.
V ochranné zóně nepoužívejte spreje nebo
jiné hořlavé plyny.
1.3.2 Nebezpečí ohrožení života v důsledku
změn na výrobku nebo v prostředí
instalace výrobku
V žádném případě neodstraňujte, nepře-
mosťujte nebo neblokujte bezpečnostní
zařízení.
S bezpečnostními zařízeními nemanipu-
lujte.
Neničte ani neodstraňujte plomby kon-
strukčních součástí.
Neprovádějte žádné změny:
na výrobku
na vstupních vedeních
na výstupním vedení
0020326638_01 Návod k obsluze 5
na pojistném ventilu pro okruh zdroje
tepla
na stavebních komponentách, které by
mohly mít negativní vliv na bezpečnost
výrobku
1.3.3 Nebezpečí poranění a riziko věcné
škody při neodborné nebo zanedba
údržbě a opravě
Nikdy se nepokoušejte sami provádět
opravu ani údržbu výrobku.
Závady a škody nechejte neprodleně od-
stranit servisním technikem.
Dodržujte stanovené intervaly údržby.
1.3.4 Riziko věcných škod v důsledku mrazu
Zajistěte, aby byl topný systém za mrazu
v každém případě v provozu a všechny
prostory byly dostatečně temperovány.
Nemůžete-li zajistit provoz, nechte topný
systém vypustit instalatérem.
1.3.5 Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy
V důsledku špatné obsluhy můžete ohrozit
sebe i další osoby a způsobit věcné škody.
Tento návod a všechny platné podklady
pečlivě pročtěte, zejm. kapitolu „Bezpeč-
nost“ a výstražné pokyny.
Provádějte pouze ty činnosti, které jsou
uvedeny v příslušném návodu k obsluze.
6Návod k obsluze 0020326638_01
2 Pokyny k dokumentaci
2.1 Dokumentace
Bezpodmínečně dodržujte všechny návody k obsluze,
které jsou připojeny ke komponentám zařízení.
Tento návod a veškerou platnou dokumentaci uchovejte
pro další použití.
2.2 Platnost návodu
Tento návod k obsluze platí výhradně pro:
Výrobek
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
3 Popis výrobku
3.1 Systém tepelného čerpadla
Konstrukce typického systému tepelného čerpadla s mono-
blokovou technologií:
1 2
4
3
5
6
1 Venkovní jednotka
2 Vedení eBUS
3 Systémový regulátor
4 Regulátor vnitřní jed-
notky
5 Vnitřní jednotka se
zásobníkem teplé vody
6 Topný okruh
3.2 Popis výrobku
Výrobek je venkovní jednotka tepelného čerpadla
vzduch–voda s monoblokovou technologií.
3.3 Funkce tepelného čerpadla
Tepelné čerpadlo má uzavřený chladicí okruh, ve kterém
cirkuluje chladivo.
Cyklickým odpařováním, stlačováním, zkapalňováním
a rozpínáním je odebírána tepelná energie z okolního
prostředí a předávána do budovy. V chladicím provozu je
tepelná energie odebírána budově a předávána okolnímu
prostředí.
3.4 Systémové oddělení a ochrana proti mrazu
U systémového oddělení je ve vnitřní jednotce zabudován
deskový výměník tepla. Ten rozděluje topný okruh na pri-
mární topný okruh (k venkovní jednotce) a sekundární topný
okruh (v budově).
Je-li primární topný okruh naplněn směsí vody a prostředku
proti mrazu (nemrznoucí směs), je venkovní jednotka chrá-
něna proti zamrznutí, i když je elektricky vypnutá, nebo v pří-
padě výpadku elektrického proudu.
3.5 Konstrukce výrobku
3
1
2
1 Mřížka pro přívod vzdu-
chu
2 Typový štítek
3 Mřížka pro odvod vzdu-
chu
3.6 Typový štítek a sériové číslo
Typový štítek se nachází na pravé venkovní straně výrobku.
Na typovém štítku je uvedena nomenklatura a sériové číslo.
0020326638_01 Návod k obsluze 7
3.7 stražná nálepka
Na výrobku jsou na více místech umístěny bezpečnostní vý-
stražné nálepky. Výstražné nálepky obsahují pravidla cho-
vání při manipulaci s chladicím médiem R290. Výstražné ná-
lepky se nesmí odstraňovat.
Symbol Význam
R290
Varování před požárně nebezpečnými lát-
kami, ve spojení s chladicím médiem R290.
Oheň, otevřený plamen a kouření zakázány.
Přečtěte si servisní pokyn, technický návod.
4 Ochranná zóna
4.1 Ochranná zóna
Výrobek obsahuje chladivo R290. Všimněte si, že toto chla-
divo má vyšší hustotu než vzduch. V případě úniku by se
unikající chladivo mohlo hromadit v blízkosti podlahy.
Chladicí médium se nesmí hromadit tak, aby to mohlo vést
ke vzniku nebezpečné, výbušné, dusivé nebo toxické atmo-
sféry. Chladicí médium se nesmí dostat do budovy. Chladicí
médium se nesmí dostat do otvorů v budově nebo prohlubní.
V okolí výrobku je definována ochranná zóna. V ochranné
zóně se nesmí nacházet okna, dveře, větrací otvory, svět-
líky, vchody do sklepů, výlezy nebo plochá střešní okna.
V ochranné zóně nesmí být žádné zápalné zdroje jako zá-
suvky, světelné spínače, žárovky, elektrické spínače nebo
jiné zdroje vznícení.
Ochranná zóna se nesmí vztahovat na sousední pozemky
nebo veřejné komunikační plochy.
V ochranné zóně výrobku se nesmí provádět žádné stavební
úpravy, které by porušovaly uvedená pravidla v ochranné
zóně.
4.1.1 Ochranná zóna, při instalaci na zem, na
pozemek
A
A 1 000 mm
4.1.2 Ochranná zóna, při instalaci na zem před stěnu
budovy
C
D
A
B
A 2 100 mm
B 3 100 mm
C 200 mm/250 mm
D 1 000 mm
4.1.3 Ochranná zóna, při instalaci na zem v rohu
budovy
A
B
C
D
E
F
G
A 2 100 mm
B 2 600 mm
C 200 mm/250 mm
D 500 mm
E 1 000 mm
F 500 mm
G 1 800 mm
8Návod k obsluze 0020326638_01
4.1.4 Ochranná zóna, při instalaci na zeď, před
stěnu budovy
C
D
A
B
A 2 100 mm
B 3 100 mm
C 200 mm/250 mm
D 1 000 mm
Ochranná zóna pod výrobkem dosahuje až ke dnu.
4.1.5 Ochranná zóna, při instalaci na zeď v rohu
budovy
B
C
D
E
F
G
A
A 2 100 mm
B 2 600 mm
C 200 mm/250 mm
D 500 mm
E 1 000 mm
F 500 mm
G 1 800 mm
Ochranná zóna pod výrobkem dosahuje až ke dnu.
4.1.6 Ochranná zóna pro montáž na rovnou střechu
A
A 1 000 mm
4.2 vod odtoku kondenzátu
Vzniklý kondenzát lze odvádět do kanalizace, čerpací jímky
nebo vsakovacího zařízení pomocí dešťové kanalizace,
vpusti, balkonového nebo střešního svodu. Otevřené vpusti
nebo dešťové kanalizace v chráněné oblasti nepředstavují
bezpečnostní riziko.
U všech druhů instalace je třeba zajistit, aby případný kon-
denzát byl odváděn bez rizika vzniku námrazy.
4.2.1 vod odtoku kondenzátu při instalaci na zem
Při instalaci na zem musí být kondenzát sveden spádovou
trubkou do štěrkového lože, které je v nezámrzné hloubce.
100
100
A
Rozměr A je ≥ 900 mm pro oblast s přízemním mrazem a ≥
600 mm pro oblast bez přízemního mrazu..
Spádová trubka musí ústit do dostatečně velkého štěrkového
lože, aby mohl kondenzát volně odtékat.
Aby nedocházelo k zamrznutí kondenzátu, musí být topný
kabel namotán přes odtok kondenzátu do spádové trubky.
4.2.2 vod odtoku kondenzátu pro montáž na stěnu
V případě montáže na stěnu lze kondenzát odvádět do štěr-
kového lože, které leží pod výrobkem.
Alternativně lze kondenzát připojit ke svodovému potrubí
prostřednictvím potrubí k odvodu kondenzátu. V takovém
případě je v závislosti na místních podmínkách nutné použít
elektrický stopový ohřívací systém, který udržuje potrubí k
odvodu kondenzátu bez námrazy.
0020326638_01 Návod k obsluze 9
4.2.3 vod odtoku kondenzátu pro montáž na
plochou střechu
V případě instalace na plochou střechu lze kondenzát připojit
ke svodu nebo střešnímu odtoku pomocí potrubí k odvodu
kondenzátu. V takovém případě je v závislosti na místních
podmínkách nutné použít elektrický stopový ohřívací systém,
který udržuje potrubí k odvodu kondenzátu bez námrazy.
5 Provoz
5.1 Zapnutí výrobku
Vypněte v budově všechny odpojovače, které jsou spo-
jené s výrobkem.
5.2 Obsluha výrobku
Ovládání se provádí přes regulátor vnitřní jednotky (→ návod
k obsluze pro vnitřní jednotku).
5.3 Zajištění ochrany před mrazem
1. Není-li k dispozici systémové oddělení, které zaručuje
ochranu proti mrazu, zajistěte, aby byl výrobek zapnutý
a v tomto stavu zůstal.
2. Zajistěte, aby se v prostoru mříže vstupu a výstupu
vzduchu nehromadil sníh.
5.4 Vypnutí výrobku
1. Vypněte v budově všechny odpojovače, které jsou
spojené s výrobkem.
2. Dbejte na to, že není-li k dispozici příslušné systémo
oddělení, není již žádná ochrana proti mrazu zaručena.
6 če a údržba
6.1 Udržujte volný přístup k výrobku
1. Pravidelně odstraňujte větve a listí, které se hromadí
kolem výrobku.
2. Pravidelně odstraňujte listí a nečistoty na větrací
mřížce pod výrobkem.
3. Pravidelně odstraňujte sníh z mřížky pro přívod vzdu-
chu a z mřížky pro odvod vzduchu.
4. Pravidelně odstraňujte sníh, který se hromadí kolem
výrobku.
6.2 Čištění výrobku
1. Plášť čistěte vlhkým hadříkem namočeným ve slabém
roztoku mýdla bez obsahu rozpouštědel.
2. Nepoužívejte spreje, abraziva, mycí prostředky, čisticí
prostředky s obsahem rozpouštědel nebo chlóru.
6.3 Provádění údržby
Nebezpečí!
Nebezpečí zranění a nebezpečí věcných
škod v důsledku zanedbané nebo neod-
borné údržby nebo opravy!
V důsledku zanedbané nebo neodborné
údržby nebo opravy může dojít ke zranění
osob nebo k poškození výrobku.
Nikdy se nepokoušejte provádět opravu
ani údržbu výrobku.
Touto činností pověřte autorizovaný ser-
vis. Doporučujeme vám uzavřít smlouvu
o údržbě.
7 Odstranění poruch
7.1 Odstranění poruch
Pozorujete-li na výrobku páru, nemusíte nic dělat. K to-
muto jevu může docházet při odtávání.
Pokud se již výrobek nespustí, zkontrolujte, zda ne
přerušené napájení. Příp. vypněte v budově všechny
odpojovače, které jsou spojené s výrobkem.
Není-li popsané opatření úspěšné, obraťte se na instala-
téra.
8 Odstavení z provozu
8.1 Dočasné odstavení výrobku z provozu
1. Vypněte v budově všechny odpojovače, které jsou
spojené s výrobkem.
2. Chraňte topný systém proti mrazu.
8.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu
Pro definitivní odstavení výrobku z provozu se obraťte na
instalatéra.
9 Recyklace a likvidace
Likvidaci obalu přenechejte autorizovanému instalatérovi,
který výrobek instaloval.
Likvidace výrobku
Je-li výrobek označen touto značkou:
V tomto případě nelikvidujte výrobek v domovním od-
padu.
Místo toho odevzdejte výrobek do sběrného místa pro
stará elektrická nebo elektronická zařízení.
Likvidace baterií/akumulátoru
Obsahuje-li výrobek baterie/akumulátory, které jsou
označeny touto značkou:
V tomto případě likvidujte baterie/akumulátory v odběr-
ném místě pro baterie/akumulátory.
10 Návod k obsluze 0020326638_01
Poznámka: Baterie/akumulátory musí být možné z
produktu vyjmout, aniž by došlo k poškození. V opač-
ném případě budou baterie/akumulátory zlikvidovány
společně s výrobkem.
Podle zákonných požadavků je vrácení použitých baterií
povinné, protože baterie/akumulátory mohou obsahovat
látky škodlivé pro zdraví a životní prostředí.
9.1 Likvidace chladiva
Výrobek je naplněn chladivem R290.
Likvidaci chladiva by měli provádět pouze kvalifikovaní
odborníci.
Dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny.
10 ruka a servis
10.1 Záruka
Informace o záruce výrobce najdete v příloze Country speci-
fics.
10.2 Servis
Kontaktní údaje našeho zákaznického servisu najdete
v Country specifics.
0020326638_01 Návod k instalaci a údržbě 11
Návod k instalaci a údržbě
Obsah
1 Bezpečnost ....................................................... 13
1.1 Výstražná upozornění související
s manipulací......................................................... 13
1.2 Použití v souladu s určením ................................ 13
1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny........................ 13
1.4 Předpisy (směrnice, zákony, vyhlášky
a normy)............................................................... 14
2 Pokyny k dokumentaci ...................................... 15
2.1 Dokumentace....................................................... 15
2.2 Platnost návodu................................................... 15
2.3 Podrobnější informace......................................... 15
3 Popis výrobku ................................................... 15
3.1 Systém tepelného čerpadla ................................. 15
3.2 Popis výrobku ...................................................... 15
3.3 Funkce tepelného čerpadla ................................. 15
3.4 Konstrukce výrobku ............................................. 16
3.5 Údaje na typovém štítku ...................................... 17
3.6 Výstražná nálepka ............................................... 18
3.7 Označení CE ....................................................... 18
3.8 Hranice použití..................................................... 18
3.9 Rozmrazovací provoz.......................................... 19
3.10 Bezpečnostní zařízení ......................................... 19
4 Ochranná zóna ................................................. 19
4.1 Ochranná zóna .................................................... 19
4.2 Vývod odtoku kondenzátu ................................... 21
5 Montáž .............................................................. 22
5.1 Kontrola rozsahu dodávky ................................... 22
5.2 Přeprava výrobku................................................. 22
5.3 Rozměry .............................................................. 22
5.4 Dodržování minimálních vzdáleností................... 23
5.5 Podmínky montáže.............................................. 24
5.6 Volba místa instalace........................................... 24
5.7 Příprava k montáži a instalaci.............................. 25
5.8 Vytvoření základu ................................................ 25
5.9 Zajištění bezpečnosti práce................................. 25
5.10 Instalace výrobku................................................. 25
5.11 Připojení potrubí k odtoku kondenzátu................ 26
5.12 Postavení ochranné stěny ................................... 27
5.13 Demontáž/montáž dílů opláštění......................... 27
6 Hydraulická instalace ........................................ 28
6.1 Způsob instalace přímého napojení nebo
odděleného systému............................................ 28
6.2 Zajištění minimálního množství cirkulační
vody ..................................................................... 28
6.3 Požadavky na hydraulické komponenty .............. 28
6.4 Příprava instalace hydrauliky............................... 28
6.5 Vedení potrubí k výrobku..................................... 28
6.6 Připojení potrubí k výrobku.................................. 29
6.7 Ukončení instalace hydrauliky ............................. 29
6.8 Volitelně: Připojení výrobku k bazénu ................. 29
7 Elektric instalace ........................................... 29
7.1 Příprava elektroinstalace ..................................... 29
7.2 Požadavky na kvalitu síťového napětí................. 30
7.3 Požadavky na elektrické komponenty ................. 30
7.4 Elektrické odpojovací zařízení............................. 30
7.5 Instalace komponent pro funkci HDO.................. 30
7.6 Demontáž krytu elektrických přípojek.................. 30
7.7 Úprava elektrického vedení ................................. 30
7.8 Realizace napájení, 1~/230V............................... 30
7.9 Realizace napájení, 3~/400V............................... 31
7.10 Připojení vedení eBUS ........................................ 32
7.11 Připojení bezpečnostního termostatu .................. 32
7.12 Připojení příslušenství ......................................... 32
7.13 Montáž krytu elektrických přípojek ...................... 32
8 Uvedení do provozu.......................................... 32
8.1 Kontrola před zapnutím ....................................... 32
8.2 Zapnutí výrobku................................................... 32
8.3 Kontrola a úprava topné/plnicí a doplňovací
vody ..................................................................... 32
8.4 Napouštění a odvzdušnění topného okruhu........ 33
8.5 Dostupný zbytkový tlak........................................ 34
9 Předání provozovateli ....................................... 34
9.1 Informování provozovatele .................................. 34
10 Odstranění poruch ............................................ 34
10.1 Chybová hlášení.................................................. 34
10.2 Jiné poruchy ........................................................ 34
11 Inspekce a údržba............................................. 34
11.1 Příprava k prohlídce a údržbě ............................. 34
11.2 Dodržujte pracovní plán a intervaly ..................... 35
11.3 Nákup náhradních dílů ........................................ 35
11.4 Provádění údržby................................................. 35
11.5 Ukončení prohlídky a údržby ............................... 36
12 Opravy a servis ................................................. 36
12.1 Příprava opravy a údržby okruhu chladiva .......... 36
12.2 Odstranění chladiva z výrobku ............................ 37
12.3 Demontáž komponenty chladicího okruhu .......... 37
12.4 Montáž komponenty chladicího okruhu............... 37
12.5 Plnění výrobku chladivem.................................... 37
12.6 Ukončení opravy a údržby................................... 38
13 Odstavení z provozu ......................................... 38
13.1 Dočasné odstavení výrobku z provozu................ 38
13.2 Definitivní odstavení výrobku z provozu.............. 38
14 Recyklace a likvidace........................................ 38
14.1 Likvidace obalu.................................................... 38
14.2 Likvidace chladiva................................................ 38
15 Servis ................................................................ 38
15.1 Servis................................................................... 38
Příloha .............................................................................. 39
A Funkční schéma................................................ 39
B Bezpečnostní zařízení ...................................... 40
C Schéma zapojení .............................................. 41
C.1 Schéma zapojení, napájení, 1~/230V.................. 41
C.2 Schéma zapojení, napájení, 3~/400V.................. 42
C.3 Schéma zapojení, snímače a akční členy ........... 43
12 Návod k instalaci a údržbě 0020326638_01
D Kontrola a údržba.............................................. 44
E Technické údaje................................................ 44
Rejstřík ............................................................................. 47
0020326638_01 Návod k instalaci a údržbě 13
1 Bezpečnost
1.1 stražná upozornění související
s manipula
Klasifikace výstražných upozornění souvise-
jících s manipulací
Výstražná upozornění související s manipu-
lací jsou pomocí výstražných značek a sig-
nálních slov odstupňována podle závažnosti
možného nebezpečí:
stražné značky a signální slova
Nebezpečí!
Bezprostřední ohrožení života nebo
nebezpečí závažného zranění osob
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
Varování!
Nebezpečí lehkých zranění osob
Pozor!
Riziko věcných nebo ekologických
škod
1.2 Poití v souladu s určením
Při neodborném používání nebo použití v roz-
poru s určením může dojít k ohrožení zdraví
a života uživatele nebo třetích osob, resp.
k poškození výrobku a k jiným věcným ško-
dám.
Výrobek je venkovní jednotka tepelného čer-
padla vzduch–voda monoblokové konstrukce.
Výrobek používá jako zdroj tepla venkovní
vzduch a může být používán pro vytápění
obytné budovy i pro ohřev teplé vody.
Vzduch unikající z výrobku musí volně prou-
dit ven a nesmí být použit pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně k venkovní insta-
laci.
Výrobek je určen výhradně pro domácí pou-
žití.
Použití v souladu s určením zahrnuje:
dodržování přiložených návodů k obsluze,
instalaci a údržbě výrobku a všech dalších
součástí systému
instalaci a montáž v souladu se schvále-
ním výrobků a systému
dodržování všech podmínek prohlídek
a údržby uvedených v návodech.
Použití v souladu s určením zahrnuje kromě
toho instalaci podle kódu IP.
Jiné použití, než je popsáno v tomto návodu,
nebo použití, které přesahuje zde popsaný
účel, je považováno za použití v rozporu s ur-
čením. Každé přímé komerční nebo průmys-
lové použití je také v rozporu s určením.
Pozor!
Jakékoliv zneužití či nedovolené použití je
zakázáno.
1.3 eobecné bezpnostní pokyny
1.3.1 Nebezpečí při nedostatečné kvalifikaci
Následující práce smějí provádět pouze in-
stalatéři, kteří mají dostatečnou kvalifikaci:
– Montáž
– Demontáž
– Instalace
Uvedení do provozu
Inspekce a údržba
– Oprava
Odstavení z provozu
Postupujte podle aktuálního stavu tech-
niky.
Platnost: Rusko
Instalatér musí mít schválení Vaillant Group
Rusko.
1.3.2 Nebezpečí při nedostatečné kvalifikaci
pro chladicí médium R290
Každá činnost, která vyžaduje otevření za-
řízení, smí být prováděna pouze odborníky,
kteří mají znalosti specifických vlastností a ri-
zik chladicího média R290.
Pro práce na chladicím okruhu jsou navíc
nezbytné specifické odborné znalosti chladicí
techniky odpovídající místním předpisům.
Patří sem rovněž specifické odborné znalosti
zacházení s hořlavými chladivy, příslušnými
nástroji a potřebným ochranným vybavením.
Dodržujte specifické místní zákony a před-
pisy.
1.3.3 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Při dotyku součástí pod napětím hrozí nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
Než začnete pracovat na výrobku:
14 Návod k instalaci a údržbě 0020326638_01
Odpojte výrobek od napětí a všech napá-
jení (elektrické odpojovací zařízení přepě-
ťové kategorie III pro úplné odpojení, např.
pojistka nebo elektrický jistič).
Zajistěte výrobek před opětovným zapnu-
tím.
Vyčkejte nejméně 3 minuty, až se vybijí
kondenzátory.
Zkontrolujte nepřítomnost napětí.
1.3.4 Nebezpečí ohrožení života ohm
nebo výbuchem v případě netěsnosti
chladicího okruhu
Výrobek obsahuje hořlavé chladicí mé-
diumR290. V případě netěsnosti může unika-
jící chladicí médium smísením se vzduchem
vytvořit hořlavou směs. Hrozí nebezpečí
vzplanutí a výbuchu.
V bezprostředním okolí výrobku je defino-
vána ochranná zóna. Viz kapitolu „Ochranná
zóna“.
Pracujete-li na otevřeném výrobku, pak
se před zahájením prací přesvědčte o těs-
nosti detektorem úniku plynů.
Detektor úniku plynů nesmí mít zapalovací
zdroj. Detektor úniku plynů musí být ka-
librován na chladivo R290 a nastaven na
≤ 25 % dolní výbušné hranice.
Ochrannou zónu udržujte mimo dosah
zápalných zdrojů. Zejména otevřených
plamenů, horkých povrchů o teplotě vyšší
než 370 °C, elektrických zařízení nebo
nástrojů představujících zápalný zdroj,
statických výbojů.
1.3.5 Ohrožení života v důsledku požáru
nebo výbuchu při odstranění chladiva
Výrobek obsahuje hořlavé chladicí mé-
diumR290. Chladicí médium může smísením
se vzduchem vytvořit hořlavou směs. Hrozí
nebezpečí vzplanutí a výbuchu.
Práce proveďte pouze tehdy, máte-li od-
borné znalosti o manipulaci s chladicím
médiem R290.
Noste osobní ochrannou výstroj a vozte
s sebou hasicí přístroj.
Používejte jen zařízení a nástroje schvá-
lené pro chladicí médium R290, které jsou
v bezvadném stavu.
Zajistěte, aby se nedostal vzduch do chla-
dicího okruhu, do nástrojů nebo zařízení,
jimiž chladicí médium prochází, nebo do
láhve s chladicím médiem.
Upozorňujeme, že chladivo R290 se nikdy
nesmí vypouštět do kanalizace.
1.3.6 Nebezpečí ohrožení života v důsledku
chybějících bezpečnostních zaříze
Schémata obsažená v tomto dokumentu ne-
zobrazují všechna bezpečnostní zařízení ne-
zbytná pro odbornou instalaci.
Instalujte nezbytná bezpečnostní zařízení.
Dodržujte příslušné předpisy, normy
a směrnice.
1.3.7 Nebezpečí
polení, opaření a omrznutí na
horkých a studech součástech
Na některých součástech, zejm. na neizolo-
vaných potrubích, hrozí nebezpečí popálení
a omrznutí.
Na součástech pracujte, až dosáhnou tep-
loty okolí.
1.4 edpisy (směrnice, zákony, vyhlášky
a normy)
Dodržujte vnitrostátní předpisy, normy,
směrnice, nařízení a zákony.
0020326638_01 Návod k instalaci a údržbě 15
2 Pokyny k dokumentaci
2.1 Dokumentace
Bezpodmínečně dodržujte všechny návody k obsluze
a instalaci, které jsou připojeny ke komponentám zaří-
zení.
Tento návod a veškerou platnou dokumentaci předejte
provozovateli zařízení.
2.2 Platnost návodu
Tento návod k obsluze platí výhradně pro:
Výrobek
VWL 105/6 A 230V
VWL 105/6 A
VWL 125/6 A 230V
VWL 125/6 A
2.3 Podrobnější informace
Pro získání podrobnějších informací k instalaci naske-
nujte zobrazený kód svým chytrým telefonem.
Budete přesměrováni na videa k instalaci.
3 Popis výrobku
3.1 Systém tepelného čerpadla
Konstrukce typického systému tepelného čerpadla s mono-
blokovou technologií:
1 2
4
3
5
6
1 Venkovní jednotka
2 Vedení eBUS
3 Systémový regulátor
4 Regulátor vnitřní jed-
notky
5 Vnitřní jednotka se
zásobníkem teplé vody
6 Topný okruh
3.2 Popis výrobku
Výrobek je venkovní jednotka tepelného čerpadla
vzduch–voda s monoblokovou technologií.
3.3 Funkce tepelného čerpadla
Tepelné čerpadlo má uzavřený chladicí okruh, ve kterém
cirkuluje chladivo.
Cyklickým odpařováním, stlačováním, zkapalňováním
a rozpínáním je v topném provozu odebírána tepelná ener-
gie z okolního prostředí a předávána do budovy. V chladicím
provozu je tepelná energie odebírána budově a předávána
okolnímu prostředí.
3.3.1 Princip funkce při topném provozu
65
43
1
2
1 Výparník
2 Čtyřcestný přepínací
ventil
3 Ventilátor
4 Kompresor
5 Expanzní ventil
6 Kondenzátor
3.3.2 Princip funkce při chladicím provozu
65
43
1
2
1 Kondenzátor
2 Čtyřcestný přepínací
ventil
3 Ventilátor
4 Kompresor
5 Expanzní ventil
6 Výparník
3.3.3 Redukce hluku periody
Pro výrobek lze aktivovat redukci hlučnosti.
V režimu s redukovanou hlučností je výrobek tišší než v nor-
málním režimu. Je to způsobeno omezenými otáčkami kom-
presoru a přizpůsobenými otáčkami ventilátoru.
16 Návod k instalaci a údržbě 0020326638_01
3.4 Konstrukce výrobku
3.4.1 Zaříze
1
1 Mřížka pro odvod vzdu-
chu
1
2
3
4
6
5
1 Výparník
2 Deska plošných spojů
INSTALLER BOARD
3 Deska plošných spojů
HMU
4 Kompresorová jednotka
5 Konstrukční skupina
INVERTER
6 Ventilátor
3
4
1
2
5
1 Teplotní senzor na
vstupu vzduchu
2 Mřížka pro přívod vzdu-
chu
3 Přípojka pro vstup do
topení
4 Přípojka pro vratné
potrubí topení
5 Kryt elektrických přípo-
jek
0020326638_01 Návod k instalaci a údržbě 17
3.4.2 Kompresorová jednotka
1
2
3
6
4
5
7
8
9
12
14
13
15
11
10
1 Rychloodvzdušňovač
2 Separátor
3 Pojistný ventil
4 Filtr
5 Kondenzátor
6 Tlakový snímač v top-
ném okruhu
7 Čerpadlo topení
8 Snímač průtoku
9 Přípojka pro údržbu
v nízkotlaké oblasti
10 Manostat ve vyso-
kotlaké oblasti
11 Tlakový senzor ve
vysokotlaké oblasti
12 Přípojka pro údržbu,
vysokotlaká oblast
13 Kompresor
14 Elektronický expanzní
ventil
15 Čtyřcestný přepínací
ventil
1
2
3
4
5
1 Tlakový snímač v níz-
kotlaké oblasti
2 Filtr
3 Jímka chladiva
4 Přípojka pro vstup do
topení
5 Přípojka pro vratné
potrubí topení
3.5 Údaje na typovém štítku
Typový štítek se nachází na pravé venkovní straně výrobku.
Druhý typový štítek se nachází uvnitř výrobku. Je viditelný při
demontáži víka opláštění.
Údaj Význam
Sériové č. Jednoznačné identifikační číslo zařízení
VWL ... Názvosloví
IP Třída ochrany
Kompresor
Regulátor
P max Dimenzovaný výkon, maximální
I max Dimenzovaný proud, maximální
I Náběhový proud
MPa (bar) Povolený provozní tlak
18 Návod k instalaci a údržbě 0020326638_01
Údaj Význam
Chladicí okruh
R290 Typ chladiva
GWP Global Warming Potential
kg Plnicí množství
t CO2Ekvivalent CO2
Ax/Wxx Vstupní teplota vzduchu x °C a teplota na
výstupu do topení xx °C
COP / Výkonnostní číslo / topný provoz
EER / Energetická účinnost / chladicí provoz
3.6 stražná nálepka
Na výrobku jsou na více místech umístěny bezpečnostní vý-
stražné nálepky. Výstražné nálepky obsahují pravidla cho-
vání při manipulaci s chladicím médiem R290. Výstražné ná-
lepky se nesmí odstraňovat.
Symbol Význam
R290
Varování před požárně nebezpečnými lát-
kami, ve spojení s chladicím médiem R290.
Oheň, otevřený plamen a kouření zakázány.
Přečtěte si servisní pokyn, technický návod.
3.7 Označení CE
Označením CE se dokládá, že výrobky podle prohlášení
o shodě splňují základní požadavky příslušných směrnic.
Prohlášení o shodě je k nahlédnutí u výrobce.
3.8 Hranice použití
Výrobek pracuje mezi minimální a maximální venkovní teplo-
tou. Tyto venkovní teploty definují hranice použití pro topný
režim, ohřev teplé vody a chladicí režim. Provoz mimo hra-
nice použití vede k vypnutí výrobku.
3.8.1 Meze použití, topný provoz
V topném režimu pracuje výrobek při venkovních teplotách
od -25 °C do 43 °C.
010-10-20-30
0
10
20
30
40
50
60
70
80
20 30 40 50
A
B
1
2
A Venkovní teplota
B Teplota topné vody
1 Meze použití, topný
provoz
2 Oblast použití, podle EN
14511
3.8.2 Hranice použití, ohřev teplé vody
Při ohřevu teplé vody pracuje výrobek při venkovních teplo-
tách od −20 °C do 43 °C.
010-10-20
0
10
20
30
40
50
60
70
80
20 30 40 50
A
B
A Venkovní teplota B Teplota topné vody
3.8.3 Hranice použití, chladicí provoz
V chladicím režimu pracuje výrobek při venkovních teplotách
od 15 °C do 46 °C.
25 30201510
0
5
10
15
20
25
30
35
35 40 45 50
A
B
A Venkovní teplota B Teplota topné vody
0020326638_01 Návod k instalaci a údržbě 19
3.9 Rozmrazovací provoz
Při venkovních teplotách pod 5 °C může na lamelách vý-
parníku zamrzat zkondenzovaná voda a tvořit námrazu. Ná-
mraza je zjištěna automaticky a v určitých intervalech je au-
tomaticky rozpouštěna.
Rozmrazování se provádí pomocí zpětného proudění chla-
dicího okruhu při provozu tepelného čerpadla. Potřebná te-
pelná energie je odebírána topnému systému.
Správný rozmrazovací provoz je možný pouze v případě, že
v topném systému obíhá minimální množství topné vody:
Aktivované pří-
davné topení, tep-
lota topné vody
> 25 °C
Deaktivované pří-
davné topení, tep-
lota topné vody
> 15 °C
45 litrů 150 litrů
3.10 Bezpečnostní zařízení
Výrobek je vybaven technickými bezpečnostními zařízeními.
Viz obrázek bezpečnostních zařízení v příloze.
Překročí-li tlak v chladicím okruhu maximální tlak
3,15 MPa (31,5 bar), manostat výrobek přechodně vypne.
Po určité době proběhne nový pokus o spuštění. Po třech
následných neúspěšných pokusech o spuštění se objeví
chybové hlášení.
Je-li výrobek vypnutý, vytápění vany klikové skříně se zapne
při výstupní teplotě kompresoru 7 °C, aby nedošlo k poško-
zení při novém spuštění.
Je-li teplota na vstupu a výstupu z kompresoru nižší n
−15 °C, kompresor se nespustí.
Je-li naměřená teplota na výstupu kompresoru vyšší než
přípustná teplota, kompresor se vypne. Povolená teplota
závisí na odpařovací a kondenzační teplotě.
Tlak v topném okruhu je sledován tlakovým snímačem.
Klesne-li tlak pod 0,5 bar, dojde k poruchovému vy-
pnutí. Stoupne-li tlak na více než 0,7 bar, bude porucha
zresetována.
Tlak v topném okruhu je zajištěn pojistným ventilem. K od-
lehčení dochází při 2,5 bar.
Výrobek je vybaven rychloodvzdušňovačem. Ten nesmí být
zavřený.
Množství cirkulační vody topného okruhu je sledováno sní-
mačem průtoku. Není-li při požadavku na vytápění s běžícím
cirkulačním čerpadlem zjištěn žádný průtok, kompresor se
nespustí.
Klesne-li teplota topné vody pod 4 °C, aktivuje se automa-
ticky funkce ochrany výrobku před mrazem spuštěním čerpa-
dla topení.
4 Ochranná zóna
4.1 Ochranná zóna
Výrobek obsahuje chladivo R290. Všimněte si, že toto chla-
divo má vyšší hustotu než vzduch. V případě úniku by se
unikající chladivo mohlo hromadit v blízkosti podlahy.
Chladicí médium se nesmí hromadit tak, aby to mohlo vést
ke vzniku nebezpečné, výbušné, dusivé nebo toxické atmo-
sféry. Chladicí médium se nesmí dostat do budovy. Chladicí
médium se nesmí dostat do otvorů v budově nebo prohlubní.
V okolí výrobku je definována ochranná zóna. V ochranné
zóně se nesmí nacházet okna, dveře, větrací otvory, svět-
líky, vchody do sklepů, výlezy nebo plochá střešní okna.
V ochranné zóně nesmí být žádné zápalné zdroje jako zá-
suvky, světelné spínače, žárovky, elektrické spínače nebo
jiné zdroje vznícení.
Ochranná zóna se nesmí vztahovat na sousední pozemky
nebo veřejné komunikační plochy.
V ochranné zóně výrobku se nesmí provádět žádné stavební
úpravy, které by porušovaly uvedená pravidla v ochranné
zóně.
4.1.1 Ochranná zóna, při instalaci na zem, na
pozemek
A
A 1 000 mm
Rozměr A je vzdálenost obklopující výrobek.
20 Návod k instalaci a údržbě 0020326638_01
4.1.2 Ochranná zóna, při instalaci na zem před stěnu
budovy
C
D
A
B
A 2 100 mm
B 3 100 mm
C 200 mm/250 mm
D 1 000 mm
Rozměr C je minimální vzdálenost od stěny (→ Kapitola 5.4).
4.1.3 Ochranná zóna, při instalaci na zem v rohu
budovy
A
B
C
D
E
F
G
A 2 100 mm
B 2 600 mm
C 200 mm/250 mm
D 500 mm
E 1 000 mm
F 500 mm
G 1 800 mm
Znázorněn je pravý roh budovy. Rozměry C a D jsou mini-
mální vzdálenosti od stěny (→ Kapitola 5.4). U levého rohu
budovy se mění rozměr D.
4.1.4 Ochranná zóna, při instalaci na zeď, před
stěnu budovy
C
D
A
B
A 2 100 mm
B 3 100 mm
C 200 mm/250 mm
D 1 000 mm
Ochranná zóna pod výrobkem dosahuje až ke dnu.
Rozměr C je minimální vzdálenost od stěny (→ Kapitola 5.4).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340

Vaillant aroTHERM plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi