HOTPOINT/ARISTON CAWD 129 (EU) instrukcja

Typ
instrukcja
1
PL
Polski,1
PL
Instrukcja obsługi
PRALKA
! Ten symbol przypomina o obowiązku zapoz-
nania się z niniejszą instrukcją obsługi.
Spis treści
Instalacja, 2-3-4-5
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Instrukcje kierowane do instalatora
Utrzymanie i konserwacja, 6
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Czyszczenie drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola rury doprowadzania wody
Zalecenia i środki ostrożności, 7
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki i uruchamianie programu, 8-9
Panel sterowania
Kontrolki
Uruchamianie programu
Programy, 10
Tabela programów
Personalizacja, 11
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
Funkcje
Środki piorące i bielizna, 12
Szuadka na środki piorące
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Tkaniny wymagające szczególnego traktowania
System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 13
Serwis Techniczny, 14
CAWD 129
BG UA
SR
Български,15
Українська,29
српски,43
Հայերեն,57
Кыргыз,71
KGZ
AM
2
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby
móc z niej skorzystać w każdej chwili. W pr-
zypadku sprzedaży, odstąpienia lub przenie-
sienia pralki w inne miejsce należy zadbać o
przekazanie instrukcji wraz z maszy, aby
nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi:
zawiera ona ważne informacje dotyczące
instalacji oraz właściwego i bezpiecznego
użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń
w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się
ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
z a b e z p i e c z a j ą c e
maszyn ę na cza s
transportu oraz zdjąć
gumowy element z
podkładką, znajdujący
się w tylnej części pral-
ki (patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
maszyny.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne miej-
sce, powinny one zostać ponownie zamonto-
wane.
! Części opakowania nie zabawkami dla
dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralna płaskiej i twardej podłodze,
nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie
jest idealnie pozioma,
należy skompensować
n i e r ó w n o ś c i ,
o d k r ę c a j ą c l u b
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysunek);
kąt nachylenia, zmier-
zony na górnym bla-
cie pralki nie powinien
przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia
jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi
oraz przesuwaniu się maszyny w czasie pracy.
W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie
dywanowej należy tak wyregulować nóżki,
aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń
niezbędna dla wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry-
czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podłączyć przewód
z a s i l a j ą c y p o p r -
zez przykręcenie do
zaworu wody zimnej z
końcówką gwintowaną
¾ gas (patrz rysunek).
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie pr-
zezroczysta.
2. P o dłączyć d o
maszyny przewód
d o p r o w a d z a j ą c y
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego
otworu dopływowego,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było
zagięć ani zwężeń.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się
w przedziale podanym w tabeli Danych tech-
nicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub do autoryzo-
wanego technika.
! Nigdy nie instalować już używanych przewo-
dów.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu maszyny.
3
PL
65 - 100 cm
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
o d p ł y w o w y, n i e
zginając go, do rury
ściekowej lub do ot-
woru odpływowego w
ścianie, które powin-
ny znajdować s na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
ewentualnie oprzeć go
na brzegu zlewu lub
wanny, przymocowując
do kranu prowad-
nik, znajdujący się w
wyposażeniu (patrz ry-
sunek). Wolny koniec pr-
zewodu odpływowego
nie powinien być zanur-
zony w wodzie.
! Odradza się stosowanie przewodów
przedłużających; jeśli to konieczne, przewód
przedłużający powinien mieć taką samą
średni jak oryginalny, a jego długć nie
może przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektry-
cznego należy się upewnić, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymal-
ne obciążenie mocy maszyny, wskazane w
tabeli Danych technicznych (patrz obok);
napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Przewód nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być wymie-
niany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku nieprzestrze-
gania powyższych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem
do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl
prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu,
nastawiając program 1.
Dane techniczne
Model CAWD 129
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 81,5
głêbokość cm 54,5
Pojemność
od 1 do 7 kg dla prania
od 1 do 5 kg dla suszenia
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umie-
szczone są na tabliczce
na maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie
1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnośćbna 52 litrów
Szybkość
wirowania
do 1200 obrotów na
minutę
Programy
kontrolne
zgodnie z
przepisami
EN 50229
pranie: program 6; tempe-
ratura 60°C; wykonane przy
7 kg załadowanej bielizny.
suszenie: suszenie mniejs-
zego ładunku bielizny należy
przeprowadzać wybierac
poziom suszenia ,
ładunek powinien składać
się z 2 prześcieradeł, 1
poszewek i 1 ręczników;
suszenie pozostałej
części ładunku należy
przeprowadzać wybierając
poziom suszenia „ ”.
Urządzenie to zostało wy-
produkowane zgodnie z
następującymi przepisami
EWG:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektro-
magnetycznej)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)
Pogłoski
(dB(A) re 1 pW
Pranie: 66
Odwirowanie: 76
4
PL
Instrukcje kierowane do instalatora
Zakładanie drewnianego panelu na drzwi i
umieszczenie urządzenia w meblu:
Jeśli po zamontowaniu panelu drewnianego
pojawi się konieczność wysłania urządzenia
w miejsce ostatecznej instalacji, zalecamy
pozostawienie go w oryginalnym opakowaniu.
W tym właśnie celu opakowanie jest wykonane
w sposób umożliwiający montaż drewnianego
panelu na urządzeniu bez potrzeby całkowitego
rozpakowania urządzenia (zob. rysunki ponej).
Grubość panelu drewnianego zakrywającego
front urządzenia nie może być mniejsza niż
18 mm; panel można umieścić na zawiasach
zarówno z prawej, jak i lewej strony. Ze względów
praktycznych, zalecamy zachowanie tego
samego kierunku otwierania co w przypadku
okrągłych drzwiczek i zainstalowanie zawiasów
po lewej stronie.
A
B
C
D
E
Tur seite
Akcesoria do montażu drzwiczek (Rys.
1-2-3-4-5).
Rys. 1
2 zawiasy
1 magnes 1 płytka do magnesu
1 kołek gumowy
2 zaczepy zawiasu
4 przekładki
Rys. 2
Rys. 3 Rys. 4
Rys. 5
Rys. 4/B
- 6 wkrętów samogwintucych l = 13 mm “typu A.
- 2 śruby metryczne z łbem wpuszczanym l =
25 mm “typu B”; do przymocowania do mebla
płytki do magnesu.
- 4 śruby metryczne l = 15 mm “typu C”; do
zamontowania na meblu zaczepów zawiasu.
- 4 śruby metryczne l = 7 mm “typu D; do
montażu zawiasów na zaczepach.
Montaż elementów na froncie urządzenia.
- Zamontować zaczepy zawiasów na froncie
urządzenia, tak aby otwór wskazany strzałką na
rys. 1 umieszczony był w kierunku do wewnątrz,
i podkładając przekładkę (rys. 4/B); do montażu
użyć śrub typu C.
- Zamontow ytdo magnesu po przeciwnej
stronie w górze, podkładając dwie przekładki
(rys. 4/B) i przy użyciu dwóch śrub typu B.
5
PL
Użycie szablonu do wiercenia otworów.
- Aby określić położenie otworów po lewej
stronie panelu, należy ustawić szablon równo z
górnym i lewym bokiem panelu, biorąc za punkt
odniesienia linie nakreślone na krańcach.
- Aby okrlić pożenie otworów po prawej
stronie panelu, należy ustawić szablon równo z
górnym i prawym bokiem panelu.
- Przy użyciu frezu o odpowiednich wymiarach należy
wykonać cztery gniazda, w których umieszczone
zostaną dwa zawiasy, kołek gumowy i magnes.
Montaż elementów na panelu drewnianym
(drzwiczki).
- Wprowadzić zawiasy w przygotowane gniazda
(ruchoma część zawiasu musi znajdować
się w kierunku zewnętrznej strony panelu) i
zamocować je 4 śrubami typu A.
- Wprowadzić magnes w górne gniazdo po
stronie przeciwnej do zawiasów i zamocować
go przy użyciu 2 śrub typu B.
- Wprowadzić gumowy kołek w dolne gniazdo.
Panel jest teraz gotowy do zamontowania go
na urządzeniu.
Montaż panelu na urządzeniu.
Wprowadzić wypustkę zawiasu, wskazaną
strzałką na rys. 2 w gniazdo zaczepu zawiasu,
docisnąć panel do frontu urządzenia i zamocować
oba zawiasy dwoma śrubami typu D.
Mocowanie prowadnicy cokołu.
Jeśli urządzenie jest zainstalowane na skraju
zabudowy kuchennej, należy zamontować jedną
lub obie prowadnice cokołu w sposób wskazany
na rys. 8, regulując ich głębokość w zależności
od pożenia cokołu i, w razie koniecznci,
przymocowując do nich cokół (rys. 9). W celu
zamontowania prowadnicy cokołu, należy (rys.
8): Przymocować kątownik montażowy P śrubą
R, wsunąć prowadnicę cokołu Q w odpowiedni
otwór i, po umieszczeniu jej w żądanym miejscu,
przymocować ją do kątownika P śrubą R.
Umieszczenie urządzenia w meblu.
- Wepchnąć urządzenie w otwór, ustawiając je
równo z pozostałymi meblami (rys. 6).
- Przy użyciu nóżek regulacyjnych ustawić
żądaną wysokość urządzenia.
- Aby wyregulować położenie panelu w pionie
i w poziomie, należy użyć śrub C i D w sposób
pokazany na rys. 7.
Ważne: zamknąć dolczęść frontu urządzenia
cokołem równo z podłogą.
Rys. 8
Rys. 9
Akcesoria na wyposażeniu do regulacji
wysokości.
W pokrywie ze styropianu
(rys. 10) znajdują się:
2 poprzeczki(G); 1 listwa (M)
wewnątrz koszyczka
znajdują się:
4 nóżki dodatkowe (H)
4 śruby (I)
4 śruby (R)
4 nakrętki (L)
2 prowadnice cokołu (Q)
Regulacja wysokości urządzenia.
Wysokość maszyny można regulować (od
815 mm do 835 mm) przy użyciu 4 nóżek.
Jeśli pragnie się osiągnąć wysokość większą
niż wskazana powyżej, uzyskując do 870 mm,
należy użyć następujących akcesoriów:
2 poprzeczek (G); 4 żek (H); 4 śrub (I); 4
nakrętek (L), postępując w przedstawiony
sposób (rys. 11):
zdjąć 4 oryginalne nóżki, umieścić poprzeczkę
G w przedniej części urządzenia, przymocować
śrubami I (przykręcając je w miejscach, gdzie
wcześniej zamontowane były oryginalne nóżki),
a następnie założyć nowe nóżki H. Czynność
należy powtórzyć dla tylnej części urządzenia.
Regulując wysokość nóżek H można teraz
obniżyć lub unieść urządzenie na wysokość od
835 mm do 870 mm. Po osiągnięciu żądanej
wysokości, należy zablokow nakrętki L na
poprzeczce G.
W celu wyregulowania wysokci urdzenia w
przedziale od 870 mm do 900 mm, należy zamontować
listwę M, regulując nóżki H, tak aby osiągnąć żądaną
wysokość. W celu założenia listwy, należy:
poluzować trzy śruby N umieszczone w
przedniej części pokrywy Top, założyć listwę M
w sposób przedstawiony na rys. 12, następnie
zablokować śruby N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Rys. 6 Rys. 7
L
I
H
G
M
Rys. 11 Rys. 12
Rys. 10
6
PL
Utrzymanie i konserwacja
Wyłączenie wody i prądu
elektrycznego
Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. Zmniejsza się w ten sposób
zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz
niebezpieczeństwo przecieków.
Wyj ą ć w t y c z k ę z k o n t a k t u pr ze d
przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz
czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki należy myć wilgotną ściereczką
zmoczoną w wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ostrych i ściernych
środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
Wysunąć szufladkę,
unosząc ją lekko ku
górze i wyciągając
na zewnątrz (zobacz
rysunek).
Wypłu kać ją pod
b i e ż ą c ą w o d ą .
Czynność tę należy
powtarzać stosunkowo
często.
Czyszczenie drzwiczek i bębna
Należy zawsze pozostawiać uchylone
drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się
przykrych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposona jest w pompę
samooczyszczają, która nie wymaga
zabiegów konserwacyjnych. Me się jednak
zdarzyć, że małe przedmioty (monety, guziki)
wpad do przedsionka ochronnego pompy,
znajducego się w jej dolnej części.
! Upewnić się, by cykl prania był
zakończony i by wtyczka była wyjęta z
gniazdka.
Aby dostać się do przedsionka pompy:
1. o d k r ę c i ć
p r z y k r y w k ę ,
o b r a c a j ą c j ą w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
z e g a r a (z o b a c z
rysunek): fakt, że
wyp ł y n i e t r o c h ę
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
2. dokładnie wyczyścić wnętrze;
3. ponownie przykręcić przykrywkę;
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku należy
skontrolować rurę doprowadzania wody.
Jeśli widoczne są na niej rysy i pęknięcia,
należy ją wymienić: w trakcie prania duże
ciśnienie może bowiem spowodować jej
nagłe rozerwanie się.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
1
2
7
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniej-
sze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzie-
ci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczony-
ch zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecz-
nego sposobu użycia urządzenia oraz zda
sobie sprawę ze związanych z nim zagroż.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją
nie mogą być wykonywane przez dzieci, jli
nie są one nadzorowane.
– Nie suszyć ubrań niewypranych.
Odzież, która została zabrudzona takimi
substancjami, jak olej jadalny, aceton, alkohol,
benzyna, kerosen, odplamiacze, terpentyna,
woski i środki usuwające wosk, powinna pr-
zed rozpoczęciem suszenia zostać wyprana
w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
Zabronione jest suszenie w suszarce takich
rzeczy, jak guma piankowa (pianka lateksowa),
czepki prysznicowe, materiały wodoodporne,
ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki
z wkładkami z gumy piankowej.
– Środki zmiękczające tkaniny i podobne
produkty należy stosować zgodnie z instru-
kcjami producenta.
– Końcowa część cyklu suszenia jest
przeprowadzana bez ogrzewania (cykl
chłodzenia), co gwarantuje, że suszone
ubrania nie ulegną zniszczeniu.
UWAGA: Nie należy wyłączać suszarki
przed zakończeniem programu suszenia.
Jeśli do tego dojdzie, należy szybko wyjąć
wszystkie ubrania i rozwiesić je, tak aby
mogły szybko się ochłodzić.
Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre
lub wilgotne ręce albo stopy.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać
wysokie temperatury.
W żadnym wypadku nie otwier drzwiczek pralki na sę:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczacego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku
pbow dost się do wewtrznych części pralki z zamia-
rem samodzielnego dokonania naprawy.
Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić
dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej
ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż
urządzenie jest bardzo ciężkie.
Przed włeniem bielizny sprawdz, czy ben jest pusty.
W trakcie suszenia drzwiczki nagrzewają się.
Nie suszyć bielizny czyszczonej przy po-
mocy łatwopalnych rozpuszczalników (np.
trichloroetylen).
Nie suszyć gumy gąbczastej ani podobnych
elastomerów.
Upewnić się, by w trakcie suszenia kurek wody był odkręcony.
Wyjąć z kieszeni wszystkie przedmioty,
takie jak np. zapalniczki i zapałki.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny
przebywać w pobliżu suszarki, jeśli nie
cały czas nadzorowane.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych pr-
zepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać
ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2012/19/EU dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada za-
kaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane
w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i
pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony
symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowiązku specjalnego sortowania. Konsu-
menci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub
sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących
postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodar-
stwa domowego.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektry-
cznej nie jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek,
w celu wyjęcia i rozwieszenia prania należy wykonać
następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego
2. sprawdzić, czy poziom wody wewnątrz maszyny zna-
jduje się poniżej poziomu otwarcia drzwiczek; w prze-
ciwnym wypadku usunąć nadmiar wody przez przewód
odpływowy, zbierając ją do wiaderka w sposób wskazany
na rysunku.
3. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku,
aż do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu;
następnie pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć
drzwiczki.
8
PL
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Wewnątrz szuadki na środki piorące znajduje się pulpit,
na którym w każdej chwili można odczytać skrótowy
schemat programów.
Przycisk ON/OFF: do włączania i wyłączania pralki.
Pokrętło PROGRAMÓW: do ustawiania programów. W
czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru dostępnych
funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.
Pokrętło SUSZENIE: aby ustawić żądane suszenie (pa-
trz “Personalizacja”).
Pokrętło TEMPERATURY: do regulacji temperatury
prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie (patrz
„Personalizacja”).
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/
OPÓŹNIENIA STARTU: umożliwiają kontrolę stanu zaa-
wansowania programu prania.
Zapalona kontrolka wskazuje bieżącą fazę.
Jeśli nastawiona została funkcja „Opóźnienie” startu”,
kontrolki wskażą czas pozostający do uruchomienia się
programu (patrz strona obok).
Kontrolka BLOKADY OKRĄGŁYCH DRZWICZEK:
pozwala sprawdzić czy możliwe jest otwarcie okrągłych
drzwiczek (patrz strona obok).
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: do uruchamiania
programów lub ich chwilowego przerywania.
N.B.: aby przerwać wykonywane pranie, należy nacisnąć
ten przycisk, jego kontrolka zacznie pulsować na
pomarańczowo, natomiast kontrolka bieżącej fazy będzie
świecić ciągłym światłem. Jeśli kontrolka BLOKADY
OKRĄGŁYCH DRZWICZEK jest wyłączona, można
otworzyć drzwiczki pralki.
W celu ponownego uruchomienia prania od momen-
tu, w którym zostało ono przerwane, należy ponownie
nacisnąć ten przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON/
OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 8 W
Opis pralki i uruchamianie
programu
Pokrętło
TEMPERATURY
Szuadka na środki piorące
Kontrolki
STANU
ZAAWANSOWANIA CYKLU/
OPÓŹNIENIA STARTU
Przyciski z
kontrolkami
FUNKCJI
Przycisk ON/OFF
Kontrolka
BLOKADY
OKRĄGŁYCH
DRZWICZEK
Przycisk z
kontrolką
START/PAUSE
Panel sterowania
Pokrętło
PROGRAMÓW
Pokrętło
SUSZENIE
9
PL
Kontrolki
Kontrolki dostarczają ważnych informacji.
Oto co sygnalizują:
Opóźnienie startu
Jli zosta włączona funkcja „Opóźnienie” startu” (patrz
„Personalizacja”), po uruchomieniu programu zacznie
pulsować kontrolka wybranegoopóźnienia:
Stopniowo wskazywany będzie, poprzez pulsowanie
odpowiedniej kontrolki, czas pozostający do rozpoczęcia
cyklu prania.
Po upływie wybranego czasu opóźnienia pulsująca
kontrolka zgaśnie i rozpocznie się zaprogramowany cykl
prania.
Kontrolki bieżącej fazy prania:
Po wybraniu i uruchomieniu żądanego cyklu prania kon-
trolki będą się kolejno zapalać, wskazując stan zaawan-
sowania programu:
Uwaga:
w fazie „Wydalanie wody” zapali się kontrolka
odpowiadająca fazie „Wirowanie”.
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaświeci się.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym
programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie
włączy się.
Jeśli ustawiona funkcja będzie sprzeczna z inną, wybraną
wcześniej, uwzględniony zostanie tylko ostatni dokonany
wybór.
Kontrolka blokady okrągłych drzwiczek
Zapalona kontrolka wskazuje, że okrągłe drzwiczki pralki
zablokowane, aby zapobiec ich przypadkowemu otwar-
ciu. Przed przystąpieniem do otwierania drzwiczek należy
poczekać, kontrolka zgaśnie, w przeciwnym razie można
spowodować ich uszkodzenie.
N.B.: jeśli funkcja „Opóźnienie” startu” jest włączona, nie
można otworzyć okrągłych drzwiczek, w celu ich otwarcia
konieczne jest chwilowe zatrzymanie urządzenia poprzez
naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Szybkie pulsowanie (pomarańczowej) kontrolki START/
PAUSE równocześnie z kontrolką funkcji sygnalizuje
wystąpienie nieprawiowci w działaniu pralki (patrz
„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”).
Uruchamianie programu
1. Włączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Wszystkie kontrolki zapalą się na kilka sekund, następnie wyłączą
się i zacznie pulsować kontrolka START/PAUSE.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PROGRAMÓW.
4. Ustawić temperaturę prania (patrz „Personalizacja”).
5. W razie potrzeby ustawić suszenie (patrz „Personalizacja”).
6. Wsypać środek piorący i dodatki (patrz „Środki piorące i bielizna”).
7. Wybrać żądane funkcje.
8. Uruchomić program naciskając przycisk START/PAUSE, kontrolka programu będzie świecić ciągłym światłem w kolor-
ze zielonym.
Aby anulować ustawiony cykl, należy chwilowo zatrzymać urządzenie, naciskając przycisk START/PAUSE, i wybrać
nowy cykl.
9. Po zakończeniu programu zapali się kontrolka . Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, wskazując, że otwar-
cie drzwiczek jest możliwe. Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki uchylone, aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć
pralkę, naciskając przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.
Kontrolka
BLOKADY
OKRĄGŁYCH
DRZWICZEK
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Suszenie
Koniec prania
Uwaga: Zaraz po ustawieniu
poziomu lub czasu susze-
nia kontrolka ta zapala się,
wskazując, że po wybranym
cyklu prania zostanie wyko-
nana faza suszenia.
10
PL
Programy
Tabela programów
Programy
Opis programu
Temp.
max
(°C)
Prędkość
max (ob-
rotów na
minutę)
Sus-
zenie
Środki piorące
Ładunek
max (kg)
Czas
trwania
cyklu
Wybie-
lacz
Pranie
Środek
zmięk-
czający
Programy codzienne
1
BAWEŁNA (2): Tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.
60° 1200
7 140’
2
BAWEŁNA KOLOROWE: Tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
40° 1200
7 100’
3
SYNTETYCZNE: Tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.
60° 1000
-
3 130’
4
MIX 30': W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niewska-
zany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
30° 800 - -
3 30’
5
MIX 15’: W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niewska-
zany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
30° 800 - -
1,5 15’
Programy specjalne
6
CYKL HIGIENICZNY: Tkaniny białe bardzo mocno zabrudzone.
90° 1200
7 175’
6
CYKL HIGIENICZNY (1): Tkaniny białe i kolorowe, wytrzyme, mocno zabrudzone.
60° 1200
-
7 190’
7
PROGRAM SPOKOJNY SEN: Tkaniny kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.
40° 800 - -
4 290’
8
BABY: Tkaniny kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone.
40° 1000
-
4 145’
9
JEDWAB/FIRANY: Do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
30° 0 - -
1 55’
10
WEŁNA: Do wełny, kaszmiru, itp.
40° 800
-
1,5 70’
Programy suszenie
11
Suszenie bawełna
- -
- - - 5 -
12
Suszenie syntetyczne
- -
- - - 3 -
13
Suszenie wełna
- -
- - - 1,5 -
Programy częściowe
A
Płukanie
- 1200
- -
7 50’
B
Wirowanie
- 1200
- - - 7 10’
C
Wydalanie wody
- 0 - - - - 7 3’
Programy specjalne
CYKL HIGIENICZNY (program 6). Wysokotemperaturowy program higienizujący, który przewiduje użycie wybielacza
w temperaturze powyżej 60°C. Aby wybielić pranie, należy umieścić w odpowiednich przegródkach wybielacz, środek
piorący i dodatki (patrz paragraf „Szuadka na środki piorące”).
PROGRAM SPOKOJNY SEN (program 7). Jest to cichy cykl, który może być uruchamiany w nocy, w godzinach niższej
taryfy energetycznej. Program ten został opracowany dla tkanin syntetycznych i bawełnianych. Po zakończeniu cyklu
pralka zatrzymuje się z wodą w bębnie; aby wykonać wirowanie i odprowadzenie wody, należy nacisnąć przycisk START/
PAUZA, w przeciwnym razie po 8 godzinach urządzenie automatycznie odwiruje pranie i odprowadzi wodę.
BABY (program 8). Program ten umożliwia usunięcie z odzieży zabrudzeń typowych dla dzieci, zapewniając przy tym
całkowite wypłukanie środka piorącego z tkanin, aby uniknąć reakcji alergicznych, jakie mógłby on wywołać na delikatnej
skórze dziecka. Cykl ten został opracowany w celu ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie większej ilości
wody i optymalizację działania specjalnych dodatków higienizujących, którymi uzupełniany jest środek piorący.
MIX 30’ (program 4) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 30 mi-
nut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Ustawiając program (4 w temperaturze 30°C) można razem
wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 3 kg.
MIX 15’ (program 5) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on tylko 15 mi-
nut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Ustawiając program (5 w temperaturze 30°C) można razem
wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 1,5 kg.
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z normą EN 50229: ustawić program 6, wybierając temperaturę 60°C.
2) Program bawełna, długi: ustawić program 1, wybierając temperaturę 40°C.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
11
PL
Ustawianie temperatury
Naciskając przycisk TEMPERATURA ustawia się temperaturę prania (patrz Tabela programów).
Temperaturę można zmniejszać, aż do prania w zimnej wodzie ( ).
Pralka automatycznie uniemożliwi ustawienie temperatury wyższej od maksymalnej temperatury przewidzianej dla dane-
go programu.
Nastawić suszenie
Naciskając przycisk SUSZENIE ustawia się żądany
czas suszenia. Istnieją dwie możliwości:
A - w zależności od czasu: od 40 do 180 minut.
B - w zaleznosci od stopnia wilgotnosci wysuszonej bielizny:
Prasowanie : bielizna lekko wilgotna, łatwa do prasowania.
Wieszak : Idealny dla tej bielizny, która wymaga kompletnego
prasowania.
Szafa : bielizna mocno wysuszona, zalecane w przypadku
ręczników i szlafroków.
Jeśli wyjątkowo ilość bielizny do prania i suszenia przewyższa
maksymalny przewidziany ładunek (patrz Tabela czasów susze-
nia), należy wykonać pranie, a po zakończeniu programu podzielić ładunek i włożyć do bębna tylko jego część. Następnie
postępować według instrukcji dotyczących opcji Tylko suszenie”. Powtórzyć te same czynności dla pozostałej części bielizny.
N.B.: Po zakczeniu suszenia naspuje faza chłodzenia, nawet jli poko SUSZENIE zostanie przestawione na pozycję ”.
Tylko suszenie
Obrócić pokrętło PROGRAMÓW w jedno z położeń suszenia (11-12-13) w zależności od tkaniny, następnie wybrać żądany
rodzaj suszenia pokrętłem SUSZENIE.
przewidziana dla danego programu.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na uzyskanie oczekiwanej czystości i bieli prania.
Aby włączyć poszczególne funkcje, należy:
1. nacisnąć przycisk odpowiadający żądanej funkcji;
2. zapalenie się jego kontrolki sygnalizuje, że funkcja jest włączona.
Uwaga:
- W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym programem jej kontrolka zacznie pulsować i funkcja nie włączy się.
- Jeśli ustawiona funkcja będzie sprzeczna z inną, wybraną wcześniej, uwzględniony zostanie tylko ostatni dokonany wybór.
Start z opóźnieniem
Opóźnia uruchomienie urządzenia aż do 9 godzin.
Należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk, do zaświecenia się kontrolki odpowiadającej żądanemu opóźnieniu. Po piątym
naciśnięciu przycisku funkcja wyłącza się.
N.B.: Po naciśnięciu przycisku START/PAUSE wartość opóźnienia można zmienić tylko na mniejszą.
! Jest aktywny ze wszystkimi programami.
Płukanie dodatkowe
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się optymalne usunięcie środka piorącego. Jest to pr-
zydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wrażliwa na środki piorące.
Super Wash
Dzieki zastosowaniu wiekszej ilosci wody w poczatkowej fazie cyklu i wydluzeniu czasu trwania programu, funkcja ta gwa-
rantuje pranie o wysokiej skutecznosci.
Naciskając ten przycisk zmniejsza się prędkość wirówki.
Personalizacja
Tabela czasów suszenia (wartości orientacyjne).
Rodzaj
tkaniny
Rodzaj zala-
dunku
Zala-
dunek
maks.
(kg)
Szafa
Wie-
szak
Praso-
wanie
Bawelna
Bielizna rózny-
ch rozmiarów,
Reczniki frotté
5 250 210 190
Syntetyczne
Przescieradla,
koszule
3 180 130 115
Wełna
Koszulki,
swetry itp.
1,5 150 140 130
12
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej
ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia
się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach
pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i
umieścić w niej środek
piorący lub dodatkowy w
następujący sposób.
przegródka 1: Środek piorący do prania właściwego
(w proszku lub w płynie)
Płynny środek do prania należy wlać dopiero przed
samym uruchomieniem programu.
przegródka 2: Środki dodatkowe
(zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza
kratkę.
dodatkowa przegródka 3: Wybielacz
Cykl wybielania
Wybielanie jest możliwe tylko w programach 1, 2, 6.
Wlać wybielacz do dodatkowej przegródki 3, umieścić
we właściwych przegródkach środek piorący i środek
zmiękczający, po czym ustawić jeden z wyżej wymienio-
nych programów.
Zalecany tylko do prania bardzo zabrudzonej bielizny
bawełnianej.
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wartości wskazanych w „Tabela pro-
gramów” odnoszących się do ciężaru bielizny suchej.
M
AX
1
3
2
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagające szczególnego
traktowania
Jedwab: stosować odpowiedni program 9 do prania wszel-
kiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się stosowanie
specjalnego środka piorącego do tkanin delikatnych.
Firany: włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowatego
worka. Stosować program 9.
Wełna
- Woolmark Apparel Care - Green:
cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony
przez Woolmark Company jako odpowiedni do prania
odzieży wełnianej i przeznaczonej do prania ręcznego, pod
warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instru-
kcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz ze wskazówka-
mi dostarczonymi przez producenta pralki. (M1126)
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje
obroty z prędkością nieco większą n podczas prania.
Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomier-
nie rozłożony, maszyna wykona wirowanie z prędkością
mniejs od przewidzianej. W przypadku nadmiernego
niezrównoważenia pralka wykona rozłożenie wsadu za-
miast wirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu
oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymiesza-
nie dużych i małych sztuk bielizny.
Program przeciw gnieceniu tkanin
Funkcja ta przerywa program prania, zatrzymując bieliznę
zamoczoną w wodzie przed opróżnieniem pralki z wody.
Aktywna jest tylko w programie 9 (Jedwab / Zasłony) i służy
do unikania tworzenia się zagnieceń.
Aby zakończyć cykl, należy nacisnąć przycisk START/
PAUZA.
13
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może s zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (szybko pul-
suje kontrolka pierwszej fazy prania).
Pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowa-
nia.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolka START/PAUSE
(pomarańczowa) oraz kontrolki fun-
kcji szybko pulsują.
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Pralka-suszarka nie suszy.
Możliwe przyczyny / Rozwzania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie
ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100
cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni-
czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może
wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro-
gramów należy uruchomić je ręcznie.
• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program,
należy nacisnąć przycisk START/PAUSE („Personalizacja”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz Instalacja).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz Instalacja).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-
zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi
b umieszczony napis:do pralek”, „do prania cznego i w pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie, tak
że nie ma kontaktu.
W domu brak jest prądu.
Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz „Personalizacja”).
Przycisk SUSZENIE znajduje się w pozycji .
14
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdz, czy problemu nie mna rozwzać samodzielnie (patrzNieprawiowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N);
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
BG
15
Български
Ñúäúðæàíèå
Ìîíòèðàíå, 16-17-18-19
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ïúðâî ïðàíå
Òåõíè÷åñêè äàííè
Инструкции за монтаж
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 20
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 21
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
Ðåöèêëèðàíå
Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 22-23
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Ïðîãðàìè, 24
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 25
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî
Ôóíêöèè
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 26
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 27
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 28
BG
CAWD 129
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
Ïåðàëíÿ ñúñ ñóøèëíÿ
! Този символ ви напомня да прочетете
настоящата книжка с инструкции.
16
BG
Ìîíòèðàíå
! Важно е да съхранявате инструкциите,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай
че пералната машина се продаде,
преотстъпи или премести, трябва да
се погрижите инструкциите винаги да
я придружават, за да се предостави
информация на новия собственик за
работата и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите:
защото съдържат важна информация за
монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към продавача.
3. Свалете
4-те винта за
предпазване
при транспорт
и гумичката със
съответната
втулка, поставени
от задната страна
(виж показаното на
фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: за да се
монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде
транспортирана.
! Опаковъчният материал не е детска
играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът
не е идеално
хоризонтален,
компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета
(виж фигурата);
ъгълът на наклона,
измерен върху
работната повърхност, не трябва да
надвишава 2°.
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически
връзки
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия маркуч,
като го завиете към
крана за студената
вода с накрайник с
газова резба 3/4 (виж
фигурата).
Преди да го
свържете, източете
водата, докато се
избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (виж
фигурата).
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани
в таблицата „Технически данни” ж.
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, се обърнете
към специализиран магазин или към
оторизиран техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
BG
17
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без
да го прегъвате, към
канализационната
т р ъ б а и л и к ъ м
т р ъ б а т а з а
отвеждане в стената,
разпол ож е ни на
височина между 65
и 100 см от пода, или
го подпрете на ръба на мивката или ваната,
с в ъ р з в а й к и
д о с т а в е н и я
водач към крана
(вж. фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да
бъде потопен във
водата.
! Не се препоръчва използването на
удължителни маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия диаметър
като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с техническите
данни (виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! За монтираната перална машина
електрическият контакт трябва да бъде
лесно достъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се подменя
само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези норми
не се спазват.
Първо пране
След инсталиране и преди употреба включете
един цикъл на изпиране с перилен препарат,
но без дрехи, задавайки програма 1.
65 - 100 cm
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë CAWD 129
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 81,5 ñì
äúëáî÷èíà 54,5 ñì
Âìåñòèìîñò
îò 1 äî 7 êã. çà èçïèðàíåòî
îò 1 äî 5 êã. çà ñóøåíåòî
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Изпитвателни
програми
съгласно
Директива
EN 50229
Ïðàíå: ïðîãðàìà 6;
òåìïåðàòóðà 60°;
èçâúðøåíà ñ 7 êã ïðàíå.
Ñóøåíå: изсушаването
на по-малкото количество
пране трябва да се
извърши, като се избере
степен на сушене ,
бельото за пране трябва
да се състои от 2 чаршафа,
1 калъфки и 1 хавлиени
кърпи. Изсушаването на
останалото пране трябва да
се извърши, като се избере
степен на сушене .
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/CE (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2006/95/ÑÅ (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
- 2012/19/EU (WEEE)
18
BG
Инструкции за монтаж
Присъединяване на дървения панел към
вратата и вграждане на машината:
В случай че след монтажа на дървения панел
е необходимо машината да бъде превозена
на друго място за нейното окончателно
инсталиране, препоръчваме тя да се върне
в нейната оригинална опаковка. За целта
опаковката е реализирана по начин, позволяващ
монтажът на дървения панел да се извърши
без пълното разопаковане на машината иж
фигурите по-долу). Дървеният панел, който
закрива лицевата страна на машината, не
трябва да бъде с дебелина под 18 mm,
като захващането на пантите може да
бъде отдясно или отляво. От практични
съображения препоръчваме да се спазва
посоката на отваряне на люка с поставени
отляво панти.
A
B
C
D
E
Tur seite
Принадлежности за монтиране на вратата
(Фиг. 1-2-3-4-5).
- 6 бр. самонарезни винтове l = 13 mm “тип A.
- 2 бр. метрични винтове с фрезенкова глава l
= 25 mm “тип B за захващане на насрещната
магнитна пластина.
- 4 бр. метрични винтове l = 15 mm “тип С
за захващане на монтажните планки на
пантите.
- 4 бр. метрични винтове l = 7 mm “тип D” за
монтиране на пантите върху планките.
Монтиране на детайлите върху лицевата страна
на машината.
- Монтирайте планките на пантите за лицевия
панел, като позиционирате посочения със
стрелка отвор на ффф. 1 от вътрешната страна на
панела, поставяйки между тях дистанционер
(фиг. 4/B), чрез винтовете тип C.
- Монтирайте насрещната магнитна пластина
отгоре на противоположната страна,
поставяйки два дистанционера (фиг. 4/B),
чрез двата винта тип B.
Фиг. 1
Панти - 2 бр.
Магнит - 1 бр. Насрещна пластина - 1 бр.
Гумен тампон - 1 бр.
Планки за панти - 2 бр.
Дистанционери - 4 бр.
Фиг. 2
Фиг. 3 Фиг. 4
Фиг. 5
Фиг. 4/В
BG
19
Използване на шаблона за пробиване на
отворите.
- За отбелязване положението на отворите от лявата
страна на панела поставете върху него шаблона,
като го изравните по горната и лявата страна на
панела с начертаните по краищата му линии.
- За отбелязване положението на отворите
от дясната страна на панела поставете върху
него шаблона, като го изравните по горната
и дясната страна на панела.
- Чрез фреза с подходящи размери пробийте
четирите отвора, в които ще бъдат поставени
двете панти, гуменият тампон и магнитът.
Монтиране на детайлите върху дървения
панел (врата).
- Поставете пантите в предварително
пробитите отвори (подвижната част на
пантата трябва да бъде към външната страна
на панела) и ги закрепете с 4 винта тип A.
- Поставете магнита в горния отвор от
срещуположната страна на пантите и го
закрепете с два винта тип B.
- Поставете гумения тампон в долния отвор.
Сега панелът е готов за монтиране на машината.
Монтиране на панела за машината.
Поставете перото на пантата, посочено със
стрелка на фиг. 2 в жлеба на планката, избутайте
панела към лицевата страна на машината и
закрепете двете панти с двата винта тип D.
Закрепване на носача за цокъл.
Ако машината е инсталирана в единия край
на сглобяема кухня монтирайте единия или и
двата носача за цокъл, както е посочено на фиг.
8, регулирайте дълбочината в зависимост от
положението на цокъла и при необходимост го
закрепете за тях (фиг. 9). За монтиране на носача
за цокъл извършете следните действия (фиг. 8):
Закрепете скобата P с винт R, пъхнете
носача за цокъл Q в специалния прорез и
като го позиционирате в желаната точка, го
притегнете за скобата P с винт R.
Вграждане на машината.
- Избутайте машината в отвора за вграждане,
като я изравните с другата мебелировка иг. 6).
- Нивелирайте машината на желаната
височина чрез регулируемите крачета.
- За напасване на дървения панел в
хоризонтална и вертикална посока използвайте
винтове C и D, както е указано във. 7.
Важно: затворете долната част на
лицевата страна с плътен цокъл към пода.
Фиг. 8 Фиг. 9
Доставени принадлежности за регулиране на
височина.
На капака от полистирол на
опаковката (фиг. 10) се намират:
2 напречни шини (G); 1
лайсна (M)
във вътрешността на коша
се намират:
4 допълнителни крачета (H)
4 винта (I)
4 винта (R)
4 гайки (L)
2 носача за цокъл (Q)
Регулиране на машината на височина.
Машината може да бъде регулирана на височина
т 815 mm до 835 mm) чрез 4е крачета.
Ако тя трябва да се повдигне над горепосочената
височина до максимум 870 mm е необходимо
да се използват следните допълнителни
принадлежности:
2-те напречни шини (G); 4-те крачета (H); 4-те винта
(I); 4-те гайки (L); извършват се последователно
следните действия (фиг. 11): отстранете 4-те
оригинални крачета, поставете едната напречна
шина G от предната страна на машината, закрепете
я с винтове I (като ги завивате на мястото на
оригиналните крачета), след което поставете новите
крачета H. Повторете същите действия от задната
страна на машината.
При това положение чрез регулиране на крачетата
H машината може да се повдига или сваля в
диапазона от 835 mm до 870 mm. След като бъде
достигната желаната височина затегнете гайките L
за напречната шина G. За регулиране на машината
на височина между 870 mm и 900 mm е необходимо
да се монтира лайсната M, като крачетата H се
нагаждат до желаната височина. За поставяне на
лайсната извършете следните действия: разхлабете
трите винта N , намиращи се отпред на горния панел
на машината, поставете лайсната M както е указано
на ффф. 12, след което затегнете винтовете N.
D
C
C
570
min
815
540
595
820 ÷ 900
600 min
Фиг. 6 Фиг. 7
L
I
H
G
M
Фиг. 11 Фиг. 12
Фиг. 10
20
BG
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå
íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî
èçïèðàíå. Ïî òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà
èçíîñâàíåòî íà õèäðàâëè÷íàòà
èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ñå
îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.
Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêîòî
çàõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà
ìàøèíà è ïî âðåìå íà ðàáîòè ïî
ïîääðúæêàòà.
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò
äà ñå ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è
ñàïóí. Íå èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè
àáðàçèâíè ïðåïàðàòè.
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Èçâàäåòå
÷åêìåäæåòî ñ
ïîâäèãàíå è
èçòåãëÿíå íàâúí
(âèæ ôèãóðàòà).
Èçìèéòå ãî ïîä
òå÷àùà âîäà. Òîâà
ïî÷èñòâàíå òðÿáâà
äà ñå èçâúðøâà
÷åñòî.
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà
èçáÿãâàíå îáðàçóâàíåòî íà íåïðèÿòíè
ìèðèçìè.
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà
íóæäà îò ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å
ìàëêè ïðåäìåòè (ìîíåòè, êîï÷åòà) äà
ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî ïðåäïàçâà
ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.
! Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å
çàâúðøèë, è èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò
êîíòàêòà.
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
1. îòâèéòå
êàïà÷êàòà, êàòî
ÿ çàâúðòèòå â
ïîñîêà, îáðàòíà
íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà (âèæ
ôèãóðà): íîðìàëíî
å äà èçòå÷å ìàëêî
âîäà;
2. ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;
3. çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà
âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
ïîíå âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî
å íàïóêàí è íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå
íà èçïèðàíå ãîëÿìîòî íàëÿãàíå ìîæå äà
ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.
! Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí
ìàðêó÷.
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

HOTPOINT/ARISTON CAWD 129 (EU) instrukcja

Typ
instrukcja