MDR-XB950BT 4-540-943-42(1)
Listening to music/Écoute de musique/
Wiedergeben von Musik/Escuchar música/
Naar muziek luisteren/Ascolto di musica/
Zenehallgatás/Słuchanie muzyki
VOL +
VOL −
1 Put on the headset.
The left unit has a tactile dot.
2 Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3 Operate the headset.
Play/pause: Press .
Stop: Hold down.
Next/previous: Press /.
Fast forward/fast reverse: Hold / down.
Notes
The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at all.
The sound quality is set to the standard mode (SBC high quality mode) before
shipment. When you connect a BLUETOOTH device compatible with AAC or aptX, you
can change the setting as described in the Help Guide to enjoy music playback at a
higher level of sound quality.
1 Mettez le casque sur vos oreilles.
L’écouteur gauche comporte un point tactile.
2 Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Faites fonctionner le casque.
Lecture/pause: appuyez sur .
Arrêt: maintenez la touche enfoncée.
Suivant/précédent: appuyez sur /.
Avance rapide/retour rapide: maintenez la touche / enfoncée.
Remarques
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le périphérique BLUETOOTH utilisé.
Lorsque vous appuyez sur la touche illustrée ci-dessus, elle peut effectuer différentes
fonctions ou ne pas fonctionner du tout.
La qualité sonore est définie en mode standard (mode haute qualité SBC) en usine.
Lorsque vous connectez un périphérique BLUETOOTH compatible avec AAC ou aptX,
vous pouvez modifier le réglage, comme décrit dans le Guide d’aide pour écouter de la
musique à un niveau de qualité sonore plus élevé.
1 Setzen Sie das Headset auf.
Die linke Einheit weist einen deutlich spürbaren Punkt auf.
2 Starten Sie die Wiedergabe am BLUETOOTH-Gerät.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Bedienen Sie das Headset.
Wiedergabe/Pause: Drücken Sie .
Stopp: Halten Sie gedrückt.
Vorwärts/Zurück: Drücken Sie /.
Schneller Vorlauf/schneller Rücklauf: Halten Sie / gedrückt.
Hinweise
Die verfügbaren Funktionen können abhängig vom BLUETOOTH-Gerät variieren.
Wenn Sie die oben abgebildete Taste bedienen, kann sie anders reagieren oder
möglicherweise überhaupt nicht reagieren.
Die Klangqualität wird standardmäßig vor der Auslieferung auf den Standardmodus
(SBC-High-Quality-Modus) eingestellt. Wenn Sie ein BLUETOOTH-Gerät anschließen, das
mit AAC oder aptX kompatibel ist, können Sie die Einstellung wie in der Hilfe beschrieben
ändern, um die Musikwiedergabe mit einer besseren Klangqualität zu genießen.
1 Colóquese los auriculares.
La unidad izquierda tiene un punto en relieve.
2 Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3 Haga funcionar los auriculares.
Reproducir/pausar: Pulse .
Parar: Mantenga pulsado .
Siguiente/anterior: Pulse /.
Avanzar/rebobinar: Mantenga pulsado /.
Notas
Las funciones disponibles podrían variar según el dispositivo BLUETOOTH. Es posible
que el botón ilustrado arriba funcione de manera diferente o no funcione en absoluto.
La calidad de sonido se ajusta al modo predeterminado (modo de alta calidad SBC)
antes de enviar el aparato. En caso de conectar un dispositivo BLUETOOTH compatible
con AAC o aptX, puede modificar el ajuste tal como se explica en la Guía de ayuda para
disfrutar de las reproducciones de música con una mayor calidad de sonido.
1 Doe de headset om.
De linkereenheid heeft een voelbare punt.
2 Start het afspelen op het BLUETOOTH-apparaat.
Profiel: A2DP, AVRCP
3 Bedien de headset.
Afspelen/pauze: Druk op .
Stoppen: Houd ingedrukt.
Volgende/vorige: Druk op /.
Snel vooruit/achteruit: Houd / ingedrukt.
Opmerkingen
De beschikbare functies verschillen mogelijk afhankelijk van het BLUETOOTH-apparaat.
Wanneer u op de hierboven afgebeelde toets drukt, is de werking mogelijk anders of
werkt de functie niet.
De geluidskwaliteit is bij het verlaten van de fabriek op de standaardfunctie (SBC hoge
kwaliteit) gesteld. Wanneer u een met AAC of aptX compatibel BLUETOOTH-apparaat
verbindt, kunt u de instelling als aangegeven in de Helpgids veranderen voor weergave
met een betere geluidskwaliteit.
1 Indossare le cuffie.
Sulla parte sinistra è presente un puntino in rilievo.
2 Avviare la riproduzione sul dispositivo BLUETOOTH.
Profilo: A2DP, AVRCP
3 Controllare le cuffie.
Riproduzione/pausa: Premere .
Arresto: Tenere premuto .
Successivo/precedente: Premere /.
Avanzamento veloce/ritorno indietro veloce: Tenere premuto /.
Note
Le funzioni disponibili possono variare a seconda del dispositivo BLUETOOTH. Quando
si utilizza il pulsante illustrato sopra, potrebbe funzionare in modo diverso o non
funzionare.
Alla consegna, la qualità audio è impostata sulla modalità standard (modalità ad alta
qualità SBC). Quando si connette un dispositivo BLUETOOTH compatibile con AAC o
aptX, è possibile modificare l’impostazione come descritto nella Guida per ottenere una
riproduzione musicale con una qualità audio superiore.
1 Tegye fel a headsetet.
A bal oldalon egy kitapintható pont található.
2 Indítsa el a lejátszást a BLUETOOTH-eszközön.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Vezérelje a headsetet.
Lejátszás/szünet: Nyomja meg a gombot.
Leállítás: Tartsa lenyomva a gombot.
Következő/Előző: Nyomja meg a / gombot.
Előretekerés/visszatekerés: Tartsa lenyomva a / gombot.
Megjegyzések
Az elérhető funkciók az adott BLUETOOTH-eszköztől függően eltérhetnek. Ha a fenti ábrán
látható gombot működteti, előfordulhat, hogy eltérően vagy egyáltalán nem működik.
A hangminőséget szállítás előtt normál módra (SBC kiváló minőségű mód) állítják. Ha AAC-
vel vagy aptX-szel kompatibilis BLUETOOTH-eszközt csatlakoztat, módosíthatja a beállítást
a Súgóútmutatóban írottak szerint, ezáltal jobb hangminőségben hallgathat zenét.
1 Nałożyć zestaw nagłowny.
Na lewej słuchawce znajduje się wyczuwalna wypustka.
2 Rozpocząć odtwarzanie z urządzenia BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Obsługa zestawu nagłownego.
Odtwarzanie/pauza: Nacisnąć przycisk .
Zatrzymanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk .
Następny/poprzedni utwór: Nacisnąć przycisk /.
Szybkie przewijanie w przód/w tył: Nacisnąć i przytrzymać przycisk /.
Uwagi
Dostępne funkcje mogą się różnić w zależności od urządzenia BLUETOOTH. Podczas
obsługi przedstawiony powyżej przycisk może zachowywać się inaczej lub może
w ogóle nie działać.
W momencie zakupu ustawiony jest standardowy tryb jakości dźwięku (tryb wysokiej
jakości SBC). Po podłączeniu urządzenia BLUETOOTH zgodnego z kodowaniem AAC lub
aptX ustawienie to można zmienić zgodnie z opisem w Przewodniku pomocniczym,
aby móc słuchać muzyki w wyższej jakości dźwięku.
Using the Electro Bass Booster function/Utilisation de la fonction Amplificateur de basse électro/
Verwendung der Elektro-Bassverstärker-Funktion/Uso de la función del intensificador electrónico de graves/
Met de functie Electro Bass Booster/Utilizzo della funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi/
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció használata/Używanie funkcji elektronicznego wzmocnienia niskich tonów
BASS BOOST
Orange/Orange/
Orange/Naranja/
Oranje/Arancione/
Narancssárga/
Pomarańczowy
The Electro Bass Booster function enhances low frequencies.
When the unit is on, press the BASS BOOST button.
The BASS BOOST indicator (orange) lights up.
To turn off the Electro Bass Booster function, press the BASS BOOST
button again.
Notes
Since the function amplifies certain low frequencies, the effect may not be obtained
with music that does not contain the frequencies to be amplified.
The indicator turns on or off when the Electro Bass Booster function is turned on or off.
However, no operation sounds are emitted.
The on or off status of the Electro Bass Booster function will be the same when you turn
on the unit next time.
La fonction Amplificateur de basse électro améliore les basses fréquences.
Lorsque l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton BASS BOOST.
Le témoin BASS BOOST (orange) s’allume.
Pour désactiver la fonction Amplificateur de basse électro, appuyez de
nouveau sur le bouton BASS BOOST.
Remarques
Comme la fonction amplifie certaines basses fréquences, l’effet peut ne pas être
obtenu avec la musique ne contenant pas les fréquences à amplifier.
Le témoin s’allume ou s’éteint lorsque la fonction Amplificateur de basse électro est
activée ou désactivée. Toutefois, aucun son de fonctionnement n’est émis.
L’état activé ou désactivé de la fonction Amplificateur de basse électro sera le même
lors de la prochaine mise sous tension de l’appareil.
Die Elektro-Bassverstärker-Funktion verstärkt niedrige Frequenzen.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste BASS BOOST.
Die Anzeige BASS BOOST (orange) leuchtet auf.
Um die Elektro-Bassverstärker-Funktion auszuschalten, drücken Sie
die Taste BASS BOOST erneut.
Hinweise
Da durch die Funktion bestimmte niedrige Frequenzen verstärkt werden, wird der Effekt
möglicherweise nicht bei Musik, die nicht die zu verstärkenden Frequenzen enthält, erreicht.
Die Anzeige wird ein- oder ausgeschaltet, wenn die Elektro-Bassverstärker-Funktion
ein- oder ausgeschaltet wird. Es werden jedoch keine Betriebstöne ausgegeben.
Der ein- oder ausgeschaltete Status der Elektro-Bassverstärker-Funktion wird derselbe
sein, wenn Sie das Gerät das nächste Mal einschalten.
La función del intensificador electrónico de graves mejora las bajas frecuencias.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón BASS BOOST.
El indicador BASS BOOST (naranja) se ilumina.
Para apagar la función del intensificador electrónico de graves, pulse
el botón BASS BOOST de nuevo.
Notas
Dado que la función amplifica ciertas bajas frecuencias, el efecto podría no obtenerse
con música que no contenga las frecuencias concretas que vayan a amplificarse.
El indicador se enciende o se apaga cuando la función del intensificador electrónico de
graves se activa o se desactiva. Sin embargo, no se emite ningún sonido de funcionamiento.
El estado de activación o desactivación de la función del intensificador electrónico de
graves será la misma cuando vuelva a encender la unidad la próxima vez.
De functie Electro Bass Booster verbetert de lage frequenties.
Wanneer het toestel ingeschakeld is, drukt u op de knop BASS BOOST.
De indicator van BASS BOOST (oranje) licht op.
Om de functie Electro Bass Booster uit te schakelen, druk u opnieuw
op de knop BASS BOOST.
Opmerkingen
Aangezien de functie bepaalde lage frequenties versterkt, wordt het effect mogelijk
niet bereikt bij muziek die geen te versterken frequenties bevat.
De indicator schakelt in of uit wanneer de functie Electro Bass Booster in of uit wordt
geschakeld. Er worden echter geen bedieningsgeluiden weergegeven.
De aan- of uit-status van de functie Electro Bass Booster is dezelfde wanneer u de
volgende keer het toestel inschakelt.
La funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi esalta le basse frequenze.
Mentre l’unità è accesa, premere il pulsante BASS BOOST.
L’indicatore BASS BOOST (arancione) si illumina.
Per disattivare al funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi
premere nuovamente il pulsante BASS BOOST.
Note
Poiché la funzione amplifica certe basse frequenze, l’effetto potrebbe non verificarsi se
la musica ascoltata non contiene le frequenze da amplificare.
L’indicatore si illumina o si spegne quando la funzione Amplificatore elettronico
dei bassi è rispettivamente accesa o spenta, tuttavia non vengono emessi suoni di
indicazione dell’attività.
La procedura di attivazione o disattivazione della funzionalità Amplificatore elettronico
dei bassi sarà identica in occasione della successiva accensione dell’unità.
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció kierősíti a kis frekvenciákat.
Amikor a készülék be van kapcsolva, nyomja meg a BASS BOOST
gombot.
A BASS BOOST jelzőfény (narancssárga) kigyullad.
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció kikapcsolásához nyomja
meg újra a BASS BOOST gombot.
Megjegyzések
Mivel a funkció csak bizonyos kis frekvenciákat erősít ki, előfordulhat, hogy semmilyen
hatás nem érzékelhető, ha a zene nem tartalmazza az erősítendő frekvenciákat.
A jelzőfény az elektromos mélyhangkiemelő funkció be vagy kikapcsolt állapotától
függően kapcsol be vagy ki. Hangjelzés azonban nem hallható.
Az elektromos mélyhangkiemelő funkció be- vagy kikapcsolt állapota a készülék
következő bekapcsolásakor megmarad.
Funkcja elektronicznego wzmocnienia niskich tonów wzmacnia dźwięki o niskich
częstotliwościach.
Przy włączonym urządzeniu nacisnąć przycisk BASS BOOST.
Zaświeci się wskaźnik BASS BOOST (pomarańczowy).
Aby wyłączyć funkcję elektronicznego wzmocnienia niskich tonów,
nacisnąć przycisk BASS BOOST ponownie.
Uwagi
Ponieważ funkcja wzmacnia określone niskie częstotliwości, w przypadku muzyki
niezawierającej dźwięków o częstotliwości z tego zakresu uzyskanie efektu
wzmocnienia może być niemożliwe.
Przy włączaniu lub wyłączaniu funkcji elektronicznego wzmocnienia niskich tonów
włączany lub wyłączany jest jej wskaźnik. Nie są jednak emitowane żadne dźwięki.
Po kolejnym włączeniu urządzenia status funkcji elektronicznego wzmocnienia niskich
tonów będzie taki sam jak przed jego wyłączeniem.
Making or receiving a call/Passer ou recevoir un appel/
Anrufen oder Entgegennehmen eines Anrufs/Hacer o recibir una llamada/
Een oproep voeren of ontvangen/Chiamare e ricevere chiamate/
Hívás kezdeményezése vagy fogadása/
Nawiązywanie i odbieranie rozmów telefonicznych
Microphone/Microphone/
Mikrofon/Micrófono/
Microfoon/Microfono/
Mikrofon/Mikrofon
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Press the button on the unit when an incoming call arrives.
Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the
call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the
position of the microphone when you speak.
Notes
Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.
Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.
To terminate a call, press the button on the unit again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.
Profil: HSP, HFP
Appuyez sur le bouton sur l’appareil lors d’un appel entrant.
Procédez de la même façon lors d’un appel entrant tandis que vous écoutez de
la musique.
La lecture s’interrompt lors d’un appel et reprend automatiquement une fois
l’appel terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous soucier de la
position du microphone lorsque vous parlez.
Remarques
La lecture de musique peut ne pas reprendre automatiquement avec certains
périphériques BLUETOOTH.
Vous pouvez régler de manière indépendante le volume d’un appel et celui de la
musique lue.
Pour mettre fin à un appel, appuyez à nouveau sur le bouton sur
l’appareil.
Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, müssen Sie Ihr Mobiltelefon
bedienen.
Profil: HSP, HFP
Drücken Sie die Taste am Gerät, wenn Sie einen Anruf erhalten.
Wenn Sie während der Wiedergabe von Musik einen Anruf erhalten, gehen Sie
ebenso vor.
Während eines Anrufs wird die Musikwiedergabe angehalten und automatisch
fortgesetzt, sobald der Anruf beendet ist.
Das Mikrofon ist ein Kugelmikrofon. Sie müssen sich keine Gedanken über die
Position des Mikrofons machen, während Sie sprechen.
Hinweise
Die Musikwiedergabe wird bei manchen BLUETOOTH-Geräten möglicherweise nicht
automatisch fortgesetzt.
Die Lautstärke für einen Anruf und für die Musikwiedergabe kann jeweils separat
angepasst werden.
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs erneut die Taste am
Gerät.
Haga una llamada con el teléfono móvil.
Perfil: HSP, HFP
Cuando reciba una llamada, pulse el botón de la unidad.
Repita las mismas operaciones cuando reciba una llamada mientras escucha
música.
La reproducción de música se pondrá en pausa durante la llamada y se
reanudará automáticamente cuando finalice la llamada.
El micrófono es omnidireccional. No necesita preocuparse por la posición del
micrófono mientras habla.
Notas
La reproducción de música podría no reanudarse automáticamente con
determinados dispositivos BLUETOOTH.
El volumen de las llamadas y de la música se puede ajustar por separado.
Para finalizar la llamada, vuelva a pulsar el botón de la unidad.
Gebruik uw mobiele telefoon om een gesprek te voeren.
Profiel: HSP, HFP
Druk op de -toets op het toestel als er een gesprek binnenkomt.
Voer dezelfde handeling uit wanneer er een gesprek binnenkomt terwijl u naar
muziek luistert.
De muziekweergave wordt tijdens een gesprek gepauzeerd en automatisch na
het gesprek hervat.
De microfoon is omnidirectioneel. U moet zich geen zorgen maken over de
positie van de microfoon wanneer u spreekt.
Opmerkingen
De muziekweergave wordt mogelijk niet automatisch hervat met bepaalde
BLUETOOTH-apparaten.
Het volume voor een gesprek en muziekweergave kan afzonderlijk worden
ingesteld.
Beëindig een gesprek door nogmaals op de -toets op het toestel
te drukken.
Utilizzare il proprio telefono cellulare per effettuare una chiamata.
Profilo: HSP, HFP
Quando si riceve una chiamata, premere il pulsante sull’unità.
Eseguire la stessa operazione quando si riceve una chiamata mentre si sta
ascoltando della musica.
La riproduzione musicale viene messa in pausa durante una chiamata e
riprende automaticamente al termine della chiamata.
Il microfono è omnidirezionale. Non è necessario preoccuparsi della posizione
del microfono quando si parla.
Note
Con alcuni dispositivi BLUETOOTH, la riproduzione musicale potrebbe non riprendere
automaticamente.
Il volume delle chiamate e quello della musica si possono regolare in modo
indipendente.
Per concludere una chiamata, premere nuovamente il pulsante
sull’unità.
Indítson hívást a mobilkészülékén.
Profil: HSP, HFP
Hívás érkezésekor nyomja meg a gombot a készüléken.
Bejövő hívás esetén ugyanúgy kezelheti a készüléket, mint amikor zenét hallgat.
A zenelejátszás hívás közben szünetel, majd a hívás végén automatikusan
folytatódik.
A mikrofon gömb karakterisztikájú. Beszéd közben nem kell aggódnia a
mikrofon helyzete miatt.
Megjegyzések
Előfordulhat, hogy egyes BLUETOOTH-eszközöknél a zenelejátszás nem folytatódik
automatikusan.
A hívás és a zenehallgatás hangereje egymástól függetlenül állítható.
A hívás befejezéséhez nyomja meg újra a gombot a készüléken.
Na telefonie komórkowym wybrać numer telefonu.
Profil: HSP, HFP
W przypadku rozmowy przychodzącej nacisnąć przycisk na
urządzeniu.
W ten sam sposób postępować w przypadku rozmowy przychodzącej w trakcie
słuchania muzyki.
Na czas trwania rozmowy odtwarzania muzyki jest wstrzymywane. Zostanie ono
wznowione po zakończeniu rozmowy.
Urządzenie jest wyposażone w mikrofon wielokierunkowy. Podczas rozmowy
nie trzeba się przejmować położeniem mikrofonu.
Uwagi
W przypadku niektórych urządzeń BLUETOOTH odtwarzanie muzyki może nie zostać
automatycznie wznowione.
Głośność rozmów telefonicznych i słuchanej muzyki można regulować niezależnie.
Aby zakończyć rozmowę, wystarczy na opisywanym urządzeniu
ponownie nacisnąć przycisk
.
Using the supplied headphone cable/Utilisation du câble pour
casque fourni/Verwendung des mitgelieferten Kopfhörerkabels/
Con el cable de auriculares suministrado/Met de meegeleverde
hoofdtelefoonkabel/Utilizzo del cavo cuffie/A mellékelt
fejhallgató-kábel használata/Korzystanie z kabel słuchawkowego
Headphone cable (supplied)/
Câble pour casque (fourni)/
Kopfhörerkabel (mitgeliefert)/
Cable de auriculares (suministrado)/
Hoofdtelefoonkabel (meegeleverd)/
Cavo cuffie (in dotazione)/
Fejhallgató-kábel (mellékelve)/
Kabel słuchawkowy
(dostarczony w zestawie)
You can use the unit as ordinary wired headphones by connecting
the supplied headphone cable.
Notes
Make sure you insert the plug firmly.
Make sure you connect the L-shaped plug to the playback device.
You cannot turn on the unit. You will no longer be able to use the BLUETOOTH and
Electro Bass Booster functions.
VOL +/−, / and / buttons cannot be used.
If you connect the headphone cable when the unit is on, the unit turns off
automatically.
Pour utiliser l’appareil comme un casque filaire classique, raccordez
le câble pour casque fourni.
Remarques
Veillez à insérer fermement la fiche.
Assurez-vous de bien raccorder la fiche en L au périphérique de lecture.
Vous ne pouvez pas mettre l’appareil sous tension. Vous ne pourrez plus utiliser les
fonctions BLUETOOTH et Amplificateur de basse électro.
Vous ne pouvez pas utiliser les boutons VOL +/−, / et /.
Si vous branchez le câble pour casque lorsque l’appareil est sous tension, l’appareil
se met automatiquement hors tension.
Wenn Sie das mitgelieferte Kopfhörerkabel anschließen, können Sie
die Kopfhörer auch als verkabelte Kopfhörer einsetzen.
Hinweise
Sie müssen den Stecker fest einfügen.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in L-Form mit dem Wiedergabegerät
verbinden.
Sie können das Gerät nicht einschalten. Sie können nicht länger die BLUETOOTH-
und Elektro-Bassverstärker-Funktion verwenden.
Die Tasten VOL +/−, / und / können nicht verwendet werden.
Wenn Sie das Kopfhörerkabel anschließen, während das Gerät eingeschaltet ist,
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Puede usar la unidad como unos auriculares con cable normales
conectando el cable de auriculares suministrado.
Notas
Asegúrese de insertar la clavija con firmeza.
Asegúrese de conectar la clavija en forma de L al dispositivo de reproducción.
No podrá encender la unidad. Ya no podrá utilizar las funciones BLUETOOTH o del
intensificador electrónico de graves.
Los botones VOL +/−, / y / no pueden utilizarse.
Si conecta el cable de auriculares cuando la unidad está encendida, ésta se apaga
automáticamente.
U kunt het apparaat als een normale bedrade hoofdtelefoon
gebruiken door de bijgeleverde hoofdtelefoonkabel te verbinden.
Opmerkingen
Steek de stekker beslist stevig in.
Zorg ervoor dat u de L-vormige stekker in het weergaveapparaat steekt.
U kunt het apparaat niet inschakelen. U bent niet langer in staat om de functies
BLUETOOTH en Electro Bass Booster te gebruiken.
De knoppen VOL +/−, / en / kunnen niet worden gebruikt.
Als u de hoofdtelefoonkabel aansluit wanneer het apparaat ingeschakeld is, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Collegando il cavo cuffie in dotazione è possibile utilizzare l’unità
come una normale cuffia con fili.
Note
Verificare che il connettore sia ben inserito.
Assicurarsi di collegare il connettore a forma di L al dispositivo di riproduzione.
Non è possibile accendere l’unità. Non sarà più possibile utilizzare la connessione
BLUETOOTH e la funzionalità Amplificatore elettronico dei bassi.
I pulsanti VOL +/−, / e / non sono utilizzabili.
Se si collega il cavo cuffie quando l'unità è accesa, questa si spegnerà
automaticamente.
A készüléket a mellékelt fejhallgató-kábellel hagyományos,
vezetékes fejhallgatóként használhatja.
Megjegyzések
Ne feledje szorosan beilleszteni a dugót.
Ügyeljen az L-alakú csatlakozódugó csatlakoztatására a lejátszó eszközhöz.
Nem tudja bekapcsolni a készüléket. Nem használhatja a BLUETOOTH és az
elektromos mélyhangkiemelő funkciókat.
A VOL +/−, / és a / gombok nem használhatók.
Ha a fejhallgató-kábelt a készülék bekapcsolt állapotában csatlakoztatja, a készülék
automatikusan kikapcsol.
Jeśli urządzenie zostanie podłączone za pomocą kabel
słuchawkowego, może być używane jako zwykłe słuchawki
przewodowe.
Uwagi
Upewnić się, że wtyczka została umieszczona prawidłowo.
Sprawdzić, czy wtyczka w kształcie litery L jest podłączona do urządzenia
wykorzystywanego do odtwarzania.
Nie można włączyć urządzenia. Nie można już korzystać z funkcji BLUETOOTH ani
elektronicznego wzmocnienia niskich tonów.
Nie można używać przycisków VOL +/−, / ani /.
Jeśli włączone urządzenie zostanie podłączone za pomocą kabel słuchawkowego,
wyłączy się automatycznie.
After use/Après utilisation/Nach der Verwendung/
Después de su uso/Na gebruik/Dopo l’uso/Használat után/
Po zakończeniu użytkowania
1 Terminate the BLUETOOTH connection by touching the
smartphone or operating the BLUETOOTH device.
2 Press and hold the POWER button for about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1 Mettez fin à la connexion BLUETOOTH en touchant le
smartphone ou en utilisant le périphérique BLUETOOTH.
2 Appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé environ
2secondes.
Le témoin (bleu) s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
1 Beenden Sie die BLUETOOTH-Verbindung durch Berühren des
Smartphones oder durch Bedienen des BLUETOOTH-Geräts.
2 Halten Sie die POWER-Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt.
Die (blaue) Anzeige erlischt und das Gerät wird abgeschaltet.
1 Ponga fin a la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono
inteligente o haciendo funcionar el dispositivo BLUETOOTH.
2 Mantenga pulsado el botón POWER durante unos 2segundos.
El indicador (azul) se apaga y la unidad se apaga.
1 Verbreek de BLUETOOTH-verbinding door de smartphone of
het BLUETOOTH-apparaat te bedienen.
2 Houd de POWER-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt.
De indicator (blauw) dooft en het toestel wordt uitgeschakeld.
1 Interrompere la connessione BLUETOOTH toccando lo
smartphone o utilizzando il dispositivo BLUETOOTH.
2 Tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi.
L’indicatore (blu) si spegne, così come le cuffie.
1 Szüntesse meg a BLUETOOTH-kapcsolatot az okostelefon
megérintésével vagy a BLUETOOTH-eszköz működtetésével.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a POWER gombot
kb. 2 másodpercig.
A jelzőfény (kék) kialszik, és a készülék kikapcsol.
1 Zakończyć połączenie BLUETOOTH, dotykając smartfona lub
używając odpowiedniej opcji urządzenia BLUETOOTH.
2 Nacisnąć przycisk POWER i przytrzymać go przez około
2sekundy.
Wskaźnik (niebieski) zgaśnie a urządzenie wyłączy się.
Refer to the Help Guide/Reportez-vous au Guide d’aide/
Siehe Hilfe/Consulte la Guía de ayuda/
Raadpleeg de Helpgids/Consultare la Guida/
Lásd a Súgóútmutatót/Więcej informacji zawiera Przewodnik pomocniczy
http://rd1.sony.net/help/mdr/xb950bt/h_ce/
On how to operate the unit in detail, please read the Help Guide on your
computer or smartphone.
Pour des détails sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez lire le Guide
d’aide sur votre ordinateur ou votre smartphone.
Bitte lesen Sie die Hilfe auf Ihrem Computer oder Smartphone, die
ausführliche Informationen zur Bedienung dieses Geräts enthält.
Lea la Guía de ayuda de su ordenador o teléfono inteligente para obtener
una guía detallada del funcionamiento de la unidad.
Lees de Helpgids op uw computer of smartphone voor een gedetailleerde
gebruiksaanwijzing van het toestel.
Per informazioni dettagliate sul funzionamento della presente unità, leggere
la Guida su un computer o uno smartphone.
A készülék működtetésének részleteit illetően olvassa el a Súgóútmutatót a
számítógépen vagy az okostelefonon.
Szczegółowe informacje dotyczące obsługi opisywanego urządzenia można
znaleźć w Przewodniku pomocniczym komputera lub smartfona.
The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Sony Corporation is under license.
The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Forum, Inc. in the United
States and in other countries.
Android and Google Play are trademarks of Google Inc.
The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group
companies and may be registered in one or more jurisdictions.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et
l’utilisation de ces marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.
N Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc.
aux États-Unis et dans d’autres pays.
Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
La marque aptX® et le logo aptX sont des marques commerciales de CSR plc ou
d’une des sociétés de son groupe, et ils peuvent être déposés dans une ou plusieurs
juridictions.
Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Der BLUETOOTH-Schriftzug und die BLUETOOTH-Logos sind Eigentum von Bluetooth
SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die Sony Corporation erfolgt in Lizenz.
Das Zeichen N ist ein Markenzeichen oder eingetragenes Markenzeichen von NFC
Forum, Inc. in den USA und in anderen Ländern.
Android und Google Play sind Markenzeichen von Google Inc.
Das aptX®-Zeichen und das aptX-Logo sind Markenzeichen der CSR plc oder
eines Unternehmens ihrer Gruppe und in einem oder mehreren Rechtsgebieten
eingetragen.
Andere Markenzeichen und Produktnamen sind Eigentum der jeweiligen
Rechteinhaber.
La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y Sony Corporation los utiliza bajo licencia.
N Mark es una marca comercial o una marca comercial registrada de NFC Forum, Inc.
en los Estados Unidos y en otros países.
Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
La marca aptX® y el logotipo de aptX son marcas comerciales de CSR plc o las
empresas de su grupo y pueden estar registradas en una jurisdicción o varias.
Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
Het woordmerk en logo van BLUETOOTH zijn eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en elk
gebruik van deze merken door Sony Corporation vindt onder licentie plaats.
Het merkteken N is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van NFC Forum,
Inc. in de VS en andere landen.
Android en Google Play zijn handelsmerken van Google Inc.
Het merk aptX® en het aptX-logo zijn handelsmerken van CSR plc of van bedrijven
binnen dezelfde groep en zijn mogelijk gedeponeerd in een of meerdere
rechtsgebieden.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve
eigenaren.
Il marchio denominativo BLUETOOTH e i relativi loghi sono di proprietà di Bluetooth
SIG, Inc. L’uso di tali marchi è concesso in licenza a Sony Corporation.
N Mark è un marchio o un marchio registrato di NFC Forum, Inc. negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
Android e Google Play sono marchi di Google Inc.
Il marchio aptX® e il logo aptX sono marchi commerciali di CSR plc o di una delle
aziende del suo gruppo e possono essere registrati in una o più giurisdizioni.
Gli altri marchi di fabbrica e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
A BLUETOOTH kereskedelmi név és emblémája a Bluetooth SIG, Inc. birtokában
áll. Az ilyen védjegyek bármilyen, a Sony Corporation általi használata engedéllyel
történik.
Az N-jel az NFC Forum, Inc. védjegye vagy bejegyzett védjegye az Egyesült
Államokban és más országokban.
Az Android és a Google Play a Google Inc. védjegye.
Az aptX® jel és az aptX embléma a CSR plc vagy leányvállalatainak védjegyei és egy
vagy több joghatóság alatt lehetnek bejegyezve.
Minden egyéb védjegy, illetve kereskedelmi név az adott tulajdonosok birtokában
van.
Właścicielem słowa i logo BLUETOOTH jest firma Bluetooth SIG, Inc. Firma Sony
Corporation korzysta ze wspomnianych znaków w ramach posiadanej licencji.
Znak N jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym znakiem towarowym firmy NFC
Forum, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Android i Google Play są znakami towarowymi firmy Google Inc.
Znak aptX® i logo aptX są znakami towarowymi firmy CSR plc lub jednej z firm jej
grupy i mogą być zastrzeżone w jednej lub kilku jurysdykcjach.
Inne znaki towarowe i nazwy handlowe są własnością odpowiednich podmiotów.