Toku TAG-50MLH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
TAG-50MLH
MANUAL
PL
www.rami-yokota.com
PL
Zalecana sieć sprężonego powietrza
1. Odgałęzienia rur
2. Rurociąg główny ok. 1:100 spadek w dół od kompresora
3. Osuszacz
4. Zawór odcinający
5. Filtr
6. Regulator
7. Olejarka
8. Złączka
9. Przewód
10. Sprężarka powietrzna
11. Główny rurociąg
Dane techniczne
Brand : Toku
Safety standard : EN ISO 11148-7
Wheel size (mm) : 125 x (0,8 - 7) x 22,2
RPM : 12000
Power (kW) : 0,67
Spindle : M14 x 2
Airconsumption (l/s) : 10,8
Weight (kg) : 1,8
Airconnection : PT 3/8"
Hosediameter (mm) : 10
Vibration level (m/s²) : 2,7
Sound level (dB(A)) : 83
mm A : 267
mm B : 85
mm C : 33
mm D : 50
Maximum Airpressure (Bar) : 6,3
Przed użyciem
Przeczytać i zrozumieć treść instrukcji przed rozpoczęciem instalowania, eksploatacji, naprawy, konserwacji, wymiany akcesorii w
narzędziu.
Tylko wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy powinni instalować, wymieniać lub używać narzędzia.
Do przyłącza powietrza wlać kilka kropel oleju bez żywicy i kwasu a następnie uruchmomić narzędzie bez obciążenia na kilka sekund.
(Np. olej Red Rooster: nr zam. Atlub)
Przed podłączeniem węża do narzędzia należy sprawdzić, czy wąż i złączki są czyste. Czy powetrze przelatuje swobodnie przez złączki i
przewód oraz że złącza i wąż są wystarczającej średnicy. Proszę pamiętać, że średnica węża nigdy nie jest zbyt duża, ale me być
zbyt mała!
Ciśnienie powietrza podczas pracy na wejściu me wynosić maksymalnie 6,3 bar. Gdy ciśnienie jest wsze, narzędzie niepotrzebnie
się zywa i / lub ulegnie uszkodzeniu. Przy ciśnieniu ponej 5,5 bar narzędzie me również ulec dodatkowemu zyciu lub ulegnie
uszkodzeniu.
Jakość sprężonego powietrza musi być dobra, co oznacza powietrze, czyste, suche co mna uzyskać poprzez jednostkę uzdatniania
powietrza i zastosowanego filtra powietrza zasilającego. Zalecamy korzystanie z pełnej jednostki uzdatniania powietrza FRL (filtr,
regulator, smarownica). Smarownica musi być ustawiona na ok. 3 do 6 kropel na minutę. Przewód powietrzny pomiędzy jednostką
uzdatniania powietrza a narzędziem powienien wynosić od 6 do 8 metrów.
W tych przypadkach, gdzie jest to mliwe, zaleca się z korzystania z centralnej jednostki uzdatniania powietrza. Ten system pozwala
na zastosowanie mniejszej ilości oleju i zapewnia doskonałe smarowanie. Podczas używania scentralizowanej smarownicy, zycie oleju
me być zmniejszona o 80%.
Jeśli nie zamierzasz korzystać z narzędzia przez dłuższy okres, musisz starannie je nasmarować. Przy ponownymyciu narzędzie,
wykonaj punkty 3 i 4.
Nie ignoruj zalec w dziedzinie bezpieczstwa,stosuj się do wszystkich podanych zaleceń!
Bezpieczeństwa
Nie należy modyfikować narzędzia w jakikolwiek sposób, me to spowodować zagrożenie dla operatora.
Upewnij się, że instrukcja jest dostępna dla użytkownika w każdym czasie. W przypadku zagubienia insrukcji, zapytaj dealera o nowy
egzemplarz.
Zagrożenie wybuchem lub parem: upewnij się, że wytwarzane iskry i / lub wzrost temperatury na stanowisku pracy nie me
powodować żadnych eksplozji lub wzniecenie pożaru.
Upewnij się, że podczas pracy z narzędziem nie mogą być generowane odłamki, me to być niebezpieczne i me spowodować
obrenia ciała.
Upewnij się, że obrabiany element jest bezpiecznie zamocowany.
Upewnij się, że akcesoria są odpowiednio zamontowane do nrzędzia, jeśli nie me to spowodować wyrzut odłamków z dużą
prędkością.
Upewnij się, że w miejscu pracy nie powstaną żadne niebezpieczne sytuacje dla innych osób.
Zawsze noś okulary ochronne podczas używania narzędzia. Rodzaj ochrony musi być uzależniony od stopnia ryzyka.
Części obrotowe narzędzia łatwo mogą wpłątać się z rekawice powlekane gumą lub wzmacnianie metalem..Zawsze do pracy zakładaj
rękawice odpowiednie do zastosowanego narzędzia.
Trzymaj palce z dala od części ruchomych narzędzia i akcesoriów.
Nigdy nie trzymaj dłońmi wałka napędowego, gniazda, dłuta / montowanych narzędzi/ akcesorii podczas wirowania.
Używać rękawic ochronnych.
Stosować środki ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy lub zgodnie z wymogami BHP.
Należy podjąć środki zaradcze, aby utrzymać poziom hałasu na mliwie najniższym poziomie.
Odłącz zasilanie w sprężone powietrze podczas zmiany narzędzi i akcesoriów podczas napraw i kiedy narzędzie nie jest używane.
Zawsze należy sprawdz montowane narzędzia lub akcesoria cz nie są uszkodzone. Uszkodzone latające fragmenty mogą spowodow
obrenia ciała.
Upewnij się, że maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów jest równa lub wsze (niższa) niż maksymalna prędkość obrotowa
narzędzia.
W przypadku, gdy narzędzie jest dostarczane z osłoną, upewnić się, że oona jest zamontowana prawidłowo i jest bez uszkodzeń.
Używać narzędzie tylko z osłoną.
Upewnij się, że palce nie są uwięzione między narzędziem a osłoną.
Elementy obracające się utrzymuj poza zasięgiem jakiejkolwiek części ciała.
Uważaj na części obrotowe, które nie są chronione przez osłonę, ta część może spowodować obrażenia ciała i me być niebezpieczna.
W przypadku długich włosów, nosić siatkę na włosy, inaczej włosy mogą zostać uwięzione / wkręcone powodując obrażenia.
Nigdy nie należy nosić luźnych ubrań, nosić odpowiednią odzież w przeciwnym razie me ona zostać uwięziona powodując obrażenia.
Należy używać wyłącznie akcesoriów przeznaczonych do tego narzędzia zgodnie z zaleceniami producenta.
Nigdy nie kieruj snopa iskier na siebie lub inne osoby.
Przekonajcie się, że żadne osoby nie przebywają w strefie pracy lub w strefie zagrenia.
Zaleca dolna granica wieku dla obsługi tego narzędzia to 18 lat.
Trzymać się z dala od przeciętego, wijącego się węża, wijący wąż me spowodować obrażenia ciała. W przypadku przecięcia węża
należy szybko odciąć dopływ powietrza. In case the air hose is damaged, stop working, shut down the air supply and replace the hose.
Miejsce pracy utrzymywać zorganizowne i czyste aby nie potknąć i przewrócić o wąż na podłodze. Śliskie podłogi i obiekty na podłodze
są głównymi przyczynami wypadków.
To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w potencjalnie niebezpiecznych strefach i nie jest izolowane w kontakcie z energ
elektryczną.
W przypadku, gdy podczas korzystania z tego narzędzia jest generowany pył albo z powodu wylotu wiejące powietrze generuje pył nie
została wykonana ocena ryzyka. Operator musi stosować odpowiednie ochrony przed wdychaniem pyłu lub kontaktem pyłu ze
skórą, according health and safety regulations. If possible dust suction systems should be used and maintained according
manufacturers instructions.
Nosić odpowiednią odzież, aby czuć się dobrze w miejscu pracy.
Zimne powietrze z wylotu nie powinno być kierowane na ręce i ciało.
Powietrze pod ciśnieniem me spowodować obrażenia ciała, należy pamiętać o tym.
Nigdy nie kieruj powietrza bezpośrednio na siebie lub kogoś innego.
Nie stosować szybkozłączki bezpośrednio na wlocie powietrza do narzędzia które mogą się samoistnie zwolnić w trakcie eksploatacji.
Użyj 50cm węża podłączonego do narzędzia standardowym przyłączem.
W przypadku zainstalowania standardowej złączki obrotowej należy zastosować blokadę z trzpieniem.
Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza, jak wskazano na narzędziu.
Nigdy nie należy ciągnąć narzędzia za wąż powietrza.
W przypadku prac wykonywanych ponad pracownikiem należy używać hałemu ochronnego.
Części tnące mogą się wysunąć, zapobiegaj ekspozycji.
Ze względu na proces, obrabiany element / akcesoria montowane do narzędzi mogą podnieść swoją temperaturę powodująć
oparzenia: neleży być tego świadomym.
Duży nacisk na narzędzie me spowodować duże siły reakcji w narzędziach.
Należy używać tylko przewodów powietrza przeznaczonych do tego i upewnić się, że jest odporny na stosowane ciśnienie powietrza.
Sprawdź, że iskrzenie i odłamki nie spowodują jakiegokolwiek zagrożenia.
Sprawdź ściernice na uszkodzenia po upadku.
Zawszeywaj "bezpiecznych szybkozłączek".
Nigdy nie pozwól, aby narzędzie wybiegło w powietrze: akcesorium me się rozluźnić i stać się pociskem powodującym niebezpieczstwo lub
zranienie.
Korzystaj tylko z akcesoriów, które są w dobrym stanie, zyte akcesoria mogą być niebezpieczne i powodować obrażenia ciała.
Tylko wykwalifikowani operatorzy powinni korzystać z narzędzia.
Nigdy nie używaj uszkodzonego narzędzia.
Narzędzia powinny być okresowo kontrolowane w celu sprawdzenia, czy w narzędziu są czytelnie oznaczone oznaczenia i oznaczenia
wymagane przez odpowiednią część serii ISO 11148. Jeśli nie użytkownik / pracodawca otrzymuje etykiety zastępcze od sprzedawcy lub
producenta.
Używać tylko mocno dopasowanych rękawiczek, luźne rękawiczki mogą być uwięzione lub uwikłane, powodując obrażenia ciała.
Używaj określonych rękawiczek do aplikacji, która chroni przed: ciepła, zimna, splątania, cięcia, uderzenia.
Nie nosić żadnych szalików biżuterii itp., Które mogą być uwięzione lub uwikłane powodując urazy.
W przypadku utraty zasilania należy natychmiast zwolnić spust.
Podejmij mliwe środki zaradcze w celu zminimalizowania emisji hałasu: jeśli to mliwe,yj materiałów ciszy na obrabianym
przedmiocie lub ścianach wokół stanowiska pracy.
Należy dokonać oceny ryzyka związanego z emisją hałasu w stacji roboczej na części robót w celu określenia właściwej ochrony słuchu
zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczstwa i higieny pracy.
 Ocena ryzyka związana z nareniem na drgania w celu określenia maksymalnego czasu pracy dziennie dla operatora. Wibracje mogą
powodować uszkodzenie łopatek i nerwów krwi (biała palecia). Trzymaj narzędzie z lekkim, ale bezpiecznym chwytem, większa siła
chwytania może zwiększyć efekty wibracji.
Przebijanie przewodów powietrznych me powodować obrażenia ciała. Zawsze sprawdzaj, czy wąż powietrza jest uszkodzony, a
osprzęt i sprzęgła nie są luźne.
Używaj wyłącznie złączek do rur stalowych utwardzonych (lub innych osprzętu o innych wytrzymałościach) w przypadku elementów
udarowych, impulsowych lub wibracyjnych.
Akcesoria:
Należy używać wyłącznie akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych, które są przeznaczone do pracy z tym narzędziem
Wybierz najlepsze dostępne / zamontowane akcesoria / materiały eksploatacyjne dla mliwie najniższym poziomie hałasu i wibracji.
Wymień je w przypadku wzrostu poziomu hałasu i / lub drgań.
Upewnij się, że wkładane / montowane ściernice są włożone / zamontowane prawidłowo i zablokowane.
Po włożeniu / montażu ściernic, uruchom narzędzie i niech popracuje bez obciążenia w odpowiednim kierunku przez jedną minutę, w
przypadku niewłaściwej pracy, drgań, zatrzymaj narzędzie i wymień ściernicę.
Wybierz odpowiednie wymiary ściernic, wrzeciona, ilość obr / min dla danego narzędzia.
Sprawdź ściernicę pod kątem uszkodz, ubbytków, pęknięć przed zamontowaniem go na narzędzia.
Wyposażenie wrzeciona ściernicy musi być prawdłowe, nie należy używać wszelkiego rodzaju adapterów do montażu ściernic.
Kołnierze do montażu materiałów ściernych muszą być w dobrym stanie, bezknięć. Wrzeciona i skrzydełka wrzecion muszą być bez
uszkodzeń.
Używaj wkładanych / montowanych akcesoriów do narzędzia według specyfikacji producenta.
Szlifierki: nigdy nie używaj noży tarczowych ani innych okrągłych akcesoriów, które nie są przeznaczone do użycia na szlifierkach.
Szlifierki: do zamontowania akcesoriów nie należy używać redukcyjnych tulei / podkładek.
Szlifierki: należy pamiętać o wyczerpaniu silnika po zatrzymaniu narzędzia, me to być niebezpieczne i powodować obrażenia ciała.
Używanie narzędzia:
Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia, należy się upewn, że użytkownik zapoznał się z miejscem pracy i otoczeniem.
Zawsze stosuj się do zasad bezpieczstwa w strefie w której się znajdujesz podczas pracy.
Szlifierka kątowa/prosta/pozioma jest używana tylko do szlifowania / polerowania i cięcia różnych materiałów takich jak stal / aluminium /
tworzyw sztucznych itp., z odpowiednimi akcesoriami dostępnymi na rynku. Akcesoria te muszą być odpowiednie do stosowania w
szlifierkach kątowych, jako zalecenie producenta.
Narzędzie zawsze trzymać mocno obiema rękami.
Uruchom narzędzie poprzez odblokowanie dźwigni bezpieczstwa i wciśnij główną dźwignię.
Zastosuj wystarczającą siłę, nigdy nie dostarczaj zbyt dej siły, poniew spowoduje to spowolnienie wydajności. Maksymalna
wydajność podczas pracy: 80% wolnych obrotów.
Zbyt duże działanie siły me zatrzymać narzędzie.
W trakcie eksploatacji narzędzia, operator me być narażony na niebezpieczstwa takie jak kruszenie, uderzenie, ciepło, wibracje,
skaleczenia, otarcia itp.: Nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Kda osoba trzymająca narzędzie musi być w stanie obsługiwać rozmiar, masę i moc narzędzia.
Zawsze należy być przygotowanym na normalne/ nieprawidłowe ruchy / siły generowane przez narzędzie.
Trzymaj swoje ciało w równowadze, umieść bezpiecznie stopy.
W przypadku przerwania dopływu powietrza, zwolnij dźwignię / spust.
Uważaj na siły reakcji, gdy narzędzie (nagle) zatrzyma się.
Podczas używania narzędzi z napędem, me wystąpić uczucie dyskomfortu w twoich rękach, ramionach, plecach, karku i innych części
ciała.
Jeśli wystąpią takie objawy, jak trwałe lub powtarzające się złe samopoczucie, ból pulsujący, ból, mrowienie, drętwienie, uczucie
pieczenia lub sztywność: nie ignorować tego ostrzenia. Przestań używać narzędzie, poinformuj pracodawcę i skonsultuj się z
wykwalifikowanym pracownikom służby zdrowia.
Podczas operacji cięcia, upewnij się, że pocięte kawałki nie upadną powodując zagrożenie lub uraz.
Push the lever to start the tool and release the lever to stop the tool.
Operator powinien regularnie zmieniać postawę, aby uniknąć dyskomfortu i zmęczenia.
Użyj ochrony słuchu zgodnie z przepisami pracodawcy i bezpieczeństwa i higieny pracy.
Kkonserwacja:
Sprawdzaj regulanie luzujące się śruby i lub części.
Regularnie mierzyć prędkość obrotowa narzędzia, w przypadku wszych lub niższych obrotów niż wskazane w specyfikacji technicznej:
natychmiast zaprzestać używania narzędzia i skierować je do naprawy.
Rgularnie sprawdzać osłonę bezpieczstwa pod względem uszkodzenia lub pęknięcia, jeśli tak: natychmiast zaprzestać używania
narzędzia i skierować je do naprawy.
W przypadku utraty mocy: narzędzie musi zostać naprawione.
Tylko przeszkoleni i wykwalifikowani pracownicy mają prawo ustawiać lub naprawiać narzędzie.
W przypadku, gdy narzędzie jest wyposażone w tłumik, upewnij się, że ten tłumik działa prawidłowo, uszkodzony tłumik musi być
wymieniony.
W przypadku usunięcia, narzędzie musi być poddane recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wyrzucaj narzędzia do zwykłego
kosza na odpady.
Narzędzie powinno być regularnie utrzymywane w celu zminimalizowania emisji hałasu i wibracji.
Odłącz zasilanie powietrzem podczas konserwacji narzędzia.
Konserwacja narzędzia przynajmniej raz w roku
Przeznaczenie:
Użytkownik lub pracodawca użytkownika ocenia konkretne użycie, które me być obecne w wyniku każdego używania.
Nigdy nie naly używać narzędzi inaczej n jak to opisano w ninejszej intrukcji.
Uszkodzenia wynikające z nie stosowania się do tej instrukcji lub spowodowane niewłaściwą obsługą lub nieprawidłową naprawą, nie
będą objęte gwarancją. Za powsze uszkodzenia nie bierzemy odpowiedzialności. Zastrzegamy sobie prawo do udoskonaleń
technicznych bez wcześniejszego powiadomienia.
Narzędzie to zostało zaprojektowane jako młot, rozbijanie odbywa się za pomocą odpowiedniego dłuta. Jeśli używane jest inaczej,
ocena ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
Gwarancja
Okres gwarancji od daty zakupu jest nastęujący:
• 12 miesiecy - narzędzia Yokota, Red Rooster oraz Toku
• 3 miesiące na naprawę i wymienione części, które zostały naprawione przez nasz lub autoryzowany warsztat.
Gwarancja obejmuje materiał i / lub wady ukryte , które są wyrażnie zdefiniowalne.
Wymiana części lub naprawy przez autoryzowany serwis Yokota / Toku / Red Rooster są bezpłatne, kiedy urządzenie jest objęte
gwarancją.
Dostawa do serwisu oraz wysyłka po naprawie odbywa się na koszt klienta.
Uszkodzenia wynikające ze zycia podczas użytkowania, przeciążenia lubytkowania niezgodnie z przeznaczeniem nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje wymiany narzędzi na nowe.
Również rozszczenia za straty w produkcji lub innych szkód, są wyłączone z niniejszej gwarancji.
Naprawy w ramach gwarancji, mogą być dokonane tylko wtedy, gdy narzędzie jest w stanie pierwotnym i zostanie dostarczone fakturą
zakupu.
Roszczenia gwarancyjne muszą być dokonywane za pośrednictwem dystrybutora, który dostarczył dane narzędzia.
Deklaracja Zgodności
Deklaracja Zgodności
Znak: Toku
Produkt: Grinders and sanders
Typ: TAG-50MLH
pojemność: 0,67
Oświadczamy, RAMI YOKOTA B.V. , deklarju Oświadczamy,
że ten produkt jest zgodny z normą Dyrekty
Maszynową 2006/42/EG, i standard EN ISO 11148-7
Dokumentacja techniczna jest dostępna na Rami Yokota BV:
RAMI YOKOTA BV
De Ruyterkade 120
1011 AB Amsterdam
THE NETHERLANDS
Data: 09-03-2020 miejsce: Amsterdam
Podpis::
N. Nauta
Director RAMI YOKOTA BV
www.rami-yokota.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Toku TAG-50MLH Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi